探索《基督山伯爵》第59章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
我们刚刚叙述完与努瓦蒂埃的会面,瓦朗蒂娜和马克西米利安便在花园里相会了;巴鲁瓦已将即将发生的重大事件告知莫雷尔,因此,正如我们所见,他对此并非毫无准备。他很快便出现了,瓦朗蒂娜没过多久也来到了花园。她步履缓慢,没有像往常那样跑去迎接她的爱人,而是如此踌躇不前,以至于莫雷尔立刻猜到发生了什么非同寻常的事情。他迎上前去,嘴角含笑说道:“怎么了,最亲爱的?你脸色这么苍白,眼睛又这么红,我敢肯定你刚才哭过。”
“是的,”瓦朗蒂娜说,“我哭了很久,现在仍很伤心。”
“你难道不明白这意味着什么吗,马克西米利安?这意味着他剥夺了我的继承权。”
“我不知道;但我担心是为了你的缘故。”
“听我说。我祖父今天早上派人请了一位公证人。他在维尔福先生和夫人,以及我父母的见证下立了遗嘱。立好之后,他差人来叫我。他给我看了文件,告诉我他把所有财产都留给了我的妹妹,只给巴鲁瓦留下一小份遗赠。接着他又说:‘我亲爱的瓦朗蒂娜,你将一无所有;但我并不认为你会因此而减少半分快乐。’我不知道自己回答了些什么;我想我是晕过去了。等我恢复知觉时,发现自己已在自己房里。母亲陪着我;她试图安慰我,可我听不进去。我离开她,就来找你了。”
“可怜的瓦朗蒂娜!”莫雷尔说道,将她的小手贴在自己的唇上。
“我伤心并非为了自己,”瓦朗蒂娜继续说道,“是为了你。我们现在可怎么办呢?”
“别为这个担心,我的爱。你祖父可以剥夺你的继承权,但他无法阻止你保持善良与可爱;而正是你的善良与可爱赢得了我的心。只要我能确信你的爱,其他一切我都不在乎。况且,我有自己的职业,是一名工程师,足以供养我们两人的生活。即便住在一所小屋里,我们也会非常幸福。”
“是的,马克西米利安,我知道你说得对;可我祖父对我很是生气,而且他是那样固执。”
“让他生气,让他固执吧。等他看到我们幸福的样子,心肠总会软下来的。再说,他不是说过,并不认为你会因此而不快乐吗?他心底并非坏人;他不过是有些偏见和固执罢了。日子久了,他总会回心转意的。”
“但愿如此;可我担心不会。不过,我会尽力取悦他。我会比以往更加留意他的意愿;我会设法让他忘记我曾违抗过他。”
“这就对了,我亲爱的瓦朗蒂娜;这才是赢得他谅解的办法。现在,让我们谈点别的吧。我们什么时候结婚?”
“为何不能?此刻正是该想的时候。我们越早结婚越好。一旦你成了我的妻子,你祖父便再也无法拆散我们了。他可以拒绝见你,却无法阻止你获得幸福。”
“那又怎样?我告诉过你,我不在乎那个。再说,他或许会改变主意。但即便他不改,又有什么关系?我爱的是你本人,不是你的财产。”
“我知道你是的,马克西米利安;你这样说让我更爱你了。可我受不了想到你会因我而与我的家人发生争执。”
“不会有争执的。我不会同他们争吵。我只会把你带走,我们安安静静地过自己的日子。他们很快便会习惯这个想法,到那时我们大家就又都是朋友了。”
“是的,我有理由乐观。像我们这样真挚的爱情,必定能战胜一切阻碍。但我们必须坚定而耐心。答应我,你不会让任何事情动摇你的决心。”
“我所求的正是这个。现在,我们该分别了。天色渐晚,我们不能被人看见在一起太久。再会了,我的宝贝。鼓起勇气,记住我时刻都在想着你。”
两人长久地拥抱之后,便分别了。瓦朗蒂娜回到屋里,莫雷尔则穿过通往小巷的那扇小门离开了花园。在回家的路上,他不禁感到几分忧虑。瓦朗蒂娜被剥夺继承权是件非同小可的事,尽管他在她面前说得轻描淡写,但他深知这可能招致重重困难。然而,他决心要克服这一切,而他对瓦朗蒂娜的爱,也给了他力量与希望。
与此同时,瓦朗蒂娜去了祖父的房间。她发现祖父正坐在扶手椅里,巴鲁瓦侍立一旁。努瓦蒂埃示意巴鲁瓦退下,然后招手让瓦朗蒂娜坐到他身边。她顺从了,拿起他的手,温柔地吻了吻。
“我亲爱的祖父,”她说道,“我来是想告诉您,我并不因您所做的事而生您的气。我知道您这样做是出于您认为对我好的考虑,而我仍然同样爱您。”
努瓦蒂埃的眼中涌出了泪水。他紧握住她的手,做了个想写字的手势。瓦朗蒂娜递给他一支铅笔和一张纸,他写道:“你是个好孩子,我深深地爱着你。但我不能允许你把自己浪费在一个配不上你的人身上。”
“配不上我,祖父?马克西米利安是最高尚、最优秀的人了。”
“他或许是的;但他与我们的门第不相当。他不过是个工程师,既无家产,又无门第。”
“那有什么关系?他善良、真诚,并且爱我。对我来说,这便足够了。”
“对我来说却不够。我对你另有打算。我希望你嫁给一位有地位、有财富的绅士,他才能给你在社会上应有的位置。”
“我并不在乎地位或财富。我只在乎幸福;而我相信,和马克西米利安在一起我一定会幸福。”
“你现在是这样想;日后却要后悔的。相信我,我比你更了解这个世道。我见过许多这样的婚姻,结局都很不幸。”
“所有年轻人起初都这么想。但爱情不会持久;一旦爱情消逝,剩下的便只有痛苦和悔恨。”
“我们的爱情会持久,祖父。这并非一时的迷恋;它是深沉而真挚的。我恳求您不要反对。请您应允我们,让我们幸福吧。”
努瓦蒂埃摇了摇头,写道:“我不能。我已拿定主意。你必须忘掉这个年轻人,考虑嫁给别人。”
“我永远不会忘记他,也永远不会嫁给别人。如果不能嫁给马克西米利安,我就终身不嫁。”
努瓦蒂埃沉默地看了她片刻。他看出她心意已决,再争辩也是徒劳。他做了个手势,表示想独自待着。瓦朗蒂娜再次亲吻了他,便离开了房间。
她回到自己的房间,扑倒在床上,失声痛哭。她感到自己最后的希望也破灭了。祖父态度坚决,她知道他绝不会同意她与马克西米利安的婚事。她该怎么办?她不能公然违抗他,因为她深爱祖父,不愿令他痛苦。可她又不能放弃马克西米利安。似乎无论选择哪条路,她都注定要陷入不幸。
正当她沉浸于悲痛之中时,听到了敲门声。她擦干眼泪,说道:“请进。”门开了,维尔福夫人走了进来。
“我亲爱的孩子,”她说,“我刚从你祖父那儿听说,他剥夺了你的继承权。我为此感到非常难过,但我不能说我很意外。我早看出他对你不满,一直担心会发生这类事情。”
“你不顾他的意愿,执意恋着莫雷尔先生。你知道他多么不乐意你下嫁。”
“可马克西米利安并非下嫁。从任何意义上说,他都是一位绅士。”
“也许是吧;但他与我们并非同一阶层。你祖父以他的家族为荣,一心希望你缔结一门光彩的婚事。他打定主意要你嫁给德·埃皮奈先生。”
“那无关紧要。你祖父既为你选定了他,你就必须顺从。服从他是你的本分。”
“在这件事上我无法服从。我宁可死,也不愿嫁给德·埃皮奈先生。”
“别说这种傻话,瓦朗蒂娜。过些时候你就会改变想法的。眼下,你必须尽力取悦你祖父。去他那儿,告诉他你为冒犯了他而感到抱歉,并且愿意做他所希望的任何事。”
“我不能那样说,母亲,因为那不是真话。我并不后悔爱上了马克西米利安,也不准备放弃他。”
“那么你就必须承担后果。你祖父永远不会原谅你,你将身无分文。这就是你想要的吗?”
“真是个傻孩子。幸福哪里在于为爱情结婚?幸福在于嫁一个富有体面的丈夫,住好房子,坐马车,使唤仆人,享受生活的一切奢华。这些,才是一个女人的幸福所在。”
“这些或许能让某些女人幸福,却不会让我幸福。我对这些毫不在乎。我只想和我所爱的人安安静静地生活。”
“好吧,你休想随心所欲。你祖父主意已定,我也是。你必须嫁给德·埃皮奈先生,而且必须尽快。婚约将在几天内签署,婚礼随后立即举行。”
“你不得不同意。你祖父有权强迫你,他会使用这个权力。别把他逼到绝境,瓦朗蒂娜。乖乖顺从吧,免得自招更糟的麻烦。”
维尔福夫人的语气冰冷而强硬,表明她决心要按自己的意思办。瓦朗蒂娜看出与她争辩无益,便默不作声。她母亲等了一会儿,见没有回应,便转身离开了房间。
瓦朗蒂娜此刻陷入了绝望。她发觉自己四面受敌,无人可以求助。父亲漠不关心;母亲与她作对;祖父又毫不退让。她该怎么办?她想过与马克西米利安私奔,但一念及要离开年迈体衰的祖父,便又退缩了。何况,她深知此举将为家族蒙羞,这是她万万无法承受的。
正当她心中盘算着各种计划时,忽听得窗边有轻微的响动。她抬起头,看见马克西米利安站在窗外。他已攀上墙头,正朝房间里张望。
瓦朗蒂娜跑到窗前,打开了窗户。“马克西米利安!”她喊道,“你在这儿做什么?会被人看见的。”
“我忍不住要来,”他说,“我一整天都在想你,觉得非见你一面不可。让我进去待一会儿。”
瓦朗蒂娜迟疑了一下;但爱情终究胜过了谨慎,她帮他进了房间。他将她拥入怀中,深情地吻着她。
“我可怜的瓦朗蒂娜,”他说,“你看上去多么苍白,多么忧伤!你又哭过了吗?”
“是的,马克西米利安;我哭是因为我太不幸了。我祖父不同意我们的婚事,我母亲又坚持要我嫁给德·埃皮奈先生。他们都反对我,没有一个人肯帮我。”
“你有我,最亲爱的。我来帮你。我们一起走吧,立刻就结婚。那样他们就无能为力了。”
“可是我祖父呢,马克西米利安?我不能离开他。他年迈体弱,需要我照料。”
“他剥夺了你的继承权;这表明他并不在乎你。你又何必为他牺牲自己?”
“因为我爱他。他一生待我慈爱,我不能在此时抛弃他。况且,我若私奔,会伤透他的心的。”
“那我们该怎么办?我们不能一直这样下去。必须得有个决断。”
“我不知道该怎么办。我心乱如麻。”
马克西米利安沉默了片刻。然后他说道:“听着,瓦朗蒂娜。倒是有一个人,或许能帮助我们--就是那位基督山伯爵。他是你祖父的朋友,对他很有影响力。假如我去找他,把我们的情形告诉他呢?他为人仁慈慷慨,我相信他会站在我们这边的。”
“你这么想吗?可我听说他非常神秘,没人了解他。”
“我知道他是个好人。他待我很友善,我相信他也会善待你。你愿意让我试试吗?”
“好的,马克西米利安;你觉得怎样最好就怎样做吧。我完全信任你。”
“那我明天就去找他。在此期间,你可别灰心。记住我爱你,我永远不会放弃你。”
他又吻了吻她,随即爬出窗外,消失不见了。瓦朗蒂娜关上窗户,上床躺下,心里感到比先前多了一线希望。她祈祷基督山伯爵能帮助他们,愿她的烦恼早日终结。