阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter 108: The Innocent (第一百零八章 无辜者)

探索《基督山伯爵》第108章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在瓦朗蒂娜被安葬进家族墓穴的次日,维尔福先生寻问其夫人的去向,被告知她正与德·阿夫里尼先生在卧室密谈。

🔊
interred /ɪnˈtɜːrd/
v. 埋葬
🔊
vault /vɔːlt/
n. 墓穴;拱顶
🔊
closeted /ˈklɑːzɪtɪd/
adj. 密谈的;关在密室里的

他走向那里,发现医生正神色凝重地在房中踱步。“医生,”维尔福说道,“您有什么新情况要告诉我吗?”

🔊
repaired /rɪˈpeərd/
v. 前往(古语)
🔊
thither /ˈðɪðər/
adv. 到那里(古语)

“有的,先生,”德·阿夫里尼先生答道,“我已查明瓦朗蒂娜的死因。”

“什么!--死因?”维尔福失声喊道。

🔊 "Yes, sir; it was poison."

“是的,先生;是毒药。”

🔊 Villefort sank into a chair. "Poison!-who could have administered it?"

维尔福跌坐在椅子里。“毒药!--谁可能下毒呢?”

🔊
administered /ədˈmɪnɪstərd/
v. 施用;管理

“这正是我正要调查的,”医生说,“但首先,我必须告知您,毒药并非一次投下;而是逐渐施用的,以便伪装成自然病症。”

🔊
simulate /ˈsɪmjəleɪt/
v. 模拟;假装

维尔福惊骇万分。医生接着详细陈述了他的观察与怀疑,意指维尔福夫人很可能是下毒之人。

🔊
horror-struck /ˈhɒrər strʌk/
adj. 惊恐的
🔊
implicating /ˈɪmplɪkeɪtɪŋ/
v. 暗示;涉及
🔊
poisoner /ˈpɔɪzənər/
n. 投毒者

面对这番铁证,维尔福陷入了不堪忍受的两难境地:揭露妻子的罪行,令家族蒙受更深的耻辱;抑或隐瞒真相,终生背负罪恶感。一番激烈的内心挣扎之后,他决定放她离去,然而她在疯狂的驱使下,竟毒死了自己和他们年幼的儿子爱德华。

🔊
unbearable /ʌnˈbeərəbl/
adj. 无法忍受的
🔊
dilemma /dɪˈlemə/
n. 困境;进退两难
🔊
disgrace /dɪsˈɡreɪs/
n. 耻辱;丢脸
🔊
tumultuous /tjuːˈmʌltʃuəs/
adj. 混乱的;喧闹的
🔊
fit /fɪt/
n. 一阵;发作
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中