探索《基督山伯爵》第100章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
在维尔福先生的客厅里,因维尔福夫人的意外出现、巴鲁瓦之死以及瓦朗蒂娜的解释而引起一片混乱之后,众人各自回房。
莫雷尔与埃马努埃尔和夏托-勒诺一同离去;维尔福夫人被圣梅朗夫人陪同回房,后者执意不肯离开她;阿夫里尼先生命人将巴鲁瓦的遗体抬入隔壁房间;客厅的门随即向所有人关闭。
至于维尔福,他吩咐了几句后便退入书房;并要求独处,将自己反锁在内。
正当他准备坐下时,却看见在他原先放置扶手椅的地方,立着一个纹丝不动、默然无声的身影。
见此情景,维尔福踉跄后退,紧抓住墙壁以免跌倒。
“您在这儿!”他惊呼道,“伯爵,您在这儿?”
“我来是要告诉你,你与我的账尚未算清,”伯爵说道。
维尔福浑身一颤,望着伯爵,脸上流露出“您想把我怎样?”的神情。
“就是你对杀害你父亲的凶手所施的报复。”
维尔福双手紧握,发出一声压抑的惊呼。
“那谁又来怜悯我的父亲?他被遗弃在伊夫堡的地牢里,饥寒交迫,绝望而死?”
“那又如何?难道因为父亲无辜,儿子就该免受惩罚吗?不;而你,维尔福先生,你身为法官,曾将那么多罪犯送上断头台,曾那么多次宣判死刑,却从未感到过悔恨--问问你的心,它是否在谴责你。”
“是的,”他说,“它在谴责我;但我的罪行并非预谋;那是一时疯狂的后果。”
“我的妻子和儿子已付出了代价;他们死了。”
“死了!”基督山重复道,语气让维尔福毛骨悚然;“死了!”
“是的;本欲毒害他人的毒药落到了他们身上。我的岳父、妻子和儿子都死了;只剩我孤身一人。”
“你把这叫作惩罚?”基督山说道;“你觉得自己受罚了?”
维尔福带着惊愕的神情看着伯爵。
“我的意思是,最后一句话尚未说出;我的意思是,这出戏还没演完。”
“不可能,”维尔福喃喃道;“不可能再有打击能击中我了。”
“它会击中的,”基督山说道,“而且是你无法预料的力道。”
“那么你是谁?”维尔福喊道;“你是谁,竟像毁灭天使般来到我面前?”
“我就是那个被你埋在伊夫堡地牢里的人;我就是那个未婚妻被你玷污的人;我就是那个被你施以缓慢而可怕死亡的人;我就是那个父亲被你判处饿死的人;我就是那个被你剥夺了自由、爱情和幸福的人。”
“你是爱德蒙·唐泰斯!”维尔福喊道,抓住伯爵的手腕。
“对你没有慈悲,正如对我的父亲、对梅塞苔丝、对所有被你野心牺牲的人一样。”
“饶恕我吧,”他说;“饶恕我,就算不为我,也看在我儿子的份上。”
“你的儿子!”基督山苦笑着重复道;“你那个死了的儿子?好吧,既然你儿子死了,我已报了仇。”
“不,我儿子没死,”维尔福喊道;“他活着;他被带走了;你不可能知道;报纸上没有登。”
“我的意思是,我儿子得救了;我的意思是,他从母亲的尸体旁被带走;我的意思是,他被交给凡尔赛的一个奶妈;我的意思是,我又找到了他。”
基督山发出一声愤怒的吼叫。
“混蛋!”他说,“你找到了儿子,以为这能救你?不;这只会让你的惩罚更可怕。因为你会活着看他长大,并知道他是罪犯的孩子;你每天都会见到他,每天都会对自己说:‘是我造就了他如今的模样。’”
维尔福发出一声撕心裂肺的哭喊,双手掩面。
“你说得对,”维尔福说道;“你说得对;我不该对你说‘发发慈悲’,而该向上帝祈求。”
“是的,”基督山说道;“如果你悔改,上帝会怜悯你的。”