阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-six (第二十六章)

探索《德伯家的苔丝》第26章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边学,提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

直到下午,牛奶场才再度忙碌起来。唯独制酪房里一派活跃景象;黄油正在制作,场主不愿将此事托付给妻女。

🔊
astir /əˈstɜːr/
adj. 骚动起来;已起床的
🔊
creamery /ˈkriːməri/
n. 奶油场;乳制品厂
🔊
dairyman /ˈdeərimən/
n. 牛奶场主;乳品商

屋外与屋内一般寂静。男人们去了牧场,女人们,除苔丝外,都在奶酪室里忙碌。苔丝做完分内的活儿,便走进花园,坐在一棵树下沉思。

🔊
scene /siːn/
n. 场景;景象;地点
🔊
meadows /ˈmedoʊz/
n. 草地,牧场(meadow的复数)
🔊
exception /ɪkˈsepʃn/
n. 例外
🔊
stint /stɪnt/
n. 定额工作;指定的期限

她在那儿坐下不久,便看见安吉尔·克莱尔朝她走来。他刚从牧场回来,正穿过花园往屋子去。一眼望见她,便改了道。

🔊
advancing /ədˈvænsɪŋ/
v. (present participle). 前进,行进(advance的现在分词)
🔊
caught sight of /kɔːt saɪt ɒv/
phr. v. 看见,瞥见
🔊
course /kɔːs/
n. 路线;进程;课程

“我要去散散步,”他说,“你愿意一同去吗?”

🔊 She assented, and they went together towards the fields.

她同意了,他们一起朝田野走去。

🔊
assented /əˈsentɪd/
v. 同意,赞成(assent的过去式)
🔊
fields /fiːldz/
n. 田野;领域(field的复数)

那是一个美好的傍晚,太阳低垂。空气中满是干草的气息,牧场那边传来割草机的声响。

🔊
scent /sent/
n. 气味,香味;线索
🔊
hay /heɪ/
n. 干草
🔊
hay-making /ˈheɪˌmeɪkɪŋ/
adj./n. 制作干草的(过程)

他们默默走了一阵子。末了,他开口道:“我一整天都在想着你。”

🔊
silence /ˈsaɪləns/
n. 沉默,寂静

她没有回答。

“不知你可曾知道,”他继续说,“你在我心头萦绕得有多深?”

她摇了摇头。

“我一直在想,”他说,“你是我平生所见最美的女子。”

🔊 She flushed, and turned away.

她脸红了,转过头去。

🔊
flushed /flʌʃt/
adj./v. 脸红的;冲洗过的(flush的过去分词)
🔊
turned away /tɜːnd əˈweɪ/
phr. v. 转过身去;拒绝

“别生气,”他说,“我忍不住要说。这是真话。”

🔊 She walked on, and he kept by her side.

她继续走着,他跟在她身边。

🔊
walked on /wɔːkt ɒn/
phr. v. 继续走
🔊
kept by her side /kept baɪ hɜːr saɪd/
phr. 待在她身边,紧跟着她

“我知道我不该说这些,”他说,“可我忍不住。我试过保持沉默,但办不到。苔丝,我爱你--我是全心全意地爱着你。”

🔊
ought /ɔːt/
modal v. 应该(表示义务或期望)
🔊
with all my heart /wɪð ɔːl maɪ hɑːrt/
phr. 全心全意地

她停下来,眼中带着痛苦看着他。

“你不该这么说,”她说,“这是不对的。你不该那样想我。”

“为什么不该?”他问,“你不是自由的吗?我是自由的。我以前从未爱过任何女人。我爱你,我想娶你。”

她转过身去,眼泪涌上眼眶。

“我不能嫁给你,”她说,“不可能。”

“为什么不可能?”他问,“你难道不在乎我吗?”

🔊 She was silent.

她沉默着。

🔊 "Tell me," he said. "Do you care for me?"

“告诉我,”他说,“你在乎我吗?”

“我不能告诉你,”她说,“最好别提这件事。”

🔊 "But I must know," he said. "I cannot go on in this uncertainty. Tell me, Tess, do you love me?"

“可我必须知道,”他说,“我无法在这般不确定中继续。告诉我,苔丝,你爱我吗?”

🔊
uncertainty /ʌnˈsɜːrtənti/
n. 不确定性;不确信
🔊 She looked at him with a face full of distress.

她看着他,脸上满是痛苦。

🔊
distress /dɪˈstrɛs/
n. 痛苦;苦恼;危难

“我不知道,”她说,“我想--我怕是--爱你的。”

他握住她的手,正要吻她,她却将手抽了回去。

🔊 "No, no," she said. "Do not kiss me. It is not right."

“不,不要,”她说,“别吻我。这不合适。”

🔊 "Why not?" he asked. "If you love me, it is right."

“为什么不合适?”他问,“如果你爱我,那就合适。”

“但我不确定,”她说,“即使我确定,也不合适。我不配做你的妻子。”

🔊
fit /fɪt/
adj. 适合的,合适的
🔊 "Why not?" he asked. "What do you mean?"

“为什么不配?”他问,“你什么意思?”

“我不能告诉你,”她说,“请不要问我。我们回去吧。”

他看到她痛苦,没有再逼她。他们转过身,默默地走回屋去。

🔊
press /pres/
v. 逼迫,施加压力

走到花园时,他说:“苔丝,我不会放弃你。我会等到你确定。等你确定了,我再问你。”

她没有回答,走进了屋里。

🔊 He stood for a moment looking after her, then turned and went to the meadows.

他站了一会儿,目送着她,然后转身去了牧场。

🔊
looking after /ˈlʊkɪŋ ˈæftər/
v. phrase. 照顾,注视
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中