阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-one: The Expedition (第二十一章:远征)

探索《雾都孤儿》第21章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

他们走上街头时,是一个阴郁的早晨;狂风暴雨交加;乌云阴沉,风暴欲来。夜晚非常潮湿:路上积了大片水洼;沟渠都溢满了。天空泛起一抹微弱的曙光;但这非但没有驱散现场的阴霾,反而加剧了它:昏暗的光线只是让街灯的光芒显得苍白,没有给湿漉漉的屋顶和凄凉的街道投下任何温暖或明亮的光彩。镇上这个区域似乎没有人走动;房屋的窗户都紧闭着;他们经过的街道寂静而空旷。

🔊
cheerless /ˈtʃɪələs/
adj. 阴郁的,沉闷的,令人不快的
🔊
kennels /ˈken(ə)lz/
n. (马路边的)排水沟,阴沟
🔊
glimmering /ˈɡlɪmərɪŋ/
n. 微光,隐约的迹象
🔊
aggravated /ˈæɡrəveɪtɪd/
v. (past tense). 使恶化,加剧,激怒
🔊
sombre /ˈsɒmbə(r)/
adj. 昏暗的,阴沉的,忧郁的
🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,阴郁的,乏味的

当他们转入贝斯纳尔格林路时,天色已经完全破晓。许多街灯已经熄灭;几辆乡下马车缓缓驶向伦敦;不时有一辆沾满泥泞的驿车轻快地驶过:车夫经过时,向那个走在错误一侧的重载马车夫挥了一记警告性的鞭子,以免他晚到办公室四分之一分钟。酒馆里点着煤气灯,已经开门了。渐渐地,其他店铺也开始营业,遇到了一些零星的行人。接着,是三五成群的工人去上工;然后,头顶鱼篮的男男女女;满载蔬菜的驴车;装满活畜或整块肉尸的轻便马车;提着桶的送奶妇;川流不息的人群,带着各种供应品艰难地走向城东的郊区。当他们接近伦敦城时,噪音和交通逐渐增加;当他们穿过肖尔迪奇和史密斯菲尔德之间的街道时,已变成一片喧嚣和忙碌的轰鸣。天色亮到足以看清,直到夜幕再次降临,一半伦敦人口的繁忙早晨已经开始了。

🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. (past participle). 熄灭,扑灭(火、光);使消亡
🔊
toiling /ˈtɔɪlɪŋ/
v. (gerund). 苦干,艰难地行进
🔊
admonitory /ədˈmɒnɪt(ə)ri/
adj. 警告的,告诫的,劝告的
🔊
public-houses /ˈpʌblɪk haʊzɪz/
n. 小酒馆,酒吧
🔊
unclosed /ʌnˈkləʊzd/
adj. 打开的,未关闭的
🔊
straggling /ˈstræɡ(ə)lɪŋ/
adj. 零散的,散乱的,蔓延的
🔊
concourse /ˈkɒŋkɔːs/
n. 聚集的人群,广场,大厅
🔊
bustle /ˈbʌs(ə)l/
n. 喧闹,忙乱

赛克斯先生拐进太阳街和皇冠街,穿过芬斯伯里广场,经由奇斯韦尔街进入巴比肯:从那里进入长巷,再进入史密斯菲尔德;从这后一个地方升起一片不和谐的嘈杂声,让奥利弗·特威斯特感到惊愕。

🔊
tumult /ˈtjuːmʌlt/
n. 骚乱;喧哗
🔊
discordant /dɪsˈkɔːdənt/
adj. 不和谐的;不一致的
🔊
amazement /əˈmeɪzmənt/
n. 惊讶;惊奇

这是集市日的早晨。地面覆盖着几乎没踝的污秽和泥泞;一股浓重的蒸汽不断从牛群热气腾腾的身体上升起,与仿佛停留在烟囱顶上的雾气混合,沉重地悬在空中。大场地中央的所有围栏,以及能挤进空地的临时围栏,都挤满了绵羊;沟渠旁拴在柱子上的是一长排牲畜和公牛,密密麻麻地排成三四层。乡下人、屠夫、赶牲畜的人、小贩、男孩、小偷、闲汉,以及各种下等流浪汉,混杂在一起;赶牲畜的人的口哨声、犬吠声、公牛的吼叫和冲撞、绵羊的咩咩声、猪的呼噜和尖叫、小贩的叫卖声、四面八方的呼喊、咒骂和争吵;从每家酒馆传出的铃声和人声轰鸣;推挤、驱赶、殴打、欢呼和叫嚷;市场每个角落响起的可憎而不和谐的喧闹;还有那些未洗、未刮、肮脏邋遢的身影不断来回奔跑,冲进冲出人群;这一切构成了一幅令人晕眩而困惑的场景,完全搅乱了感官。

🔊
ankle-deep /ˈæŋk(ə)l diːp/
adj. 深及脚踝的
🔊
filth /fɪlθ/
n. 污物,污秽,肮脏
🔊
mire /ˈmaɪə(r)/
n. 泥沼,困境
🔊
reeking /ˈriːkɪŋ/
adj. 散发臭气的,充满…气味的
🔊
perpetually /pəˈpetʃuəli/
adv. 持续地,永恒地,不断地
🔊
vagabonds /ˈvæɡəbɒndz/
n. 流浪者,漂泊者,无业游民
🔊
squalid /ˈskwɒlɪd/
adj. 肮脏的,邋遢的,道德败坏的
🔊
stunning /ˈstʌnɪŋ/
adj. 令人震惊的,极好的,极漂亮的
🔊
bewildering /bɪˈwɪld(ə)rɪŋ/
adj. 令人困惑的,使人糊涂的
🔊
confounded /kənˈfaʊndɪd/
v. (past tense). 使困惑,使惊讶,挫败

赛克斯先生拖着奥利弗跟在身后,从最密集的人群中挤过,对那么多令男孩惊异的景象和声音几乎毫不在意。他向路过的一两个朋友点了点头;并拒绝了多次邀他喝晨酒的提议,稳步向前挤,直到他们摆脱了喧嚣,穿过霍西尔巷进入霍尔本。

🔊
elbowed /ˈelbəʊd/
v. (past tense). 用肘推挤
🔊
bestowed /bɪˈstəʊd/
v. (past tense). 授予,给予,赠予
🔊
turmoil /ˈtɜːmɔɪl/
n. 混乱,骚动,动乱

“喂,小子!”赛克斯说,抬头看着圣安德鲁教堂的钟,“快七点了!你得加快脚步。来,别现在就拖后腿,懒腿!”

🔊
lag /læɡ/
v. 落后,延迟,拖拉

赛克斯先生一边说,一边猛拉了一下小同伴的手腕;奥利弗加快步伐,变成一种介于快走和小跑之间的疾步,尽力跟上破门贼的迅捷步伐。

🔊
jerk /dʒɜːk/
n. 猛拉,急推,突然的动作
🔊
trot /trɒt/
n. 小跑,快步走
🔊
strides /straɪdz/
n. 大步,步幅;进展

他们以这个速度继续前进,直到过了海德公园角落,正朝肯辛顿走去:这时赛克斯放慢了脚步,直到后面不远处的一辆空车赶上来。看到车上写着“豪恩斯洛”,他尽可能礼貌地问车夫,是否愿意让他们搭车到艾尔沃斯。

🔊
relaxed /rɪˈlækst/
v. (past tense). 放松,缓和,松懈
🔊
civility /səˈvɪləti/
n. 礼貌,客气,彬彬有礼
🔊 "Jump up," said the man. "Is that your boy?"

“跳上来吧,”那人说。“那是你的孩子吗?”

“是的;他是我的孩子,”赛克斯回道,死死盯着奥利弗,并心不在焉地把手伸进藏着手枪的口袋。

🔊
abstractedly /æbˈstræktɪdli/
adv. 心不在焉地,出神地

“你父亲走得对你来说太快了,不是吗,伙计?”车夫问道:看到奥利弗上气不接下气。

🔊
out of breath /aʊt əv breθ/
phrase. 上气不接下气
🔊 "Not a bit of it," replied Sikes, interposing. "He's used to it. Here, take hold of my hand, Ned. In with you!"

“一点也不,”赛克斯插嘴道。“他习惯了。来,抓住我的手,内德。上来吧!”

🔊
interposing /ˌɪntəˈpəʊzɪŋ/
v. (gerund). 插嘴,介入,插入

他这样对奥利弗说着,扶他上了车;车夫指着一堆麻袋,告诉他躺在那儿休息。

🔊
sacks /sæks/
n. 麻袋,大袋;解雇

当他们经过不同的里程碑时,奥利弗越来越纳闷,同伴究竟要带他去哪里。肯辛顿、哈默史密斯、奇西克、邱桥、布伦特福德,都一一经过;可他们依然稳步前行,仿佛旅程才刚刚开始。最后,他们来到一家叫车马客栈的酒馆;稍远一点,另一条路似乎岔开。就在这里,马车停下了。

🔊
milestones /ˈmaɪlstəʊnz/
n. 里程碑;重要事件
🔊
steadily /ˈstedɪli/
adv. 稳定地;稳步地
🔊
At length /æt leŋθ/
phrase. 最终;详细地
🔊
public-house /ˈpʌblɪk haʊs/
n. 酒馆;客栈
🔊
run off /rʌn ɒf/
phrase. 跑开;岔开;迅速离开

赛克斯急匆匆地下车,一直握着奥利弗的手;并直接把他拉下来,恶狠狠地瞪了他一眼,用拳头意味深长地拍了拍侧袋。

🔊
precipitation /prɪˌsɪpɪˈteɪʃ(ə)n/
n. 仓促,急促;沉淀;降水(雨、雪等)
🔊
furious /ˈfjʊəriəs/
adj. 狂怒的,激烈的,猛烈的
🔊
significant /sɪɡˈnɪfɪkənt/
adj. 有意义的,重要的,意味深长的
🔊 "Good-bye, boy," said the man.

“再见,孩子,”那人说。

🔊 "He's sulky," replied Sikes, giving him a shake; "he's sulky. A young dog! Don't mind him."

“他闹别扭呢,”赛克斯回道,摇了他一下;“他闹别扭呢。小崽子!别理他。”

🔊
sulky /ˈsʌlki/
adj. 生闷气的,愠怒的

“我才不会呢!”另一人应道,爬上车。“毕竟是个好天气。”然后他驾车走了。

🔊
rejoined /rɪˈdʒɔɪnd/
v. 回答,回应

赛克斯等到他确实走远了;然后告诉奥利弗如果愿意可以看看周围,再次领着他继续旅程。

🔊
onward /ˈɒnwəd/
adv. 向前,前进

他们向左转,过了酒馆一小段路;然后走右边一条路,走了很久:经过路两边许多大花园和绅士住宅,除了喝点啤酒什么也没停,直到抵达一个镇子。在这里,一所房子的墙上,奥利弗看到用相当大的字写着“汉普顿”。他们在田野里徘徊了几个小时。最后他们回到镇上;并拐进一家招牌模糊的旧酒馆-理事会,在厨房炉火旁点了些晚餐。

🔊
lingered /ˈlɪŋɡəd/
v. 徘徊,逗留
🔊
defaced /dɪˈfeɪst/
adj. 被损坏外表的,被污损的

厨房是一个老旧、低矮的房间;天花板中间横着一根大梁,炉边摆着高背长椅;上面坐着几个穿着罩衫的粗野汉子,喝酒抽烟。他们没注意奥利弗;对赛克斯也几乎不理睬;而赛克斯也很少注意他们,他和年轻同伴独自坐在角落里,没怎么被他们打扰。

🔊
low-roofed /ˌləʊ ˈruːft/
adj. 屋顶低矮的
🔊
beam /biːm/
n. 横梁,光线
🔊
benches /ˈbentʃɪz/
n. 长凳(复数)
🔊
smock-frocks /ˈsmɒk frɒks/
n. 工作罩衫(复数),一种宽松的工作服
🔊
comrade /ˈkɒmreɪd/
n. 同志,同伴,战友

他们吃了些冷肉当晚餐,之后坐了很长时间,赛克斯先生则享受了三、四管烟,以至于奥利弗开始确信他们不打算再走了。由于走路很累,又起得早,他起初打了个盹;然后,完全被疲乏和烟草的烟雾压倒,睡着了。

🔊
indulged /ɪnˈdʌldʒd/
v. 纵容,沉溺于,满足
🔊
pipes /paɪps/
n. 烟斗(复数)
🔊
overpowered /ˌəʊvəˈpaʊəd/
adj. 被压垮的,被制服的
🔊
fatigue /fəˈtiːɡ/
n. 疲劳,疲乏
🔊
fumes /fjuːmz/
n. (有害、浓烈的)烟,气(复数)

当他被赛克斯推醒时,天已经完全黑了。他勉强坐起来环顾四周,发现那位可敬的人正和一个劳工亲密交谈,共饮一品脱麦芽酒。

🔊
Rousing /ˈraʊzɪŋ/
v. 唤醒,使活跃(动词的现在分词/动名词形式)
🔊
worthy /ˈwɜːði/
n. (幽默或讽刺)大人物,杰出人物
🔊
fellowship /ˈfeləʊʃɪp/
n. 伙伴关系,交情
🔊
communication /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃn/
n. 交流,沟通
🔊
ale /eɪl/
n. (颜色较深的)麦芽啤酒

“那么,你要去下哈利福德,是吗?”赛克斯问道。

“是的,我去,”那人回道,他似乎因喝酒而有点更糟--或者说更好,视情况而定;“而且也不慢。我的马回去时后面没载货,不像早上来时那样;它不会花太久的。祝它好运。天哪!它可是匹好马!”

🔊
as the case might be /æz ðə keɪs maɪt biː/
phrase. 视情况而定

“你能让我和孩子搭车到那儿吗?”赛克斯要求道,把麦芽酒推向新朋友。

🔊
lift /lɪft/
n. 搭便车;电梯
🔊
demanded /dɪˈmɑːndɪd/
v. 要求;询问

“如果你马上走,我可以,”那人看着酒壶外说。“你们要去哈利福德吗?”

“继续去谢珀顿,”赛克斯回道。

“在我走的范围内,我送你们,”另一人说。“都付了吗,贝基?”

“是的,那位先生付了,”女孩回道。

🔊 "I say!" said the man, with tipsy gravity; "that won't do, you know."

“我说!”那人带着醉醺醺的严肃说;“这可不行,你知道。”

🔊
tipsy /ˈtɪpsi/
adj. 微醉的

“为什么不行?”赛克斯反驳道。“你要帮我们忙,我回请一品脱左右,有什么不行?”

🔊
accommodate /əˈkɒmədeɪt/
v. 容纳;提供住宿

陌生人深思着这个论点,一脸高深;思考过后,他抓住赛克斯的手:宣称他是个真正的好人。赛克斯先生则回道,他是在开玩笑;因为如果他清醒,就有充分理由认为他是。

🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的;深远的
🔊
sober /ˈsəʊbə(r)/
adj. 清醒的;严肃的

又交换了几句恭维后,他们向众人道晚安,走了出去;女孩在他们离开时收拾壶和杯子,懒洋洋地走到门口,双手满满地,看着他们出发。

🔊
compliments /ˈkɒmplɪmənts/
n. 赞美;恭维
🔊
bade /beɪd/
v. bid的过去式,表示命令或告别
🔊
lounging /ˈlaʊndʒɪŋ/
v. 闲逛;懒散地待着

那匹马,在它不在时被祝了健康,正站在外面:已套好车具准备就绪。奥利弗和赛克斯没再多礼就上了车;马的主人逗留了一两分钟“为它壮威”,并挑战马夫和全世界找出匹能匹敌的,然后也上了车。接着,马夫被告知放开马头;马头一被放开,它就很不愉快地利用起来:极其轻蔑地把头甩向空中,并冲进对面客厅的窗户;表演了这些特技后,用后腿支撑自己片刻,便飞速启动,雄赳赳地嘎嘎驶出镇子。

🔊
harnessed /ˈhɑːnɪst/
v. 套上马具;利用
🔊
defy /dɪˈfaɪ/
v. 挑战;违抗
🔊
hostler /ˈhɒslə(r)/
n. 马夫;客栈马厩管理员
🔊
mounted /ˈmaʊntɪd/
v. 骑上;安装
🔊
disdain /dɪsˈdeɪn/
n. 轻蔑;鄙视
🔊
parlour /ˈpɑːlə(r)/
n. 客厅;营业室
🔊
feats /fiːts/
n. 技艺;功绩
🔊
rattled /ˈrætld/
v. 发出咔嗒声;使慌乱
🔊
gallantly /ˈɡæləntli/
adv. 勇敢地;殷勤地

夜非常黑。一股潮湿的雾气从河上和周围的沼泽地升起;蔓延到凄凉的田野上。也非常刺骨寒冷;一切都阴森漆黑。没人说话;因为车夫变得昏昏欲睡;而赛克斯没心情引他交谈。奥利弗蜷缩在马车的一个角落里;被恐惧和忧虑弄得不知所措;并在枯瘦的树木中想象出奇怪的形影,那些树枝阴森地来回摆动,仿佛在某种怪异的欢欣中欣赏这荒凉景象。

🔊
marshy /ˈmɑːʃi/
adj. 沼泽的;湿软的
🔊
piercing /ˈpɪəsɪŋ/
adj. 刺骨的;尖锐的
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴郁的;昏暗的
🔊
huddled /ˈhʌdld/
v. 蜷缩;聚集
🔊
bewildered /bɪˈwɪldəd/
adj. 困惑的;不知所措的
🔊
apprehension /ˌæprɪˈhenʃn/
n. 忧虑;担心
🔊
gaunt /ɡɔːnt/
adj. 荒凉的;憔悴的
🔊
grimly /ˈɡrɪmli/
adv. 冷酷地;严肃地
🔊
fantastic /fænˈtæstɪk/
adj. 奇异的;极好的
🔊
desolation /ˌdesəˈleɪʃn/
n. 荒凉;凄凉

当他们经过森伯里教堂时,钟敲了七下。对面渡口小屋的窗户里透出灯光:光线流泻过道路,将一棵黑暗的紫杉树和树下的坟墓投进更阴郁的阴影。不远处传来沉闷的落水声;老树的叶子在夜风中轻轻摇动。仿佛是为死者安息而奏的宁静音乐。

🔊
repose /rɪˈpəʊz/
n. 安息;休息

森伯里被穿过了,他们再次进入孤寂的道路。又走了两三英里,马车停下了。赛克斯下车,抓住奥利弗的手,他们再次步行前进。

🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. 下车;落下

他们并没有像疲惫的男孩所期待的那样在谢珀顿拐进任何房子;而是继续在泥泞和黑暗中行走,穿过阴暗的小巷和寒冷的开阔荒地,直到看见不远处一个镇子的灯光。凝神向前望去,奥利弗看到水就在他们下方,他们正来到一座桥的脚下。

🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的;厌烦的
🔊
lanes /leɪnz/
n. 小巷;车道
🔊
wastes /weɪsts/
n. 荒地;浪费
🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地;专心地

赛克斯一直直走,直到他们紧靠桥边;然后突然向左拐下河岸。

“水!”奥利弗心想,因恐惧而恶心。“他把我带到这个偏僻地方要杀我!”

他正要扑倒在地,为年轻的生命作一番挣扎,这时他看到他们站在一所孤零零的房子前:完全破败腐朽。破败入口两边各有一扇窗户;上面还有一层;但看不见灯光。房子黑暗、荒废,而且,从所有迹象看,无人居住。

🔊
solitary /ˈsɒlətri/
adj. 孤独的;单独的
🔊
ruinous /ˈruːɪnəs/
adj. 破败的;毁灭性的
🔊
decayed /dɪˈkeɪd/
adj. 腐烂的;衰败的
🔊
dilapidated /dɪˈlæpɪdeɪtɪd/
adj. 荒废的;破旧的
🔊
dismantled /dɪsˈmæntld/
adj. 拆毁的;解散的
🔊
uninhabited /ˌʌnɪnˈhæbɪtɪd/
adj. 无人居住的

赛克斯,仍握着奥利弗的手,轻轻走近低矮的门廊,抬起门闩。门在压力下打开了,他们一起走了进去。

🔊
porch /pɔːtʃ/
n. 门廊;走廊
🔊
latch /lætʃ/
n. 门闩;插销
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中