探索《雾都孤儿》第15章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
一连好几天,奥利弗都待在了老犹太的房间里,挑拣手帕上的标记(带回来的手帕数量极多),偶尔也参加前面已经描述过的那种游戏--那两个少年和老犹太每天早晨都要照例玩上一番。最后,他开始渴望呼吸新鲜空气了,便多次恳切地请求老先生准许他跟那两个伙伴一道出去干活。
奥利弗亲眼目睹了老先生性格中那种严苛的道德观念之后,反而更想积极做点事了。每逢机灵鬼或查理·贝茨晚上空手而归,老先生便会言辞激烈地大发议论,细数游手好闲、懒惰成性的种种苦处;为了让他们懂得积极生活的必要性,他会罚他们空着肚子上床睡觉。有一次,他甚至把他们俩打得从楼梯上滚了下去,不过,这已经是在把他的道德准则发挥到非同寻常的程度了。
终于有一天早晨,奥利弗得到了他热切盼望的许可。已经有两三天没什么手帕可挑了,伙食也相当菲薄。这些或许就是老先生同意他出去的原因吧;但不管是不是,反正他告诉奥利弗可以去了,并把他置于查理·贝茨及其朋友机灵鬼的共同监护之下。
三个少年出发了。机灵鬼照例卷起外套袖子,歪戴着帽子;贝茨少爷两手插在口袋里,闲逛着;奥利弗夹在两人中间,心里纳闷他们这是要去哪里,自己先要学的又是哪一门手艺。
他们走起路来慢吞吞的,一副吊儿郎当的模样,奥利弗很快就起了疑心,认为他的两个伙伴是打算糊弄老先生,压根没想去干活。机灵鬼还有个恶习,喜欢把小男孩头上的帽子抢过来扔进房前的下沉空地里;而查理·贝茨则对财产权抱有极其淡薄的观念,从路边的货摊上偷了好几个苹果和洋葱,塞进他那大得出奇的衣袋里--那些衣袋大得吓人,好像把他全身衣服的每个方向都给撑得变了形。这些行径实在不堪入目,奥利弗正想声明自己要尽力寻路回去,就在这时,机灵鬼的举动发生了一个非常神秘的变化,将他的思绪猛地引向了另一条轨道。
他们刚从离克勒肯维尔开阔广场不远的一条狭窄巷子里走出来(说来奇怪,那个地方至今仍被某些人用黑白颠倒的称呼叫做“绿地”),这时,机灵鬼突然停下脚步,把手指放在嘴唇上,极其小心谨慎地把同伴们拉了回来。
“嘘!”机灵鬼答道,“看见书摊旁边那个老家伙了吗?
奥利弗惊愕地看看这个,又瞧瞧那个,但没容他问什么,因为那两个少年已经蹑手蹑脚地溜过马路,鬼鬼祟祟地靠近了刚才所指的那位老先生身后。奥利弗跟了几步,不知该进还是该退,只好站住了,目瞪口呆地张望着。
那位老先生看上去十分体面,头戴扑了粉的假发,鼻架金丝眼镜,身穿墨绿色外套,镶着黑丝绒领子,下着白色长裤,腋下夹着一根精致的竹手杖。他从书摊上拿起一本书,站在那里读了起来,专心致志的样子就好像是坐在自家书房的扶手椅里似的。
说不定他确实以为自己就在书房里呢;看他那副心无旁骛的模样,显然既没看见书摊,也没看见街道,没看见那些少年,简而言之,除了手里的那本书,他什么也没看见。他一页一页地往下读,读到一页末尾就翻过去,从下一页的头一行开始,兴趣盎然、如饥似渴地读下去。
奥利弗站在几步开外的地方,把眼睛睁得不能再大,眼睁睁看着机灵鬼把手伸进那位老先生的口袋,从里面掏出一块手帕!然后又看着他把手帕递给查理·贝茨!最后,只见他俩一溜烟地转过街角跑掉了!奥利弗此刻的恐惧和惊慌真是难以形容。
刹那间,所有关于手帕、怀表、珠宝和老犹太的秘密,一下子全涌上了这孩子的脑海。
他呆站了一会儿,恐惧使他周身的血液都刺痛起来,仿佛置身于烈焰之中;接着,他惊慌失措,拔腿就跑,自己也不知道在干什么,只是拼命地逃离那个地方。
这一切都发生在一瞬间。就在奥利弗开始奔跑的一刹那,老先生也把手伸进口袋,发现手帕不见了,猛然转过身来。他见那孩子以这么快的速度飞奔而去,自然认定他就是偷东西的贼了。于是他使足力气高喊“抓贼啊!”,手里还拿着那本书,就追了上去。
然而,发出追捕呐喊的不止老先生一人。机灵鬼和贝茨少爷不愿意在大街上公然奔跑以招人注意,早就躲进了拐角后的第一个门洞里。他们一听到喊声,又见奥利弗在跑,马上明白了是怎么回事,立刻敏捷地冲了出来,同样高喊着“抓贼啊!”,以好市民的姿态加入了追捕的行列。
尽管奥利弗是在一群“哲学家”的熏陶下长大的,但他在理论上却并不熟悉“自我保护乃自然第一法则”这条美妙绝伦的格言。倘若他熟悉这条原理,或许对此就会有所准备了。然而正因没有准备,他就更吓得慌了神;于是他一溜烟似地跑掉了,老先生和那两个少年在他身后怒吼着、叫喊着。
“抓贼啊!抓贼啊!”这喊声具有魔力。店伙计抛下柜台,车夫丢下马车,屠夫扔下肉盘,面包师甩开篮子,送奶工跌翻奶桶,跑腿的掉落包裹,学童撒了弹子,铺路工撂下鹤嘴锄,小孩子丢了羽毛球拍。他们乱哄哄、你推我挤、横冲直撞:跑啊,喊啊,尖叫着,在拐角处撞倒行人,惊得鸡飞狗跳。大街小巷,广场院落,到处都回荡着这喊声。
“抓贼啊!抓贼啊!”上百人齐声呼应,每过一个街口,人群就越聚越多。他们飞奔着,泥水四溅,脚步声在便道上嗒嗒作响。窗户纷纷打开,人们涌到街上,人群越聚越众,给木偶戏《潘趣》捧场的观众也在剧情最紧张的时刻撇下潘趣,加入汹涌的人流,齐声呐喊,为“抓贼啊!抓贼啊!”的呼声添上新的活力。
“抓贼啊!抓贼啊!”人类胸中对于追逐某种猎物的渴望,是根深蒂固的。一个可怜的上气不接下气的孩子,累得气喘吁吁,面露恐惧,眼中充满痛苦,豆大的汗珠从脸上滚落,竭尽全力想摆脱追捕者;而追赶的人却步步紧逼,每时每刻都离他更近,见他力气渐衰,反而欢呼雀跃。“抓贼啊!”唉,看在上帝份上,抓住他吧,哪怕只是出于怜悯!
终于抓住了!巧妙的一击。他倒在人行道上。人群急切地围拢过来,每个新来的都推推搡搡,争相看他一眼。“让开点!”“让他透透气!”“胡说!他不配。”“那位先生在哪?”“喏,他来了,正从街那头过来呢。”“给那位先生让个地方!”“是这孩子吗,先生?”“是的。”
奥利弗躺在地上,满身泥污,尘土满面,嘴角淌着血,惶惑地瞪着周围的一张张面孔。这时,那位老先生被追在最前面的人殷勤地连拉带推,挤进了人群。
“是我干的,先生,”一个块头很大、笨手笨脚的家伙走上前来说,“还他娘的把我的指关节给磕破了。我把他给拦下了,先生。”
那家伙咧嘴一笑,碰了碰帽子,指望能得点赏钱。可是,老先生厌恶地看了他一眼,焦急地环顾四周,仿佛他自己也想溜之大吉似的。要不是一位警官(这种场合他通常是最后到场)此时拨开人群,一把揪住奥利弗的衣领,老先生很可能已经拔腿就跑,从而引发另一场追捕了。
“真的不是我,先生。真的,真的,是另外两个孩子,”奥利弗激动地握紧双手,四下张望着说,“他们就在这附近。”
“噢,不,他们不在。”警官说。他这话本是反语,但倒也属实,因为机灵鬼和查理·贝茨一看见有合适的巷子,早就溜之大吉了。“喂,起来!”
“别伤着他。”老先生同情地说。
“噢,不会,我不会伤着他的。”警官回答着,为了证明这一点,他一把将奥利弗的外套从背后扯下半边。“喂,我认识你;这一套可行不通。你到底站不站起来,你这个小混蛋?”
奥利弗几乎站不稳,挣扎着刚站起来,立刻就被揪住外套的衣领,快步沿街拖走了。那位老先生走在警官旁边。人群里但凡能挤到前头的,都抢到前面,不时回过头来盯着奥利弗。机灵鬼和贝茨少爷发出了胜利的欢呼。这一行人就这样继续向前走去。