阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter seventy-one: The Jeroboam's Story. (第七十一章:耶罗波安号的故事)

探索《白鲸记》第71章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

船与风携手并进;但风比船来得更快,不久裴廓德号便开始摇晃。

🔊
breeze /briːz/
n. 微风
🔊
rock /rɒk/
v. 摇晃,摇动

渐渐地,透过望远镜,那陌生船的船只和瞭望哨证明了她是一艘捕鲸船。但由于她处于上风处,且疾驰而过,显然是驶往其他渔场,裴廓德号无法指望追上她。于是便打出信号,看看会有什么回应。

🔊
manned /mænd/
adj. 配备人员的;有人操纵的
🔊
mast-heads /ˈmæstˌhedz/
n. 桅顶(航海术语)
🔊
windward /ˈwɪndwərd/
adj./adv./n. 上风的;向风的;上风面
🔊
apparently /əˈpærəntli/
adv. 显然地;表面上地
🔊
passage /ˈpæsɪdʒ/
n. 通道;航行;段落
🔊
response /rɪˈspɒns/
n. 响应;回答

这里需说明,如同海军舰艇一样,美国捕鲸船队的每艘船都有各自的私人信号;所有这些信号都收录在一本附有船名的册子里,每位船长都备有一本。因此,捕鲸船指挥官们即使在海上相距甚远,也能毫不费力地相互识别。

🔊
military /ˈmɪləteri/
adj. 军事的;军用的
🔊
marines /məˈriːnz/
n. 海军;海军陆战队
🔊
respective /rɪˈspektɪv/
adj. 各自的;分别的
🔊
attached /əˈtætʃt/
adj. 附上的;连接的
🔊
Thereby /ˌðeərˈbaɪ/
adv. 因此;从而
🔊
commanders /kəˈmændərz/
n. 指挥官;司令官
🔊
recognise /ˈrekəɡnaɪz/
v. 识别;承认(英式拼写)
🔊
considerable /kənˈsɪdərəbl/
adj. 相当大的;相当多的
🔊
facility /fəˈsɪləti/
n. 便利;设施;熟练

裴廓德号的信号终于得到了陌生船的回应,她也升起了自己的信号;这证实该船是楠塔基特的耶罗波安号。她调转帆桁,顺风驶来,与裴廓德号并排停在下风处,并放下一只小艇;小艇很快靠近;但正当斯达巴克下令架起舷梯以接待来访船长时,那位陌生船长从艇尾挥手示意,表示此举全然不必。原来耶罗波安号船上正流行一种恶性瘟疫,而她的船长梅休生怕传染给裴廓德号的船员。因为,尽管他自己和艇员都未感染,尽管他的船相隔半步枪射程,中间隔着不可腐蚀的海水与空气翻滚流动;但他恪守陆地上那种胆怯的隔离规矩,断然拒绝与裴廓德号直接接触。

🔊
accommodate /əˈkɒmədeɪt/
v. 容纳;提供住宿;适应
🔊
token /ˈtəʊkən/
n. 表示;象征;代币
🔊
proceeding /prəˈsiːdɪŋ/
n. 进行;程序;诉讼
🔊
entirely /ɪnˈtaɪəli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
malignant /məˈlɪɡnənt/
adj. 恶性的;恶意的
🔊
epidemic /ˌepɪˈdemɪk/
n. 流行病;泛滥
🔊
untainted /ˌʌnˈteɪntɪd/
adj. 未受污染的;清白的
🔊
rifle-shot /ˈraɪfl ʃɒt/
n. 步枪射程;步枪射击
🔊
incorruptible /ˌɪnkəˈrʌptəbl/
adj. 不腐败的;廉洁的
🔊
conscientiously /ˌkɒnʃiˈenʃəsli/
adv. 尽责地;认真地
🔊
adhering /ədˈhɪərɪŋ/
v. 坚持;附着
🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 胆小的;羞怯的
🔊
quarantine /ˈkwɒrəntiːn/
n. 检疫;隔离
🔊
peremptorily /pəˈremptərəli/
adv. 专横地;断然地

但这并未完全阻断所有交流。耶罗波安号的小艇与船保持数码距离,偶尔划动船桨,设法与裴廓德号平行前进,此时裴廓德号正顶着主上帆逆风,沉重地破浪而行(因为此时风势已很强劲);不过,有时巨浪突然袭来,会将小艇推向前方一段距离;但很快又被巧妙地带回原位。尽管时有此类及其他类似干扰,双方仍维持着对话;但间歇之中,还不乏另一种全然不同的打断。

🔊
communications /kəˌmjuːnɪˈkeɪʃənz/
n. 通讯;交流
🔊
interval /ˈɪntəvl/
n. 间隔;间距
🔊
occasional /əˈkeɪʒənl/
adj. 偶尔的;临时的
🔊
contrived /kənˈtraɪvd/
adj. 人为的;不自然的
🔊
parallel /ˈpærəlel/
adj./n. 平行的;相似物
🔊
forged /fɔːrdʒd/
v. 锻造;稳步前进
🔊
aback /əˈbæk/
adv. 向后;吃惊地
🔊
onset /ˈɒnset/
n. 开始;发作
🔊
skilfully /ˈskɪlfəli/
adv. 熟练地;巧妙地(英式拼写)
🔊
bearings /ˈbeərɪŋz/
n. 方位;轴承;举止
🔊
Subject to /ˈsʌbdʒɪkt tuː/
phrase. 受制于;取决于
🔊
interruptions /ˌɪntəˈrʌpʃənz/
n. 中断;打扰
🔊
sustained /səˈsteɪnd/
v. 维持;承受
🔊 Pulling an oar in the Jeroboam's boat, was a man of a singular appearance, even in that wild whaling life where individual notabilities make up all totalities. He was a small, short, youngish man, sprinkled all over his face with freckles, and wearing redundant yellow hair. A long-skirted, cabalistically-cut coat of a faded walnut tinge enveloped him; the overlapping sleeves of which were rolled up on his wrists. A deep, settled, fanatic delirium was in his eyes.

在耶罗波安号的小艇中划桨的,是个相貌奇特的男子,即便在那野性的捕鲸生涯里,个人的鲜明特质也构成了整体。他是个矮小、年轻些的男人,满脸雀斑,长着一头蓬乱黄发。一件褪色胡桃木色调、剪裁诡秘的长摆外套裹着他;外套的重叠袖口卷在手腕上。他眼中透着一种深沉、固执、狂热的谵妄。

🔊
singular /ˈsɪŋɡjələr/
adj. 非凡的;单数的
🔊
notabilities /ˌnoʊtəˈbɪlətiz/
n. 名人;显要人物
🔊
totalities /toʊˈtælətiz/
n. 总体;全部
🔊
youngish /ˈjʌŋɪʃ/
adj. 稍年轻的;还算年轻的
🔊
freckles /ˈfreklz/
n. 雀斑
🔊
redundant /rɪˈdʌndənt/
adj. 多余的;冗余的
🔊
long-skirted /ˈlɒŋ ˈskɜːrtɪd/
adj. 长裙的;裙摆长的
🔊
cabalistically /ˌkæbəˈlɪstɪkli/
adv. 神秘地;秘传地
🔊
faded /ˈfeɪdɪd/
adj. 褪色的;凋谢的
🔊
walnut /ˈwɔːlnʌt/
n. 核桃;胡桃木
🔊
tinge /tɪndʒ/
n. 色调;些许
🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
v. 包裹;笼罩
🔊
overlapping /ˌoʊvərˈlæpɪŋ/
adj. 重叠的
🔊
sleeves /sliːvz/
n. 袖子
🔊
wrists /rɪsts/
n. 手腕
🔊
settled /ˈsetld/
adj. 固定的;安定的
🔊
fanatic /fəˈnætɪk/
adj./n. 狂热的;狂热者
🔊
delirium /dɪˈlɪriəm/
n. 谵妄;精神错乱

此人身影甫一被瞥见,斯塔布便惊呼--‘是他!是他!--镇霍号船员跟我们提过的那个穿长袍的丑角!’斯塔布此处指的是关于耶罗波安号及其船上某个人的一个古怪故事,那是早些时候裴廓德号与镇霍号交谈时听说的。根据这个说法以及后来得知的情况,似乎那个丑角在耶罗波安号上获得了对几乎所有人的惊人支配力。他的故事如下:

🔊
descried /dɪˈskraɪd/
v. 看见;发现
🔊
long-togged /ˈlɒŋ ˈtɒɡd/
adj. 穿长袍的;衣着长的
🔊
scaramouch /ˈskærəmaʊtʃ/
n. 丑角;懦夫
🔊
alluded /əˈluːdɪd/
v. 暗示;提及
🔊
previous /ˈpriːviəs/
adj. 先前的;以前的
🔊
subsequently /ˈsʌbsɪkwəntli/
adv. 随后;后来
🔊
ascendency /əˈsendənsi/
n. 优势;支配地位
🔊 He had been originally nurtured among the crazy society of Neskyeuna Shakers, where he had been a great prophet; in their cracked, secret meetings having several times descended from heaven by the way of a trap-door, announcing the speedy opening of the seventh vial, which he carried in his vest-pocket; but, which, instead of containing gunpowder, was supposed to be charged with laudanum. A strange, apostolic whim having seized him, he had left Neskyeuna for Nantucket, where, with that cunning peculiar to craziness, he assumed a steady, common-sense exterior, and offered himself as a green-hand candidate for the Jeroboam's whaling voyage. They engaged him; but straightway upon the ship's getting out of sight of land, his insanity broke out in a freshet. He announced himself as the archangel Gabriel, and commanded the captain to jump overboard. He published his manifesto, whereby he set himself forth as the deliverer of the isles of the sea and vicar-general of all Oceanica. The unflinching earnestness with which he declared these things;-the dark, daring play of his sleepless, excited imagination, and all the preternatural terrors of real delirium, united to invest this Gabriel in the minds of the majority of the ignorant crew, with an atmosphere of sacredness. Moreover, they were afraid of him. As such a man, however, was not of much practical use in the ship, especially as he refused to work except when he pleased, the incredulous captain would fain have been rid of him; but apprised that that individual's intention was to land him in the first convenient port, the archangel forthwith opened all his seals and vials-devoting the ship and all hands to unconditional perdition, in case this intention was carried out. So strongly did he work upon his disciples among the crew, that at last in a body they went to the captain and told him if Gabriel was sent from the ship, not a man of them would remain. He was therefore forced to relinquish his plan. Nor would they permit Gabriel to be any way maltreated, say or do what he would; so that it came to pass that Gabriel had the complete freedom of the ship. The consequence of all this was, that the archangel cared little or nothing for the captain and mates; and since the epidemic had broken out, he carried a higher hand than ever; declaring that the plague, as he called it, was at his sole command; nor should it be stayed but according to his good pleasure. The sailors, mostly poor devils, cringed, and some of them fawned before him; in obedience to his instructions, sometimes rendering him personal homage, as to a god. Such things may seem incredible; but, however wondrous, they are true. Nor is the history of fanatics half so striking in respect to the measureless self-deception of the fanatic himself, as his measureless power of deceiving and bedevilling so many others. But let us return to the Pequod.

他最初在内斯凯尤纳震颤派的疯狂团体中长大,在那里他曾是一位大先知;在他们秘密的癫狂集会上,他多次经由活板门从天而降,宣布他背心口袋里携带的第七瓶即将开启;但瓶中装的并非火药,据信是鸦片酊。一种奇特的使徒式怪念头攫住了他,他离开内斯凯尤纳前往楠塔基特,在那里,他以疯狂特有的狡黠,装出一副稳重、常识的外表,自愿作为生手加入耶罗波安号的捕鲸航行。他们雇佣了他;但船一驶出陆地视线,他的疯病便如洪水般爆发。他宣称自己是大天使 加百列,命令船长跳海。他发布宣言,自封为海上诸岛的救世主暨全大洋的总代理。他宣布这些事情时那种坚定不移的认真劲儿;他那不眠不休、兴奋想象力的黑暗、大胆游戏,以及真实谵妄的所有超自然恐怖,共同为这位加百列在多数无知船员心中蒙上了一层神圣光环。此外,他们都怕他。然而,这样一个人在船上并无多大实际用处,尤其因为他除非自愿否则拒绝工作,那位持怀疑态度的船长巴不得摆脱他;但得知此人打算在第一个方便港口让他上岸时,大天使立刻开启他所有的封印与瓶子--将船和全体船员献与无条件毁灭,倘若脑油腔此意图得以实施。他在船员中的门徒身上施加了如此强烈的影响,以至于最后他们集体去见船长,告诉他如果加百列被送下船,他们中没有一个人会留下。船长因此被迫放弃计划。他们也不允许加百列受到任何虐待,无论他说什么或做什么;以至于加百列在船上拥有完全的自由。这一切的结果是,大天使对船长和大副们几乎毫不在意;自从瘟疫爆发以来,他更变本加厉;宣称这场他所谓的瘟疫全由他掌控;除非他乐意,否则不会停止。水手们,大多是可怜的家伙,在他面前卑躬屈膝,有些人甚至阿谀奉承;遵照他的指示,有时对他个人顶礼膜拜,如同对待神明。这些事情或许看似难以置信;但无论多么奇异,它们都是真的。狂信者的历史在狂信者自身无边的自我欺骗方面,远不及他欺骗并蛊惑众多他人的无边能力来得惊人。不过,让我们回到裴廓德号。

🔊
nurtured /ˈnɜːrtʃərd/
v. 养育;培育
🔊
prophet /ˈprɒfɪt/
n. 先知;预言者
🔊
cracked /krækt/
adj. 破裂的;疯狂的
🔊
vial /ˈvaɪəl/
n. 小瓶;药水瓶
🔊
vest-pocket /ˈvest ˈpɒkɪt/
n. 背心口袋
🔊
gunpowder /ˈɡʌnpaʊdər/
n. 火药
🔊
laudanum /ˈlɔːdənəm/
n. 鸦片酊
🔊
apostolic /ˌæpəˈstɒlɪk/
adj. 使徒的;传道的
🔊
whim /wɪm/
n. 怪念头;一时兴起
🔊
cunning /ˈkʌnɪŋ/
adj. 狡猾的;巧妙的
🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 特有的;奇怪的
🔊
craziness /ˈkreɪzinəs/
n. 疯狂;狂热
🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. 假设;承担
🔊
common-sense /ˈkɒmən sens/
n. 常识
🔊
exterior /ɪkˈstɪəriər/
n. 外部;外表
🔊
green-hand /ˈɡriːn hænd/
n. 新手;生手
🔊
candidate /ˈkændɪdeɪt/
n. 候选人;申请者
🔊
whaling /ˈweɪlɪŋ/
adj./n. 捕鲸的;捕鲸业
🔊
voyage /ˈvɔɪɪdʒ/
n. 航行;航海
🔊
straightway /ˈstreɪtweɪ/
adv. 立即;直接地
🔊
insanity /ɪnˈsænəti/
n. 精神错乱;疯狂
🔊
freshet /ˈfreʃɪt/
n. 洪水;突发
🔊
archangel /ˈɑːkeɪndʒəl/
n. 大天使
🔊
manifesto /ˌmænɪˈfestəʊ/
n. 宣言;声明
🔊
deliverer /dɪˈlɪvərər/
n. 解救者;交付者
🔊
isles /aɪlz/
n. 岛屿(复数)
🔊
vicar-general /ˈvɪkər ˈdʒenrəl/
n. 代理主教;总代牧
🔊
unflinching /ʌnˈflɪntʃɪŋ/
adj. 坚定的;不屈的
🔊
earnestness /ˈɜːnɪstnəs/
n. 认真;诚挚
🔊
daring /ˈdeərɪŋ/
adj. 大胆的;冒险的
🔊
sleepless /ˈsliːpləs/
adj. 不眠的;失眠的
🔊
preternatural /ˌpriːtəˈnætʃrəl/
adj. 超自然的;异常的
🔊
terrors /ˈterərz/
n. 恐怖;恐怖事物
🔊
invest /ɪnˈvest/
v. 投资;授予
🔊
majority /məˈdʒɒrəti/
n. 多数;大多数
🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的;不了解的
🔊
atmosphere /ˈætməsfɪər/
n. 氛围;大气
🔊
sacredness /ˈseɪkrɪdnəs/
n. 神圣;庄严
🔊
moreover /mɔːrˈəʊvər/
adv. 此外;而且
🔊
practical /ˈpræktɪkl/
adj. 实际的;实用的
🔊
incredulous /ɪnˈkredjələs/
adj. 怀疑的;不轻信的
🔊
fain /feɪn/
adv. 宁愿;乐意地(古语)
🔊
rid /rɪd/
v. 摆脱;清除
🔊
apprised /əˈpraɪzd/
v. 通知;告知
🔊
intention /ɪnˈtenʃn/
n. 意图;目的
🔊
convenient /kənˈviːniənt/
adj. 方便的;便利的
🔊
forthwith /ˌfɔːθˈwɪθ/
adv. 立即;立刻
🔊
seals /siːlz/
n. 封印;海豹(复数)
🔊
devoting /dɪˈvəʊtɪŋ/
v. 奉献;致力于
🔊
unconditional /ˌʌnkənˈdɪʃənl/
adj. 无条件的;绝对的
🔊
perdition /pəˈdɪʃn/
n. 毁灭;永劫
🔊
disciples /dɪˈsaɪplz/
n. 门徒;信徒
🔊
relinquish /rɪˈlɪŋkwɪʃ/
v. 放弃;让出
🔊
permit /pəˈmɪt/
v. 允许;许可
🔊
maltreated /ˌmælˈtriːtɪd/
v. 虐待;粗暴对待
🔊
consequence /ˈkɒnsɪkwəns/
n. 后果;结果
🔊
cringed /krɪndʒd/
v. 畏缩;奉承
🔊
fawned /fɔːnd/
v. 奉承;巴结
🔊
obedience /əˈbiːdiəns/
n. 服从;顺从
🔊
instructions /ɪnˈstrʌkʃənz/
n. 指示;说明书
🔊
rendering /ˈrendərɪŋ/
v. 提供;渲染
🔊
homage /ˈhɒmɪdʒ/
n. 敬意;尊崇
🔊
incredible /ɪnˈkredəbl/
adj. 难以置信的;惊人的
🔊
wondrous /ˈwʌndrəs/
adj. 奇妙的;令人惊叹的
🔊
fanatics /fəˈnætɪks/
n. 狂热者;盲信者
🔊
striking /ˈstraɪkɪŋ/
adj. striking, striking
🔊
measureless /ˈmeʒələs/
adj. 无限的;不可估量的
🔊
self-deception /ˌself dɪˈsepʃn/
n. 自我欺骗
🔊
deceiving /dɪˈsiːvɪŋ/
v. 欺骗;蒙骗
🔊
bedevilling /bɪˈdevəlɪŋ/
v. 困扰;折磨

‘我不怕你的瘟疫,伙计,’亚哈从舷墙后对站在艇尾的梅休船长说道;‘上船来吧。’

🔊
bulwarks /ˈbʊlwərks/
n. 舷墙;防御工事

但此刻加百列猛地站起身来。

‘想想,想想那黄热病和胆汁热!当心那可怕的瘟疫!’

🔊
bilious /ˈbɪliəs/
adj. 胆汁的;脾气坏的

‘加百列,加百列!’梅休船长喊道;‘你必须要么--’但就在那一刻,一个猛烈的浪头将小艇远远推向前方,翻腾的浪声淹没了所有话语。

🔊
headlong /ˈhedlɒŋ/
adj./adv. 头向前的;轻率的
🔊
seethings /ˈsiːðɪŋz/
n. 沸腾;激动

‘你可曾见过白鲸?’当小艇漂回时,亚哈问道。

‘想想,想想你那被撞破沉没的捕鲸艇!当心那可怕的尾巴!’

🔊
stoven /ˈstəʊvən/
v. 击穿;打破(stave的过去分词)
🔊 "I tell thee again, Gabriel, that-" But again the boat tore ahead as if dragged by fiends. Nothing was said for some moments, while a succession of riotous waves rolled by, which by one of those occasional caprices of the seas were tumbling, not heaving it. Meantime, the hoisted sperm whale's head jogged about very violently, and Gabriel was seen eyeing it with rather more apprehensiveness than his archangel nature seemed to warrant.

‘我再说一遍,加百列,那个--’但小艇再次如被恶魔拖拽般猛冲向前。好一会儿无人说话,一连串狂野的浪涛滚过,由于海洋偶尔的任性,这些浪不是掀起而是翻滚着小艇。与此同时,吊起的抹香鲸头剧烈摇晃,只见加百列以比他那大天使本性似乎应有的更多忧虑盯着它。

🔊
fiends /fiːndz/
n. 恶魔;邪恶的人
🔊
succession /səkˈseʃn/
n. 连续;继任
🔊
riotous /ˈraɪətəs/
adj. 暴乱的;喧闹的
🔊
tumbling /ˈtʌmblɪŋ/
v. 翻滚;跌倒
🔊
heaving /ˈhiːvɪŋ/
v. 举起;起伏
🔊
Meantime /ˈmiːntaɪm/
adv. 同时;在此期间
🔊
hoisted /ˈhɔɪstɪd/
v. 升起;吊起
🔊
sperm whale /ˈspɜːm weɪl/
n. 抹香鲸
🔊
jogged /dʒɒɡd/
v. 慢跑;轻轻摇晃
🔊
violently /ˈvaɪələntli/
adv. 暴力地;猛烈地
🔊
eyeing /ˈaɪɪŋ/
v. 注视;打量
🔊
apprehensiveness /ˌæprɪˈhensɪvnəs/
n. 忧虑;担心
🔊
warrant /ˈwɒrənt/
v. 保证;证明…正当

这段插曲结束后,梅休船长开始讲述一个关于莫比·迪克的阴森故事;然而,每当提到加百列的名字,以及那似乎与他结盟的疯狂大海,就不时被打断。

🔊
interlude /ˈɪntərluːd/
n. 插曲,间歇
🔊
leagued /liːɡd/
v. 联合,结盟
🔊 It seemed that the Jeroboam had not long left home, when upon speaking a whale-ship, her people were reliably apprised of the existence of Moby Dick, and the havoc he had made. Greedily sucking in this intelligence, Gabriel solemnly warned the captain against attacking the White Whale, in case the monster should be seen; in his gibbering insanity, pronouncing the White Whale to be no less a being than the Shaker God incarnated; the Shakers receiving the Bible. But when, some year or two afterwards, Moby Dick was fairly sighted from the mast-heads, Macey, the chief mate, burned with ardor to encounter him; and the captain himself being not unwilling to let him have the opportunity, despite all the archangel's denunciations and forewarnings, Macey succeeded in persuading five men to man his boat. With them he pushed off; and, after much weary pulling, and many perilous, unsuccessful onsets, he at last succeeded in getting one iron fast. Meantime, Gabriel, ascending to the main-royal mast-head, was tossing one arm in frantic gestures, and hurling forth prophecies of speedy doom to the sacrilegious assailants of his divinity. Now, while Macey, the mate, was standing up in his boat's bow, and with all the reckless energy of his tribe was venting his wild exclamations upon the whale, and essaying to get a fair chance for his poised lance, lo! a broad white shadow rose from the sea; by its quick, fanning motion, temporarily taking the breath out of the bodies of the oarsmen. Next instant, the luckless mate, so full of furious life, was smitten bodily into the air, and making a long arc in his descent, fell into the sea at a distance of about fifty yards. Not a chip of the boat was harmed, nor a hair of any oarsman's head; but the mate for ever sank.

似乎耶罗波安号离家不久后,在与一艘捕鲸船交谈时,她的船员可靠地得知了莫比·迪克的存在以及它所造成的破坏。加百列贪婪地吸入这个消息,郑重警告船长不要攻击白鲸,倘若脑油腔这怪物被看见;在他胡言乱语的疯癫中,宣称白鲸无异于震颤派之神的化身;震颤派接受《圣经》。但一两年后,当莫比·迪克从桅顶被清楚望见时,大副梅西热血沸腾,渴望与它交锋;尽管大天使百般谴责和警告,船长本人也并不反对给他机会,梅西成功说服五人驾他的小艇出发。他划艇离去;经过漫长疲惫的划行,多次危险而无果的进攻,他终于成功固定了一支鱼叉。与此同时,加百列爬上主桅皇家桅顶,挥舞一只手臂做出疯狂手势,并大声预言那些亵渎他神祇的袭击者将迅速毁灭。此刻,当大副梅西站在艇首,以其族类特有的鲁莽活力对着鲸鱼发泄狂野呼喊,并试图为高举的鱼叉觅得良机时,看哪!一道宽阔的白影从海中升起;它快速扇动的动作,暂时夺去了桨手们的呼吸。下一刻,那充满狂暴生命力的不幸大副,被整个儿击飞到空中,划出一道长长的弧线,落在约五十码外的海里。小艇毫发无损,桨手们也无一人掉一根头发;但大副永远沉没了。

🔊
ardor /ˈɑːrdər/
n. 热情,炽热
🔊
denunciations /dɪˌnʌnsiˈeɪʃənz/
n. 谴责
🔊
perilous /ˈperələs/
adj. 危险的
🔊
frantic /ˈfræntɪk/
adj. 疯狂的,狂乱的
🔊
sacrilegious /ˌsækrɪˈlɪdʒəs/
adj. 亵渎的
🔊
reckless /ˈrekləs/
adj. 鲁莽的,不计后果的
🔊
poised /pɔɪzd/
adj. 准备好的,平衡的

这里不妨插一句,在抹香鲸渔业中,这类致命事故或许几乎与任何其他类型一样频繁。有时,除了那被消灭的人外,别无损伤;更常见的是艇首被撞掉,或艇首领所站的腿板被撕离原位,随身体而去。但最奇怪的是,不止一次实例中,当尸体被找回时,竟看不到任何暴力痕迹;人已经僵死。

🔊
parenthesize /pəˈrɛnθəsaɪz/
v. 插入括号,附带说明
🔊
annihilated /əˈnaɪəleɪtɪd/
v. 歼灭,毁灭
🔊
discernible /dɪˈsɜːrnəbl/
adj. 可辨别的
🔊
stark /stɑːrk/
adj. 完全的,赤裸的

整个灾难,连同梅西坠落的形影,从船上清晰可见。发出一声刺耳尖叫--‘瓶子!瓶子!’加百列叫停了吓坏了的船员们继续追猎鲸鱼。这可怕事件为大天使增添了更多影响力;因为他那些轻信的门徒认为他特别预见了此事,而非仅仅做出笼统预言--任何人都能做到,从而碰巧击中许多可能目标中的一个。他成了船上一种无名的恐怖。

🔊
calamity /kəˈlæmɪti/
n. 灾难
🔊
piercing /ˈpɪərsɪŋ/
adj. 刺耳的,尖锐的
🔊
shriek /ʃriːk/
n. 尖叫
🔊
terror-stricken /ˈterər ˈstrɪkən/
adj. 吓坏了的
🔊
credulous /ˈkrɛdjʊləs/
adj. 轻信的
🔊
specifically /spəˈsɪfɪkli/
adv. 具体地
🔊
fore-announced /fɔːr əˈnaʊnst/
v. 预先宣布
🔊
margin /ˈmɑːrdʒɪn/
n. 余地,边缘
🔊
nameless /ˈneɪmləs/
adj. 无名的

梅休讲完他的叙述后,亚哈向他提出一些问题,使得这位陌生船长忍不住询问他是否打算在机会来临时猎杀白鲸。对此亚哈答道--‘是的。’随即,加百列再次站起身,怒视着老人,并用手指向下猛指,激烈地喊道--‘想想,想想那亵渎者--死了,就在下面!--当心亵渎者的下场!’

🔊
forbear /fɔːrˈbeər/
v. 克制,避免
🔊
vehemently /ˈviːɪməntli/
adv. 激烈地
🔊
blasphemer /blæsˈfiːmər/
n. 亵渎者
🔊
beware /bɪˈweər/
v. 当心

亚哈木然转身;然后对梅休说,‘船长,我刚想起我的邮袋;如果我没弄错,里面有一封给你一名官员的信。斯达巴克,把邮袋拿来看看。’

🔊
stolidly /ˈstɒlɪdli/
adv. 无动于衷地
🔊
bethought /bɪˈθɔːt/
v. 想起

每艘捕鲸船都会携带大量给各船的信件,这些信能否送达收信人,全凭船只偶然相遇的机会。因此,大多数信件从未到达目的地;许多信收到时已是两三年或更久之后。

🔊
goodly /ˈɡʊdli/
adj. 相当多的,可观的
🔊
encounterings /ɪnˈkaʊntərɪŋz/
n. 遭遇

很快斯达巴克手持一封信回来。信被揉得不成样子,潮湿,覆盖着一层暗淡、斑驳的绿霉,因为它一直被藏在船舱的黑暗柜子里。对于这样一封信,死神本人或许正是那邮差。

🔊
sorely /ˈsɔːrli/
adv. 非常,极度
🔊
tumbled /ˈtʌmbld/
adj. 弄皱的
🔊
mould /moʊld/
n. 霉菌
🔊
locker /ˈlɒkər/
n. 储物柜
🔊
post-boy /ˈpoʊst bɔɪ/
n. 邮差

‘读不出来吗?’亚哈喊道。‘给我,伙计。唉,唉,只是模糊的涂鸦;--这是什么?’他正研究着,斯达巴克拿来一根长铲杆,用刀轻轻劈开杆端,将信插入其中,以这种方式递给小艇,而不用更靠近船。

🔊
scrawl /skrɔːl/
n. 潦草的笔迹
🔊
cutting-spade pole /ˈkʌtɪŋ speɪd poʊl/
n. 切割铲杆

与此同时,亚哈拿着信,喃喃道,‘哈利先生--是的,哈利先生--(女人的纤细手笔--我敢打赌是那人的妻子)--唉--哈利·梅西先生,耶罗波安号船;--哦,是梅西,他已经死了!’

🔊
wager /ˈweɪdʒər/
v. 打赌

‘可怜的家伙!可怜的家伙!是他妻子来的,’梅休叹息道;‘但让我看看信。’

‘不,你自己留着吧,’加百列对亚哈喊道;‘你很快就要走那条路了。’

‘诅咒掐死你!’亚哈吼道。‘梅休船长,现在准备好接信;’他从斯达巴克手中接过那封致命的信函,夹在杆端的裂缝里,伸向小艇。但正当他这么做时,桨手们期待地停止划桨;小艇向船尾漂近了一点;于是,仿佛魔法一般,信突然与加百列急切的手齐平。他瞬间抓住信,夺过艇刀,将信刺穿其上,就这样装载着抛回船上。信落在亚哈脚边。接着加百列尖声叫同伴们用力划桨,就这样,那反叛的小艇迅速驶离裴廓德号。

🔊
throttle /ˈθrɒtl/
v. 掐死,压制
🔊
missive /ˈmɪsɪv/
n. 信件
🔊
expectantly /ɪkˈspɛktəntli/
adv. 期待地
🔊
desisted /dɪˈsɪstɪd/
v. 停止
🔊
impaling /ɪmˈpeɪlɪŋ/
v. 刺穿
🔊
mutinous /ˈmjuːtənəs/
adj. 反叛的
🔊 As, after this interlude, the seamen resumed their work upon the jacket of the whale, many strange things were hinted in reference to this wild affair.

这段插曲过后,水手们恢复剥鲸皮的工作,关于这桩狂野事件,许多怪事被暗暗提及。

🔊
seamen /ˈsiːmən/
n. 水手,海员(复数)
🔊
resumed /rɪˈzuːmd/
v. 恢复,重新开始(过去式)
🔊
hinted /hɪntɪd/
v. 暗示(过去式)
🔊
reference /ˈrefərəns/
n. 参考,涉及
🔊
affair /əˈfeə(r)/
n. 事件,事务
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中