阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter 130: The Hat (第一百三十章 帽子)

探索《白鲸记》第130章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

那是一个阴云密布、闷热的下午;水手们在甲板上懒洋洋地闲躺着,或茫然地凝望着铅灰色的海水。魁魁格和我正不紧不慢地编织着一种叫剑垫的东西,准备用来给我们的捕鲸艇再加一道绑索。周遭的一切如此静谧、压抑,却又隐隐预示着些什么,空气中仿佛潜伏着一种令人出神的咒语,每个沉默的水手都仿佛沉入了自己无形的心魂深处。

🔊
sultry /ˈsʌltri/
adj. 闷热的,湿热的
🔊
lounging /ˈlaʊndʒɪŋ/
v. 懒散地躺或靠
🔊
vacantly /ˈveɪkəntli/
adv. 茫然地,空虚地
🔊
subdued /səbˈdjuːd/
adj. 压抑的,柔和的
🔊
preluding /ˈpreljuːdɪŋ/
v. 预示,作为前奏
🔊
incantation /ˌɪnkænˈteɪʃn/
n. 咒语,魔法
🔊
revery /ˈrevəri/
n. 幻想,白日梦
🔊
lurked /lɜːrkt/
v. 潜伏,潜藏
🔊 I was the attendant or page of Queequeg, while busy at the mat. As I kept passing and repassing the filling or woof of marline between the long yarns of the warp, using my own hand for the shuttle, and as Queequeg, standing sideways, ever and anon slid his heavy oaken sword between the threads, and idly looking off upon the water, carelessly and unthinkingly drove home every yarn: I say so strange a dreaminess did there then reign all over the ship and all over the sea, only broken by the intermitting dull sound of the sword, that it seemed as if this were the Loom of Time, and I myself were a shuttle mechanically weaving and weaving away at the Fates. There lay the fixed threads of the warp subject to but one single, ever returning, unchanging vibration, and that vibration merely enough to admit of the crosswise interblending of other threads with its own. This warp seemed necessity; and here, thought I, with my own hand I ply my own shuttle and weave my own destiny into these unalterable threads. Meantime, Queequegs impulsive, indifferent sword, sometimes hitting the woof slantingly, or crookedly, or strongly, or weakly, as the case might be; and by this difference in the concluding blow producing a corresponding contrast in the final aspect of the completed fabric; this savages sword, thought I, which thus finally shapes and fashions both warp and woof; this easy, indifferent sword must be chanceaye, chance, free will, and necessityno wise incompatibleall interweavingly working together. The straight warp of necessity, not to be swerved from its ultimate courseits every alternating vibration, indeed, only tending to that; free will still free to ply her shuttle between given threads; and chance, though restrained in its play within the right lines of necessity, and sideways in its motions modified by free will, though thus prescribed to by both, chance by turns rules either, and has the last featuring blow at events.

编织垫子时,我给魁魁格打下手。当我不断地用双手作梭,将麻线纬纱来回穿入长长的经纱时,魁魁格侧身站着,时不时将他那沉重的橡木剑滑入纱线之间,一边慵懒地望着海面,一边漫不经心、浑然无觉地将每一股纱线敲打到位。当时,整艘船、整片大海都笼罩着一种奇异的梦幻感,只有那木剑间或发出的沉闷声响将它打破,真让人觉得这便是那时间的织机,而我自身便是一只梭子,在命运女神面前机械地织了又织。经纱固定不动,只承受着一种单一的、往复不变的振动,那振动刚好足以让横向的纱线与它交织。这经纱仿佛便是必然性;而我此刻正亲手执梭,将我自身的命运织进这些不可更易的纱线之中。与此同时,魁魁格那随心所欲、不以为意的木剑,有时斜着、有时歪着、有时重、有时轻地击中纬纱,全凭一时偶然;这最后的一击力道不同,便让织就的垫子呈现出迥异的面貌。我想,这野蛮人的剑,就这样最终决定了经纱与纬纱的形态;这把轻松、淡漠的剑,必定象征着机遇--是的,机遇、自由意志与必然性--三者并非互不相容--而是交织着共同作用。必然性如同那笔直的经纱,它的最终走向无可更改--每一次交替的振动,实则都趋向于此;自由意志仍能在给定的纱线间自由穿梭;而机遇,虽然其活动范围受制于必然性的正确界限,横向的运动方式也受自由意志的修正,被二者所规定,却又能轮流左右二者,并给予世事最后那成形的一击。

🔊
indifferent /ɪnˈdɪfrənt/
adj. 漠不关心的,冷淡的
🔊
incompatible /ˌɪnkəmˈpætəbl/
adj. 不相容的,矛盾的
🔊
ultimate /ˈʌltɪmət/
adj. 最终的,根本的
🔊
alternating /ˈɔːltərneɪtɪŋ/
adj. 交替的,轮流的
🔊
prescribed /prɪˈskraɪbd/
v. 规定,指定

我们就这样织啊织啊,忽然我被一阵声响惊得一怔,那声音是那样奇特、悠长,狂野得不似凡间之音,仿佛带着旋律,令我手中的自由意志之梭滑落,我呆立着,仰头望向云端,那声音正像翅膀一般从云中降落。高高的桅杆横桁上,是那个疯疯癫癫的标枪手,塔斯蒂哥。他急切地探出身子,手臂像魔杖般伸出,每隔一小会儿,便发出一声急促的呼喊。诚然,此刻在海上,或许有数百个高踞空中的捕鲸瞭望员正听着这同样的声音;但很少人的肺腑能像这印第安人塔斯蒂哥那样,将这听惯了的古老呼喊,喊出如此奇妙的韵律。

🔊
unearthly /ʌnˈɜːrθli/
adj. 非尘世的,怪异的
🔊
whence /wens/
adv. 从那里,由此
🔊
aloft /əˈlɒft/
adv. 在高处,在空中
🔊
intervals /ˈɪntərvlz/
n. 间隔,间隙
🔊
perched /pɜːrʧt/
v. 栖息,位于高处
🔊
accustomed /əˈkʌstəmd/
adj. 习惯的,通常的
🔊
marvellous /ˈmɑːrvələs/
adj. 惊人的,不可思议的
🔊
cadence /ˈkeɪdns/
n. 节奏,韵律

他悬在半空,在你头顶上徘徊,那般狂热、那般急切地眺望着地平线,你会以为他是某个先知或预言家,正目睹命运的阴影迫近,并用那狂野的呼喊宣告它们的到来。

🔊
prophet /ˈprɒfɪt/
n. 先知,预言家
🔊
seer /sɪər/
n. 预言家,先知
🔊
beholding /bɪˈhəʊldɪŋ/
v. 看见,注视
🔊
announcing /əˈnaʊnsɪŋ/
v. 宣布,通告

“喷水啦!那儿!那儿!那儿!喷水啦!喷水啦!”

🔊Where-away?”

“在哪个方向?”

🔊On the lee-beam, about two miles off! a school of them!”

“在左舷横梁方向,大约两英里外!是一群!”

🔊
lee-beam /ˈliː biːm/
n. 下风舷,船的下风侧
🔊 Instantly all was commotion.

顷刻间,所有人都动了起来。

🔊
commotion /kəˈməʊʃn/
n. 骚动,混乱

抹香鲸喷水如同钟表走时,同样地分毫不差,同样地可靠规律。捕鲸人便是凭此将这种鲸与其同类区分开来。

🔊
undeviating /ʌnˈdiːvieɪtɪŋ/
adj. 不偏离的,坚定的
🔊
uniformity /ˌjuːnɪˈfɔːməti/
n. 一致性,统一性
🔊
thereby /ˌðeəˈbaɪ/
adv. 因此,从而
🔊
genus /ˈdʒiːnəs/
n. 属,生物分类

“‘瞧那尾叶!’” 此刻又传来了塔斯蒂哥的呼喊;鲸群随即消失了。

🔊
flukes /fluːks/
n. 鲸尾叶,偶然事件
🔊Quick, steward!” cried Ahab. “Time! time!”

“‘快,管事!’” 亚哈喊道。“记时!记时!”

面团仔急忙跑下船舱,看了一眼表,向亚哈报告了精确的时间。

船已转为顺风,在风前缓缓摇晃前行。塔斯蒂哥报告说鲸群是朝着下风方向潜下去的,我们确信能在船头正前方再次看见它们。因为抹香鲸有时会耍弄一种独特的伎俩--它虽然朝着一个方向深潜下去,却在水下悄然转身,快速游往相反的方位--不过此刻它这种狡诈应当无从施展;因为没有理由认为塔斯蒂哥看到的鲸群受到了任何惊扰,甚或压根儿不知道我们就在附近。此时,一个被指定留守大船--也就是未被分派到小艇上的人--接替了那个印第安人在主桅顶的岗位。前桅和中桅的瞭望水手也下来了;缆绳桶已就位;吊艇架也已推出;主帆被调整成逆风状态,三艘小艇悬在海面上,宛如高悬崖壁上挂着的三个采海草的小筐。船舷外,急不可耐的水手们一只手紧抓栏杆,一只脚已跃跃欲试地踏在船舷上缘,那架势就像一列战舰上的水兵,正准备跳上敌舰。

🔊
leeward /ˈliːwərd/
adj./adv. 下风的,背风的
🔊
confidently /ˈkɒnfɪdəntli/
adv. 自信地,有信心地
🔊
singular /ˈsɪŋɡjələr/
adj. 奇特的,单一的
🔊
craft /krɑːft/
n. 诡计,手艺
🔊
evinced /ɪˈvɪnst/
v. 表明,显示
🔊
concealed /kənˈsiːld/
v. 隐藏,隐瞒
🔊
deceitfulness /dɪˈsiːtfəlnəs/
n. 欺骗,欺诈
🔊
vicinity /vəˈsɪnəti/
n. 附近,邻近地区
🔊
appointed /əˈpɔɪntɪd/
v. 任命,指定
🔊
expectantly /ɪkˈspektəntli/
adv. 期待地,盼望地
🔊
poised /pɔɪzd/
v. 准备就绪,平衡
🔊
gunwale /ˈɡʌnl/
n. 船舷上缘

然而,就在这紧要关头,一声突如其来的惊呼,将所有人的目光都从鲸鱼身上引开了。众人猛地一惊,全都瞪向那黝黑阴郁的亚哈,只见他被五个幽暗的魅影环绕,仿佛凭空凝成。

🔊
critical /ˈkrɪtɪkl/
adj. 关键的,危急的
🔊
exclamation /ˌekskləˈmeɪʃn/
n. 惊呼,感叹
🔊
glared /ɡleərd/
v. 怒视,瞪眼
🔊
dusky /ˈdʌski/
adj. 昏暗的,暗黑的
🔊
phantoms /ˈfæntəmz/
n. 幽灵,幻影
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中