阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter one hundred twenty: The Deck. — The First Night-Watch. (第一百二十章:甲板--第一夜班)

探索《白鲸记》第120章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

(斯塔布独自一人,修补着一条支索。)

哈!哈!哈!哈!咳!清清喉咙!--从那以后我一直在寻思这事儿,那几声‘哈哈’就是最终的下场。为啥这么说?因为对一切古怪的事,一笑了之是最聪明、最不费力的回答;不管出什么事,总还有个安慰留着--那万无一失的安慰就是,一切都是命中注定的。我没听全他跟斯达巴克的谈话;不过照我看,斯达巴克当时那样子,就跟我有天晚上感觉的差不多。且慢,老头子自己来啦。

🔊
predestinated /priːˈdestɪneɪtɪd/
adj. 命中注定的;预先确定的
🔊 (Enter Ahab; then all.)

(亚哈登场;随后全体。)

🔊 "Avast there! avast!" cried a voice. "Look aloft, men! God help us, the white squall! the white squall!"

“停住!停住!”一个声音喊道。“往上看,伙计们!天啊,白色风暴!白色风暴!”

🔊
white squall /waɪt skwɔːl/
n. 白色飑(一种突发、猛烈但未必伴有降雨的风暴)

“怎么样,先生?”亚哈抓住斯塔布的肩膀喊道,手指向迎风船头,“难道你看不出这追猎的疯劲儿吗?鲸鱼在哪儿?在下面!可他不是孤身一个。我看见它的同伙就在船边上。可那关我什么事?我告诉你,斯塔布,我这辈子就只有一个目标--宰了莫比·迪克!对我来说,大副和鱼叉手比父亲母亲还亲;他们比兄弟朋友更亲;为了宰了它,我老婆孩子都可以不要。所以,谁也别跟我提别的事儿;我心里就只装着这一件事。”

🔊
slay /sleɪ/
v. 杀死(尤用于文学或正式场合)
🔊
intent /ɪnˈtent/
adj. 专心的,专注的;决心的

“斯达巴克!”亚哈喊道,“我不许违抗。开船!开船!风向正好,我们就是去找那白鲸的。”

🔊
disobedience /ˌdɪsəˈbiːdiəns/
n. 不服从,违抗
🔊 "But sir, considerthe men are weary, and the ship is strained. We have sailed long and hard."

“但是先生,请考虑--船员们都累了,船也撑不住了。我们航行已久,艰辛备至。”

🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的,疲劳的
🔊
strained /streɪnd/
adj. 紧张的;受拉紧的;过度使用的

“我考虑过了。开船!”

“但是亚哈,我为我们的性命担忧。这追猎是疯狂的。”

“疯狂?听从命运的召唤并非疯狂。回到你的岗位去!”

🔊
fate /feɪt/
n. 命运,天数

斯达巴克走开了,但转身说道:“亚哈,我怕你;但我会服从。” 亚哈独自站着,眼睛盯着罗盘。船在夜色中向前驶去,船员们或睡或醒,默不作声。

🔊
compass /ˈkʌmpəs/
n. 罗盘,指南针

在晨光熹微、太阳尚未咬破地平线上第一缕雾霭时,有人看见亚哈从舱口缓缓探出身来,将身子倾出船舷外。接着,他会全神贯注地凝视海天相接的那条线;然后,目光锁定那条线,他在甲板上踱步,始终保持那同样沉稳的瞭望姿态。

🔊
haze /heɪz/
n. 薄雾,阴霾;模糊
🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视,注视
🔊
pace /peɪs/
v. 踱步;为…定步速

最后他停下脚步,朝舱口走了几步,低声说道:“斯达巴克先生,过来。” 斯达巴克一直站在绞盘旁,立即遵命。

🔊
scuttle /ˈskʌtəl/
n. 舱口,舷窗
🔊
hither /ˈhɪðə(r)/
adv. 到这里,向此处(古语或正式用语)
🔊 "What is it, sir?"

“什么事,先生?”

“船头朝哪个方向,斯达巴克?”

“东南偏南,先生。”

🔊 "Good."

“好。”

“但风向在转,先生。我想船不久可能会偏航。”

🔊
fall off /ˌfɔːl ˈɒf/
phrasal v. (航海术语)偏离航向,向下风偏转;(也可指)减少,下降

“迎风转舵,迎风转舵,先生。顶住!顶住!”

于是他们站着,亚哈盯着罗盘,斯达巴克注视着舵轮,而船儿像一匹温顺的骏马,听从主人的意志。但不久,老人转身下了舱。

🔊
docile /ˈdəʊsaɪl/
adj. 驯服的,温顺的,易控制的

甲板上如今空无一人,只剩舵轮旁孤零零的瞭望员。星星都已隐去,黎明开始在寂静的海上破晓。第一缕曙光映出海洋上长长、黑色的涌浪,以及船上高耸、幽暗的桅杆,在渐亮的天空中凸显。瞭望员是个年轻水手,若有所思地倚在栏杆上,眺望浩瀚而肃穆的夜色。不久,他察觉到一阵低沉的呻吟声,仿佛痛苦中的灵魂,似乎来自他下方的深海。他一惊,凝神倾听;但那声音已止,只有海水规律地拍打船侧的声响打破寂静。“一定是风声,”他喃喃自语,继续瞭望。

🔊
deserted /dɪˈzɜːtɪd/
adj. 被遗弃的,荒废的;空无一人的
🔊
solitary /ˈsɒlətri/
adj. 孤独的;单独的;唯一的
🔊
streaks /striːks/
n. 条纹,条痕;一阵子(好或坏的)
🔊
swell /swel/
n. 涌浪,长浪;(声音的)增强;(数量的)增加
🔊
solemn /ˈsɒləm/
adj. 庄严的,严肃的;郑重的
🔊
moaning /ˈməʊnɪŋ/
n. 呻吟声,呜咽声
🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专注地,专心地
🔊
swash /swɒʃ/
n. 波浪拍击声;冲刷,激溅
🔊
stillness /ˈstɪlnəs/
n. 静止,寂静

但那声音又来了,比之前更清晰、更撕心裂肺。那是人的声音,仿佛在说:“前舱,喂!你们看见白鲸了吗?”年轻水手从头到脚抖个不停,吓得牙齿格格作响。他不敢看向船外,只是钉在原地,冷汗从额头涌出。然后,他鼓足所有勇气,高声喊道:“甲板上的人!斯达巴克先生!斯塔布先生!海里有什么东西在说话!”

🔊
heart-rending /ˈhɑːt ˌrendɪŋ/
adj. 令人心碎的,使人伤心的
🔊
chattered /ˈtʃætəd/
v. (牙齿因冷或害怕而)打颤,格格作响;(紧张或兴奋地)喋喋不休地说
🔊
summoning /ˈsʌmənɪŋ/
v. 鼓起,振作(勇气等);召唤,传唤
🔊
at the top of his voice /ət ðə tɒp əv hɪz vɔɪs/
phrase. 以他最大的声音,高声地

刹那间,下班的瞭望员们纷纷冲上甲板,后面跟着斯达巴克和斯塔布。“在哪儿?”斯达巴克喊道。“怎么回事?”

🔊
tumbling up /ˈtʌmblɪŋ ʌp/
phrase. (尤指匆忙、跌跌撞撞地)冲上来,跑上来

“在那儿,先生!”水手指着船外说。“我听到一个声音从水里喊,问我们是否看见了白鲸。”

斯达巴克和斯塔布俯身栏杆倾听,但一片寂静。“你是在做梦,伙计,”斯塔布说。“下舱去睡会儿吧。”

🔊
leaned /liːnd/
v. 倚靠,倾斜(lean的过去式)
🔊
rail /reɪl/
n. 栏杆,扶手

“我不是在做梦,”水手坚持道。“我听得清清楚楚,就像现在听你说话一样。”

“安静!”斯达巴克以权威的语气说道。“都回到岗位上去。那是索具间的风声,或是海鸟的鸣叫。别再提这事了。”

🔊
rigging /ˈrɪɡɪŋ/
n. (船上的)索具,帆缆;(泛指)装备,装置
🔊
sea-bird /ˈsiː bɜːd/
n. 海鸟

船员们慢慢回到岗位,心神不宁地朝海面瞟去。斯达巴克留在甲板上,眉头紧蹙,来回踱步。这件事深深震动了他,他无法摆脱一种大难临头的预感。“亚哈,亚哈,”他喃喃自语,“你这般追逐,是要把我们都引向毁灭啊。”

🔊
uneasy /ʌnˈiːzi/
adj. 不安的,担心的;不稳定的
🔊
pacing to and fro /ˈpeɪsɪŋ tuː ənd frəʊ/
phrase. 来回踱步
🔊
impending /ɪmˈpendɪŋ/
adj. 即将发生的,迫近的(尤指不祥之事)
🔊
doom /duːm/
n. 厄运,劫数;死亡;注定失败
🔊
pursuit /pəˈsjuːt/
n. 追求,追寻;职业;进行,从事
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中