探索《小妇人》第35章:提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
在寒冷灰暗的黎明,姐妹们点亮灯,以从未有过的虔诚读着她们的章节。因为现在真正的麻烦阴影已经降临,那些小书充满了帮助和安慰,当她们穿衣时,她们同意要愉快而充满希望地道别,让母亲在焦虑的旅程中不受她们眼泪或抱怨的困扰。当她们下楼时,一切显得非常陌生--外面如此昏暗寂静,里面却充满光线和忙碌。那么早的早餐似乎很奇怪,甚至汉娜熟悉的面孔也显得不自然,她戴着睡帽在厨房里忙碌。大行李箱已放在大厅里准备好,母亲的外套和帽子放在沙发上,母亲自己坐着试图吃东西,但看起来苍白而憔悴,因失眠和焦虑,女孩们发现很难坚持她们的决心。梅格的眼睛不由自主地充满泪水,乔不止一次不得不把脸埋进厨房的毛巾架里,小女孩们则带着严肃而烦恼的表情,仿佛悲伤对她们来说是一种新的体验。
没有人多说话,但随着时间临近,她们坐着等待马车时,马奇太太对女孩们说,她们都忙着围绕她,一个叠着她的披肩,另一个抚平她帽子的带子,第三个帮她穿上套鞋,第四个系紧她的旅行袋……
“孩子们,我把你们托付给汉娜的照顾和劳伦斯先生的保护。汉娜本身就是忠诚的化身,我们好心的邻居会像守护自己孩子一样守护你们。我不为你们担心,但我希望你们能正确面对这个麻烦。我走后不要悲伤或烦恼,也不要以为无所事事、试图遗忘就能安慰自己。照常继续你们的工作,因为工作是一种神圣的慰藉。怀着希望,保持忙碌,无论发生什么,记住你们永远不会失去父爱。”
“梅格,亲爱的,要谨慎,照看好你的妹妹们,有事和汉娜商量,若有困惑,就去找劳伦斯先生。耐心些,乔,别灰心或做鲁莽的事,常写信给我,做我勇敢的女孩,准备好帮助和鼓舞我们所有人。贝丝,用你的音乐安慰自己,忠实于家庭的小职责,而你,艾米,尽力帮忙,听话,在家保持快乐平安。”
马车的辘辘声逼近,让她们都惊起侧耳。那是艰难的时刻,但女孩们挺住了。没有人哭泣,没有人跑开,也没有人发出哀叹,尽管她们的心非常沉重,当她们向父亲传递爱的讯息时,记得说话间可能为时已晚。她们安静地亲吻母亲,温柔地依偎着她,当她驾车离去时,努力欢快地挥手。
劳里和他祖父过来送行,布鲁克先生看起来那么强壮、明智而友善,女孩们当场就给他起了个绰号“大心先生”。
“再见了,我的宝贝们!上帝保佑我们所有人!” 马奇太太低声说,她亲吻一张张可爱的小脸,匆匆上了马车。
当她乘车远去时,太阳出来了,回头望去,她看到阳光洒在大门边的一群人身上,仿佛一个好兆头。她们也看到了,微笑着挥手,当她转过拐角时,最后映入眼帘的是四张明亮的小脸,以及像护卫般站在她们身后的老劳伦斯先生、忠诚的汉娜和热心的劳里。
“每个人对我们都这么好!” 梅格说道,当她们走进屋子开始新生活时。
“好像我们被诅咒了似的,” 乔补充道,尽管心中压着冰冷沉重的负担,她还是试图看到事情乐观的一面。
但这一天并非全是阳光。最初的激动过后,她们感到非常孤寂,坐下来大哭一场。汉娜明智地让她们宣泄情绪,等这场‘泪雨’渐有停歇之势时,她拿着咖啡壶前来解围。
“好了,我亲爱的小姐们,记住你们妈妈的话,别烦恼。来,每人喝杯咖啡,然后我们开始工作,为家族争光。”
咖啡是一种款待,汉娜那天早上煮咖啡时展现了极大的技巧。没人能抗拒她劝诱的点头,或从大壶口飘出的芬芳邀请。她们围到桌边,把手帕换成餐巾,十分钟后便都恢复了正常。
“‘怀着希望,保持忙碌’,这是我们的座右铭,让我们看看谁记得最牢。我要照常去马奇姑婆那儿。哦,她肯定会训话的!” 乔说道,啜饮着咖啡,精神渐渐回来了。
“我要去我的金斯家,虽然我更想待在家里料理事情,” 梅格说道,后悔把眼睛哭得那么红。
“没必要那样。贝丝和我能把家管得妥妥帖帖,” 艾米插嘴道,摆出一副了不起的神气。
“汉娜会告诉我们该做什么,等你回家时,我们会把一切都弄得好好的,” 贝丝补充道,立刻拿出拖把和洗碗盆。
“我觉得焦虑还挺有趣的,” 艾米观察道,沉思地吃着糖。
女孩们忍不住笑起来,感觉好些了,尽管梅格对那位能从糖碗里找到安慰的小姐摇了摇头。
看到馅饼让乔又严肃起来,当两人出门去完成日常任务时,她们忧伤地回望窗户,那里往常能看到母亲的脸。它消失了,但贝丝记得这个家庭小仪式,她在那儿,像个脸蛋红扑扑的陶瓷官吏人偶似的向她们不停点头。
“这才像我的贝丝!” 乔说道,挥动着帽子,脸上充满感激。“再见,梅吉,希望金斯家今天别太折腾。别为父亲烦恼,亲爱的,”她补充道,当她们分开时。
“我希望马奇姑婆不会唠叨。你的头发很合适,看起来挺男孩子气,挺好的,” 梅格回应道,努力不对那卷发头微笑,它在她高个姐姐的肩膀上显得滑稽地小。
“那是我唯一的安慰。”于是,学劳里的样子碰了碰帽檐,乔走开了,感觉像冬日里被剪了毛的羊。
父亲的消息让女孩们大为安慰,因为尽管病重,但最好最温柔的护士在场已对他有益。布鲁克先生每天发来简报,作为一家之主,梅格坚持阅读这些急件,随着一周过去,它们变得越来越令人鼓舞。起初,每个人都急于写信,胖鼓鼓的信封被姐妹中的一个或另一个小心塞进信箱,她们因与华盛顿通信而感到颇为重要。由于其中一个包裹包含了这群人的特色便笺,我们将截取一封想象中的邮件,来读读它们。
“我最亲爱的母亲:无法告诉您您上一封信让我们多么快乐,因为消息太好了,我们忍不住又笑又哭。布鲁克先生是多么善良啊,幸运的是他在那里帮助父亲度过了病情最糟的阶段。姐姐和我永远不会忘记他的大恩。我随信附上他信中寄来的医院报告,从中您会看到他多么理解父亲的病情。我附上艾米的便条,和乔的一封滑稽信,因为她坚持要写,尽管我们认为您会喜欢她古怪的风格。贝丝很好,没有忘记她的小职责,尽管她非常想念您。我们都尽可能顺利地进行,每天我们中的一个骑马去询问并带回消息。汉娜是个完美的圣人。她根本不责骂,总是叫我玛格丽特小姐,这很得体,您知道,并且尊重我。我们都健康而忙碌,但我们日夜渴望您回来。把我最深的爱给父亲,相信我,永远是您自己的……梅格。”
这张写在香纸上的漂亮便条,与下一张形成鲜明对比,后者草草写在一大张薄薄的外国纸上,装饰着墨渍和各种花饰和卷尾字母。
“我亲爱的妈咪:为亲爱的父亲欢呼三声!布鲁克真是个好人,立刻发电报告诉我们他好转的消息。信到时我冲上阁楼,想感谢上帝对我们这么好,但我只能哭着说:‘我高兴!我高兴!’那不比正规的祈祷差吧?因为我心中感受到许多。我们有过这么有趣的时光,现在我能享受它们了,因为每个人都好得要命,就像住在斑鸠巢里一样温馨。您会笑看梅格主持餐桌,试图扮演母亲角色。她一天比一天漂亮,我有时都爱上她了。孩子们简直是天使,而我--嗯,我是乔,永远也不会是别的。哦,我得告诉您我差点和劳里吵起来。我为一件蠢事直说了我的想法,他生气了。我是对的,但说话方式不对,他大步回家,说除非我道歉,否则不再来。我宣称绝不道歉,还发了火。持续了一整天。我感觉糟糕,非常想您。劳里和我都太骄傲,很难道歉。但我想他会来的,因为我是对的。他没来,就在晚上,我想起当艾米掉进河里时您说的话。我读了我的小书,感觉好些了,决心不让愤怒过夜,就跑过去告诉劳里我错了。我在门口遇到他,他也为同样的事而来。我们都笑了,互相道歉,感觉又好又舒服了。
昨天我帮汉娜洗衣服时写了一首‘歪诗’,既然父亲喜欢我这些傻乎乎的小东西,我放进去逗他开心。给他一个最最深情的拥抱,再亲你自己十二下,为了你的……颠三倒四的乔。”