探索《小妇人》第33章:提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
我要给你们写一封长信,因为我有满肚子的话要说,虽然我不是那种在欧洲大陆旅行的优雅年轻小姐。当父亲慈祥的旧面孔消失在视野中时,我有点忧郁,若不是一位带着四个小孩子的爱尔兰太太分散了我的注意力,我恐怕会掉下几滴咸咸的泪珠;因为每当他们张开嘴嚎哭时,我就自得其乐地把姜饼坚果丢过座位。
不久,太阳出来了,我视之为好兆头,心情也随之明朗,全心全意地享受起旅程来。
柯克太太亲切地欢迎了我,让我立刻感到宾至如归,即使在这栋满是陌生人的大房子里。她给了我一个有趣的小阁楼--那是她唯一能提供的;但里面有个炉子,阳光充足的窗边有张好桌子,所以我可以随时坐在这里写字。优美的景致和对面的教堂尖塔弥补了楼梯的繁多,我当下就喜欢上了我的小窝。我要教课和做针线的育儿室是个舒适的房间,紧邻柯克太太的私人客厅,两个小女孩是漂亮的孩子--我想有点被宠坏了,但在我给她们讲了‘七只坏猪’的故事后,她们就喜欢上了我;我毫不怀疑自己能成为一名模范家庭教师。
如果我喜欢,我可以和孩子们一起吃饭,而不是去大餐桌,目前我确实更喜欢这样,因为我害羞,虽然没人会相信。
‘好了,亲爱的,就当在自己家一样,’柯克太太以她慈母般的方式说道;‘我从早忙到晚,你想想看,有这样一个家;但知道孩子们和你在一起安全,我就能放下心头大石。我的房间永远对你敞开,我会尽力让你的房间舒适。如果你喜欢交际,房子里有些友善的人,而且你的晚上总是自由的。如果有什么事不对劲,就来找我,尽量开心些。茶铃响了;我得跑去换顶帽子。’她匆匆离去,留我在新巢里安顿下来。
不久后我下楼时,看到了一件我喜欢的事。这栋高房子的楼梯很长,当我站在第三段楼梯顶端等一个小女仆笨重地爬上来时,我看到一位绅士跟在她后面,从她手中接过沉重的煤斗,一路扛上去,放在附近一扇门边,然后走开,带着和善的点头和外国口音说:‘这样好些。那小背脊太年轻,扛不动这么重的东西。’
他是不是很好?我喜欢这样的事,因为正如父亲所说,琐事见品格。那天晚上我向柯克太太提起时,她笑了,说:‘那一定是巴尔教授;他总是做那种事。’
柯克太太告诉我他来自柏林;学识渊博,心地善良,但穷得像教堂里的老鼠,靠教书养活自己和两个小外甥--他按照姐姐的愿望在这里教育他们,姐姐嫁给了一个美国人。不是一个很浪漫的故事,但它让我感兴趣;我很高兴听说柯克太太把她的客厅借给他的一些学生用。客厅和育儿室之间有扇玻璃门,我打算偷看他,然后告诉你们他长什么样。他快四十岁了,所以没什么害处,妈咪。
茶点后,和两个小女孩嬉闹着上床,我开始对付那个大针线篮,和新朋友闲聊着度过了一个安静的夜晚。我会写日记信,每周寄一次;所以晚安,明天再聊。
今天上午在我的‘学堂’里热闹非凡,因为孩子们像桑丘一样捣蛋;有一阵我真的很想摇晃他们。某个好天使启发我尝试体操,我一直坚持到她们乐意坐下来安静为止。午饭后,女仆带她们出去散步,我像小梅贝尔一样‘心甘情愿’地去做针线活。我正在庆幸自己学会了做漂亮的扣眼,这时客厅的门开了又关,有人开始哼唱‘《你可知道那地方》’,像只大熊蜂。我知道这极不得体,但抵挡不住诱惑;我掀起玻璃门前窗帘的一角,偷偷望进去。巴尔教授在那里;趁他整理书籍时,我好好打量了他一番。一个地道的德国人--相当健壮,棕色头发乱蓬蓬的,胡子浓密,鼻子好看,眼睛是我见过最善良的,声音洪亮悦耳,听惯了我们美国人尖锐或马虎的叽喳后,这声音让人耳朵舒服。他的衣服陈旧,手很大,脸上除了漂亮的牙齿外,没有真正英俊的特征;但我喜欢他,因为他脑袋长得不错;他的内衣很整洁,看起来像个绅士,尽管外套掉了两个扣子,一只鞋上有个补丁。尽管他哼着歌,神情却严肃,直到他走到窗前把风信子球茎转向阳光,抚摸那只猫--猫像老朋友一样迎接他。然后他笑了;当敲门声响起时,他响亮轻快地喊道:‘进来!’
我正要跑开,却瞥见一个小小的孩子抱着本大书,便停下来看看怎么回事。
‘我要我的巴尔,’那小不点说着,砰地放下书,跑过去迎他。
‘你会得到你的巴尔的;来,然后,好好抱抱他,我的蒂娜,’教授笑着说,把她举起来,高高举过头顶,她不得不俯下小脸去亲他。
‘现在我得学功课了,’那有趣的小东西继续说;于是他把她放到桌边,打开她带来的大词典,给她纸和铅笔,她胡乱写着,不时翻页,用胖乎乎的小手指顺着页面划下,好像在找词,严肃得我差点笑出声来暴露自己,而巴尔先生站着,以父亲般的表情抚摸她漂亮的头发,让我觉得她一定是他的孩子,尽管她看起来更像法国人而不是德国人。
又一次敲门声和两位年轻女士的出现让我回到工作,我恪守本分地待在那里,尽管隔壁传来各种噪音和叽喳。其中一个女孩一直做作地笑着,用卖弄风情的语调说:‘好了,教授,’另一个女孩的德语发音带着口音,肯定让他很难保持严肃。
两人似乎都严重考验着他的耐心;因为我不止一次听到他强调地说:‘不,不,不是这样;你没有注意我说的话;’有一次传来响亮的敲击声,好像他用书敲了桌子,接着是绝望的惊呼:‘呸!今天一切都糟透了。’
可怜的人,我同情他;女孩们走后,我又偷看了一眼,看他是否幸存下来。他似乎仰靠在椅子上,精疲力竭,闭着眼睛坐在那里,直到钟敲两点,他才跳起来,把书塞进口袋,好像准备上另一堂课,然后抱起在沙发上睡着的小蒂娜,悄悄地带她走了。我想他日子过得挺艰难。
柯克太太问我是否愿意下楼吃五点钟的晚餐;我感到有点想家,便答应了,只是想看看和我同住一个屋檐下的是些什么人。于是我把自己收拾得体面些,试图溜到柯克太太身后;但她个子矮,我个子高,我隐藏的努力相当失败。她让我坐在她旁边,等我的脸冷却下来后,我鼓起勇气环顾四周。长桌坐满了人,每个人都专注于吃饭--尤其是男士们,他们似乎是在抢时间吃饭,因为他们简直是狼吞虎咽,一吃完就消失。有常见的各种年轻人只顾自己;年轻情侣只顾彼此;已婚女士只顾孩子,老先生们只顾政治。我想我不会想和他们中任何人多打交道,除了一个面容甜美的未婚女士,她看起来像是有些内涵。
教授被冷落在桌子最末端,一边向一位好奇又耳聋的老先生大声回答问题,另一边和一位法国人谈论哲学。如果艾米在这里,她会永远背对他,因为说来遗憾,他胃口很大,吃饭的样子会让‘她大小姐’吓坏。我不介意,因为正如汉娜所说,我喜欢‘看人吃得津津有味’,而且这可怜人教了一整天笨蛋后,肯定需要大量食物。
晚餐后我上楼时,两个年轻人在大厅镜子前整理帽子,我听到一个低声对另一个说:‘新来的是谁?’
起初我感到愤怒,然后就不在乎了,因为家庭教师和职员一样好,我有头脑,即使没风度,这比有些人强,从那些优雅家伙的议论来看,他们咔嗒咔嗒地走开,抽烟像坏烟囱。我讨厌平庸的人!
昨天是安静的一天,教学、缝纫和在我舒适的小房间里写作度过,房间有灯光和炉火,很温馨。我听到些零碎消息,并被介绍给教授。似乎蒂娜是这里洗衣房做精细熨烫的法国女人的孩子。这小家伙迷上了巴尔先生,只要他在家,就像小狗一样跟着他在房子里转,这让他高兴,因为他非常喜欢孩子,尽管是个‘单身汉’。基蒂和明妮·柯克同样喜爱他,讲各种关于他发明的游戏、带来的礼物和他讲的精彩故事。年轻人们似乎取笑他,叫他老弗里茨、啤酒桶、大熊座,拿他的名字开各种玩笑。但柯克太太说,他像个男孩一样享受,脾气很好,所以尽管他有外国作风,大家都喜欢他。
那位未婚女士是诺顿小姐--富有、有教养、善良。今天晚餐时她和我说话(我又去餐桌了,观察人太有趣了),并邀请我去她房间看她。她有精美的书籍和图画,认识有趣的人,似乎很友好;所以我会表现得讨人喜欢,因为我确实想进入上流社会,只不过不是艾米喜欢的那种。
昨晚我在客厅时,巴尔先生拿着一些报纸给柯克太太进来。她不在,但明妮--她像个小老太太--非常得体地介绍了我。‘这是妈妈的朋友,马奇小姐。’
‘是的;她很风趣,我们非常喜欢她,’基蒂补充道,她是个‘可怕的孩子’。
我们都鞠了躬,然后笑了,因为这正经的介绍和直率的补充形成了相当滑稽的对比。
‘啊,是的,我听说这些淘气鬼烦你,马奇小姐。如果再这样,叫我,我来,’他说着,威胁地皱起眉,让这些小坏蛋高兴。
我答应会的,他离开了;但我似乎注定会经常见到他,因为今天,我出门时经过他的房门,不小心用伞撞到了门。门飞开了,他穿着晨袍站在那里,一只手上拿着只蓝色大袜子,另一只手拿着织补针。他似乎一点也不难为情,因为我解释后匆忙走开时,他挥了挥手,袜子什么的都在,用他响亮欢快的方式说……
“‘您有个好天气去散步。一路平安,小姐。’
我一路笑着下楼;但这也有些可怜,想到这可怜人得自己补衣服。我知道德国绅士绣花,但织补袜子是另一回事,没那么漂亮。
没什么事可写,除了拜访诺顿小姐,她房间满是可爱的东西,非常迷人,因为她给我看了所有她的宝贝,并问我是否愿意有时陪她去听讲座和音乐会,作为她的陪伴--如果我感兴趣的话。她说得像是恩惠,但我肯定柯克太太告诉了她我们的事,她是出于好心对我。我骄傲得像路西法,但来自这种人的恩惠不会让我负担,我感激地接受了。
我回到育儿室时,客厅里一片喧闹,我往里看;巴尔先生正手脚着地趴着,蒂娜在他背上,基蒂用跳绳牵着他,明妮喂两个小男孩吃种子蛋糕,他们在椅子搭成的笼子里吼叫蹦跳。
“‘我们在玩动物园游戏,’基蒂解释道。
“‘这是我的大象!’蒂娜补充道,抓着教授的头发。
“‘妈妈总是允许我们星期六下午做我们喜欢的事,当弗朗茨和埃米尔来的时候,不是吗,巴尔先生?’明妮说。
“大象”坐起来,神情和她们一样认真,严肃地对我说:“我向你保证是这样,如果我们太吵,你就对我们说‘嘘!’,我们会轻点。”
我答应会这样做,但让门开着,和她们一样享受乐趣--因为我从未见过更精彩的嬉戏。她们玩捉人游戏和士兵游戏,跳舞唱歌,当天色渐暗时,她们都堆在教授周围的沙发上,而他讲了迷人的童话故事,关于烟囱顶上的鹳,和乘着雪花飘落的小‘地精’。我希望美国人能像德国人一样纯朴自然,你们呢?
我太喜欢写信了,要不是经济考虑阻止我,我会一直写下去;因为尽管我用了薄纸,字写得小,但一想到这封长信需要的邮票,我就不寒而栗。请尽快转寄艾米的信。我的小消息在她辉煌事迹后听起来会很平淡,但我知道你们会喜欢的。泰迪学习那么用功,没时间给朋友写信吗?替我好好照顾他,贝丝,告诉我所有关于宝宝们的事,给大家满满的爱。