阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter five: The Journey to Lowood (第五章 奔赴洛伍德)

探索《简·爱》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析及英文原声音频。边听边提升阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

一月十九日清晨,钟刚敲过五下,贝茜便擎着烛走进我的小房间,发现我已起身,衣裳也差不多穿戴齐整了。在她进来之前半小时我就已下床,借着将沉的半轮残月梳洗穿戴,月光正从我床边窄窗流泻而入。那天,我要搭乘清晨六点经过大门的马车离开盖茨黑德。贝茜是唯一已起床的人;她在育儿室生了火,此刻正着手为我张罗早餐。孩子们念及旅途,心里一激动,便少有能吃得下东西的;我也是一样。贝茜劝我吃几勺她备好的牛奶面包,见我不肯,只好用纸包了几块饼干塞进我的提袋;然后她帮我穿上皮外衣,戴上软帽,自己也裹好披肩,我们便一同离开了育儿室。经过里德太太的卧室门口时,她问:“你要进去跟太太道个别吗?”

🔊
closet /ˈklɒzɪt/
n. 小房间;储藏室
🔊
crib /krɪb/
n. 儿童床;有围栏的小床
🔊
proceeded /prəˈsiːdɪd/
v. 继续进行;接着做
🔊
in vain /ɪn veɪn/
phrase. 徒劳地;白费力气地
🔊
pelisse /pəˈliːs/
n. (旧时女式)皮长外套
🔊
bonnet /ˈbɒnɪt/
n. (旧时系带子的)女帽;童帽
🔊
shawl /ʃɔːl/
n. 披肩;围巾
🔊
bid /bɪd/
v. 说(问候、告别的话)

“不,贝茜:昨晚你下楼吃晚饭那会儿,她到我床边来过,说我早上不必去打扰她,也不必去打扰表哥表姐;她还嘱咐我要记住,她向来是我最好的朋友,因此要感念她的恩情,对她心存感激。”

🔊
accordingly /əˈkɔːdɪŋli/
adv. 相应地;因此
🔊
disturb /dɪˈstɜːb/
v. 打扰;扰乱
🔊 "What did you say, Miss?"

“您当时怎么回话的,小姐?”

“什么也没说:我用被单蒙住脸,转身朝着墙壁,背对着她。”

“这可不对,简小姐。”

“这再对不过了,贝茜。你的太太不是我的朋友:她是我的仇敌。”

🔊
foe /fəʊ/
n. 敌人;仇敌
🔊 "O Miss Jane! dont say so!"

“哎呀,简小姐!快别这么说!”

“别了,盖茨黑德!”我们穿过大厅、步出前门时,我大声喊道。

月已沉落,四周一片漆黑;贝茜提着一盏灯,灯光映在湿漉漉的台阶和因新近解冻而泥泞的碎石路上。冬日的清晨寒冷刺骨:我匆匆跑下车道,冻得牙齿格格打颤。门房里亮着灯:我们走到那儿,守门人的妻子刚生起炉火;我的衣箱前晚就搬了下来,此刻已捆扎好放在门口。六点只差几分钟了,钟声刚响过不久,远处便传来车轮滚动的声响,宣告马车将至;我走到门口,望着车灯迅疾地穿透黑暗驶近。

🔊
lantern /ˈlæntən/
n. 灯笼;提灯
🔊
glanced /ɡlɑːnst/
v. 闪烁;反射(光线);瞥一眼
🔊
sodden /ˈsɒdn/
adj. 湿透的;浸透的
🔊
thaw /θɔː/
n. 融化;解冻(期)
🔊
Raw /rɔː/
adj. 阴冷的;湿冷的;生的;未经处理的
🔊
chattered /ˈtʃætəd/
v. (牙齿因寒冷或恐惧而)打颤
🔊
hastened /ˈheɪsnd/
v. 急忙赶往;赶紧做
🔊
trunk /trʌŋk/
n. 大衣箱;树干
🔊
corded /ˈkɔːdɪd/
adj. 用绳子捆好的
🔊
roll /rəʊl/
n. 轰鸣声;隆隆声(此处指车轮声)
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗;阴暗;忧郁

“就她一个人去?”守门人的妻子问道。

🔊 "Yes."

“是啊。”

🔊 "And how far is it?"

“有多远?”

🔊 "Fifty miles."

“五十英里。”

“这么远的路!我真奇怪里德太太竟敢放心让她独自去。”

马车停住了;它就在大门口,四匹马拉着,车顶坐满了乘客:护卫和车夫大声催促着快些;我的衣箱被吊了上去;我被从紧搂着的贝茜脖子上拉开,我方才还不住地亲吻她。

🔊
hoisted /ˈhɔɪstɪd/
v. 吊起;升起
🔊
clung /klʌŋ/
v. 紧紧抱住;黏着

“千万好好照看她,”贝茜朝护卫喊道,他正把我抱进车厢。

🔊 "Ay, ay!" was the answer: the door was slapped to, a voice exclaimed "All right," and on we drove. Thus was I severed from Bessie and Gateshead; thus whirled away to unknown, and, as I then deemed, remote and mysterious regions.

“好嘞,好嘞!”对方答道;车门砰地关上,一个声音嚷道“齐了”,我们便驱车上路了。就这样,我与贝茜和盖茨黑德生生分离;就这样,我被载往未知的、当时在我看来既遥远又神秘的异域。

🔊
severed /ˈsevərd/
v. 切断,分离
🔊
whirled /wɜːrld/
v. 使旋转,使回旋;快速带走
🔊
deemed /diːmd/
v. 认为,视为
🔊
remote /rɪˈmoʊt/
adj. 遥远的,偏僻的
🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的,难以理解的

关于旅程,我所记得的寥寥无几;只觉得那天的光阴长得异乎寻常,仿佛我们跋涉了数百英里之遥。我们途经几座城镇,在其中一座很大的城里,马车停了下来;马匹被牵走,乘客下车用餐。护卫把我领进一家客栈,想让我吃点东西;但我毫无食欲,他便把我留在一间巨大的屋子里,屋子两头各有一个壁炉,天花板上垂着一盏枝形吊灯,高处靠墙还有个红色的小廊台,摆满了乐器。我在这里踱来踱去许久,感觉十分陌生,又提心吊胆,生怕有人进来将我掳走;因为我深信绑匪确有其事,他们的行径常是贝茜炉边故事里的谈资。终于,护卫回来了;我又被塞回马车,我的保护者登上自己的座位,吹响了空荡荡的号角,我们便哐当哐当地驶过L镇的“石街”。

🔊
preternatural /ˌpriːtərˈnætʃrəl/
adj. 超自然的,异常的,非凡的
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的,广大的
🔊
chandelier /ˌʃændəˈlɪr/
n. 枝形吊灯
🔊
pendent /ˈpendənt/
adj. 悬垂的,吊着的
🔊
mortally /ˈmɔːrtəli/
adv. 致命地;极度地
🔊
apprehensive /ˌæprɪˈhensɪv/
adj. 忧虑的,担心的
🔊
kidnapping /ˈkɪdnæpɪŋ/
n. 绑架,诱拐
🔊
exploits /ˈeksplɔɪts/
n. 英勇行为,功绩; exploits(复数)亦可指(自私的)利用
🔊
chronicles /ˈkrɑːnɪklz/
n. 编年史,年代记
🔊
stowed /stoʊd/
v. 装载,堆放,收藏
🔊
protector /prəˈtektər/
n. 保护者,防御者

午后,天下起雨来,还带着迷蒙的雾气。待到暮色渐浓,我开始觉得我们离盖茨黑德确实很远了:沿途不再经过城镇,乡野的景色也变了,巨大的灰色山峦耸立在地平线上。暮色四合时,我们驶入一个山谷,那里林木森森,使夜色更显晦暗。黑夜完全笼罩了眼前的景物之后很久,我还能听到狂风在林中呼啸。

🔊
waned /weɪnd/
v. (月)亏;减弱,衰落
🔊
heaved /hiːvd/
v. (沉重地)起伏,升降;举起
🔊
twilight /ˈtwaɪlaɪt/
n. 暮光,黄昏;衰落时期
🔊
overclouded /ˌoʊvərˈklaʊdɪd/
v. 使布满乌云;使阴郁,使黯然失色

这声响仿佛催眠,我终于沉沉睡去;睡了没多久,车骤然一停,我便惊醒了;车门开了,一个看似仆人的女子站在车旁:借着灯光,我看清了她的面容和衣着。

🔊
Lulled /lʌld/
v. 使平静,使放松;哄骗
🔊
cessation /seˈseɪʃn/
n. 停止,中断

“这儿有个叫简·爱的小女孩吗?”她问。我答了声“有”,便被抱下车;我的衣箱递了下来,马车旋即驶走了。

久坐令我四肢僵直,马车的颠簸嘈杂更使我昏昏沉沉:我定了定神,环顾四周。空中满是雨丝、寒风与黑暗;尽管如此,我还是依稀辨出面前有一堵墙,墙上开着一扇门;我随着这位新向导穿过门去:她在我身后关上门并上了锁。眼前现出一幢或一片屋舍--因为那建筑延伸颇广--窗户很多,有些亮着灯光;我们踏上一条溅着水花的宽阔卵石路,被引进一扇门;随后那仆人领我穿过走廊,进入一间生着火的屋子,将我独自留在那儿。

🔊
bewildered /bɪˈwɪldərd/
adj. 困惑的,不知所措的
🔊
faculties /ˈfækltiz/
n. 官能,能力(尤指思维、感知能力)
🔊
dimly /ˈdɪmli/
adv. 模糊地,昏暗地
🔊
discerned /dɪˈsɜːrnd/
v. 察觉出,识别,分辨
🔊
pebbly /ˈpebli/
adj. 多卵石的,布满卵石的

我站着在火焰上暖了暖冻僵的手指,然后四下打量;屋里没有蜡烛,只有壁炉里摇曳不定的火光,时而映出糊着壁纸的墙、地毯、窗帘和光亮的红木家具:这是一间客厅,虽不如盖茨黑德的客厅宽敞气派,却也足够舒适。我正琢磨墙上那幅画究竟是何题材,门开了,一位擎着灯的人走了进来;另一位紧随其后。

🔊
numbed /nʌmd/
adj. 麻木的,失去感觉的
🔊
hearth /hɑːrθ/
n. 壁炉炉床;家,家庭生活
🔊
mahogany /məˈhɑːɡəni/
n. 桃花心木,红木
🔊
parlour /ˈpɑːrlər/
n. 客厅,起居室;(用于特定业务的)店堂
🔊
spacious /ˈspeɪʃəs/
adj. 宽敞的,广阔的
🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 壮丽的,华丽的;极好的
🔊 The first was a tall lady with dark hair, dark eyes, and a pale and large forehead; her figure was partly enveloped in a shawl, her countenance was grave, her bearing erect.

第一位是位高个子女士,乌发黑眸,前额苍白而宽阔;她身形部分裹在披肩里,面容庄重,身姿挺拔。

🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
v. 包住,裹住;笼罩
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情;支持,赞成
🔊
bearing /ˈberɪŋ/
n. 举止,姿态,风度
🔊
erect /ɪˈrekt/
adj. 直立的,挺直的

“这孩子年纪太小,不该独自送来,”她说着,将蜡烛放在桌上。她仔细端详了我一两分钟,又补充道--

“还是早点送她上床吧;她看来倦了:你累吗?”她把手搭在我肩上问道。

🔊 "A little, maam."

“有一点,夫人。”

“想必也饿了:睡前让她吃点晚饭,米勒小姐。小姑娘,你这是第一次离开父母来上学吗?”

我向她说明自己并无父母。她问他们去世多久了;接着又问我多大年纪、叫什么名字、识不识字、会不会写一点、做点针线;然后用食指轻轻碰了碰我的脸颊,说了句“她希望我会是个好孩子”,便让我随米勒小姐离开了。

🔊
forefinger /ˈfɔːrfɪŋɡər/
n. 食指

我离开的那位女士年约二十九;陪我的这位看上去年轻几岁:前一位以其声音、神情与气度令我印象深刻。米勒小姐则较为寻常;面色红润,却带着忧劳的容颜;步履和动作都很匆忙,仿佛手头总有千头万绪的事务:她看上去,确实如我后来所知,是位助理教师。由她领着,我穿过一栋庞大而不规整的建筑,从一个隔间到另一个隔间,从一条走廊到另一条走廊;直到我们走出所经区域那全然且略显阴郁的寂静,迎面传来嗡嗡的人语声,随即踏入一间宽敞的长形屋子,里面摆着几张宽大的长桌,两头各两张,每张桌上燃着一对蜡烛,长凳上围坐着从九、十岁到二十岁不等的女孩。借着幽暗的烛光,她们的人数在我看来似乎不计其数,其实不过八十来人;她们一律穿着式样古板的棕色布长袍,系着长长的荷兰布围裙。此时正是学习时间;她们正埋头温习次日的功课,我方才听到的嗡嗡声便是她们低声诵读汇成的合音。

🔊
careworn /ˈkerwɔːrn/
adj. 忧心忡忡的,饱经忧患的(面容)
🔊
multiplicity /ˌmʌltɪˈplɪsəti/
n. 大量,多种多样
🔊
pervading /pərˈveɪdɪŋ/
adj. 弥漫的,遍布的
🔊
traversed /trəˈvɜːrst/
v. 横穿,穿过
🔊
congregation /ˌkɑːŋɡrɪˈɡeɪʃn/
n. 聚集的人群;(教堂的)会众
🔊
uniformly /ˈjuːnɪfɔːrmli/
adv. 一致地,相同地
🔊
quaint /kweɪnt/
adj. 古色古香的,奇特而有趣的
🔊
conning /ˈkɑːnɪŋ/
v. (此处指)熟读,精读(古义或方言)

米勒小姐示意我在门边的长凳上坐下,然后走到长屋的尽头喊道--

🔊
signed /saɪnd/
v. 示意,打手势
🔊
bench /bentʃ/
n. 长凳,长椅
🔊 "Monitors, collect the lesson-books and put them away!"

“班长们,收齐课本放好!”

🔊
Monitors /ˈmɒnɪtəz/
n. (学校)班长;监督员
🔊
lesson-books /ˈlesn bʊks/
n. 课本,教科书

四个高个子女孩从不同桌旁起身,四下走了一圈,将书收走。米勒小姐再次发令--

🔊
arose /əˈrəʊz/
v. 起身,站起(arise的过去式)
🔊
removed /rɪˈmuːvd/
v. 移开,拿走
🔊 "Monitors, fetch the supper-trays!"

“班长们,去取晚餐托盘!”

🔊
supper-trays /ˈsʌpə treɪz/
n. 晚餐托盘

高个子女孩们出去了,很快又回来,每人端着一个托盘,上面放着几份吃食--我不知是什么--中央摆着一罐水和一只公用杯子。食物分发了一圈;想喝水的人便喝上一口。轮到我时,我喝了水,因为口渴,但没碰食物,兴奋与疲倦使我毫无食欲:不过此刻我看清了,那是一块掰成碎片的薄燕麦饼。

🔊
presently /ˈprezntli/
adv. 不久,很快
🔊
portions /ˈpɔːʃnz/
n. 一份,一部分
🔊
pitcher /ˈpɪtʃə(r)/
n. (有柄有嘴的)大水罐
🔊
draught /drɑːft/
n. (饮用的)一口的量;一饮
🔊
incapable /ɪnˈkeɪpəbl/
adj. 无能力的,不能的
🔊
oaten /ˈəʊtn/
adj. 燕麦(制)的
🔊
fragments /ˈfræɡmənts/
n. 碎片,片段

晚餐过后,米勒小姐领读了祈祷文,各班便两两成行,鱼贯上楼。此时我已困乏不堪,几乎没留意卧室是什么样子,只觉和教室一样很长。今夜我要与米勒小姐同榻;她帮我脱下外衣:躺下后,我瞥见一排排长床,每张床很快便挤进了两个人;十分钟后,那唯一的烛光熄灭了,在万籁俱寂与一片漆黑之中,我沉沉睡去。

🔊
prayers /preəz/
n. 祷告,祈祷(常用复数)
🔊
filed off /faɪld ɒf/
v. 排队离开,列队出发
🔊
Overpowered /ˌəʊvəˈpaʊəd/
adj. 被压倒的,被制服的
🔊
weariness /ˈwɪərinəs/
n. 疲倦,疲劳
🔊
bed-fellow /ˈbed ˌfeləʊ/
n. 同床者,床伴
🔊
undress /ʌnˈdres/
v. 脱衣服
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
adj. 熄灭的
🔊
amidst /əˈmɪdst/
prep. 在…中间,在…之中

夜晚匆匆而过:我累极了,连梦也没做;只醒过一次,听见狂风怒号,暴雨如注,并觉察到米勒小姐已在我身旁躺下。再次睁开眼时,一阵响亮的铃声大作;女孩们纷纷起身穿衣;天尚未破晓,屋里点着一两支灯芯草烛。我也勉强起床;寒气砭骨,我哆嗦着尽力穿好衣裳,等脸盆空出来才洗了脸--这并不容易,因为屋子中间的架子上,每六个女孩才共用一个脸盆。铃声再次响起:众人排成两列纵队,依次走下楼梯,进入那间寒冷而昏暗的教室:米勒小姐在此领读了祈祷文;随后她喊道--

🔊
rapidly /ˈræpɪdli/
adv. 迅速地,快速地
🔊
rave /reɪv/
v. (风、海等)怒号,咆哮
🔊
furious /ˈfjʊəriəs/
adj. 狂暴的,猛烈的
🔊
gusts /ɡʌsts/
n. 一阵强风(gust的复数)
🔊
torrents /ˈtɒrənts/
n. 急流,洪流;倾盆大雨(常用复数)
🔊
sensible /ˈsensəbl/
adj. 察觉到的,意识到的
🔊
unclosed /ʌnˈkləʊzd/
v. 睁开,打开(unclose的过去式)
🔊
rushlight /ˈrʌʃlaɪt/
n. 灯芯草蜡烛(一种简陋的蜡烛)
🔊
reluctantly /rɪˈlʌktəntli/
adv. 不情愿地,勉强地
🔊
bitter /ˈbɪtə(r)/
adj. 严寒刺骨的;苦的
🔊
shivering /ˈʃɪvərɪŋ/
v. 发抖,颤抖(shiver的现在分词)
🔊
basin /ˈbeɪsn/
n. (此处指)洗脸盆,水盆
🔊
liberty /ˈlɪbəti/
n. (此处指)空闲,有空
🔊 "Form classes!"

“各班集合!”

接着是几分钟的大骚动,其间米勒小姐反复高喊“安静!”和“守秩序!”。骚动平息后,我看见她们分成四个半圆形,站在四张桌子前的四把椅子旁;每人手捧书本,每张桌上、空座位前,都放着一本大书,状似《圣经》。短暂的停顿之后,响起一阵低沉含糊的嗡嗡声;米勒小姐从一个班走到另一个班,平息这含混的声响。

🔊
tumult /ˈtjuːmʌlt/
n. 喧哗,骚动
🔊
succeeded /səkˈsiːdɪd/
v. 继…之后,接着发生
🔊
subsided /səbˈsaɪdɪd/
v. 平息,减弱
🔊
drawn up /drɔːn ʌp/
v. 排好队,列队
🔊
semicircles /ˈsemisɜːklz/
n. 半圆形(semicircle的复数)
🔊
vacant /ˈveɪkənt/
adj. 空着的,空缺的
🔊
vague /veɪɡ/
adj. 模糊的,不明确的
🔊
hum /hʌm/
n. 嗡嗡声,嘈杂声
🔊
hushing /ˈhʌʃɪŋ/
v. 使安静,使肃静(hush的现在分词)
🔊
indefinite /ɪnˈdefɪnət/
adj. 模糊的,不明确的

远处铃声轻响:立刻有三位女士步入教室,各自走到一张桌前坐下;米勒小姐坐上第四把空椅,那是离门最近的,周围聚着年纪最小的孩子们:我被叫到这个低年级班,排在末尾。

🔊
tinkled /ˈtɪŋkld/
v. (使)发出叮当声
🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. 承担;就(职、座等)
🔊
inferior /ɪnˈfɪəriə(r)/
adj. 较低的,下级的;较差的
🔊
assembled /əˈsembld/
v. 聚集,集合

功课就此开始:先复诵当天的短祷文,接着诵读几段经文,然后是一小时冗长的《圣经》章节朗读。这项功课结束时,天已大亮。那不知疲倦的铃声第四次响起:各班整队,列队前往另一间屋子用早餐。想到总算能吃点东西,我心中是何等欣喜!此时我已饿得头晕眼花,因为昨日进食实在太少。

🔊
Collect /ˈkɒlekt/
n. (英国国教的)短祷文
🔊
Scripture /ˈskrɪptʃə(r)/
n. 圣经经文
🔊
protracted /prəˈtræktɪd/
adj. 冗长的,拖延的
🔊
indefatigable /ˌɪndɪˈfætɪɡəbl/
adj. 不知疲倦的,不屈不挠的
🔊
marshalled /ˈmɑːʃld/
adj. 整顿好的,排列好的
🔊
marched /mɑːtʃt/
v. 行进,齐步走
🔊
prospect /ˈprɒspekt/
n. 希望,可能性;前景
🔊
inanition /ˌɪnəˈnɪʃn/
n. (因缺乏食物引起的)虚弱,无力;空虚
🔊 The refectory was a great, low-ceiled, gloomy room; on two long tables smoked basins of something hot, which, however, to my dismay, sent forth an odour far from inviting. I saw a universal manifestation of discontent when the fumes of the repast met the nostrils of those destined to swallow it; from the van of the procession, the tall girls of the first class, rose the whispered words-

餐厅是一间天花板低矮、光线幽暗的大屋子;两张长桌上摆着热气腾腾的盆钵,然而令我沮丧的是,那气味毫无诱人之处。当食物的蒸汽钻进注定要吞下它的人的鼻孔时,我看到人人脸上都露出不满的神情;从队伍前头,高年级的高个子女孩中,传来低语声--

🔊
refectory /rɪˈfektri/
n. (学校、修道院等的)食堂,餐厅
🔊
low-ceiled /ləʊ siːld/
adj. 低天花板的
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴暗的,沮丧的
🔊
smoked /sməʊkt/
v. 冒烟,冒热气
🔊
dismay /dɪsˈmeɪ/
n. 沮丧,失望
🔊
odour /ˈəʊdə(r)/
n. 气味,味道
🔊
far from inviting /fɑː(r) frɒm ɪnˈvaɪtɪŋ/
phr. 一点也不诱人,令人望而却步
🔊
universal /ˌjuːnɪˈvɜːsl/
adj. 普遍的,全体的
🔊
manifestation /ˌmænɪfeˈsteɪʃn/
n. 表现,显示
🔊
discontent /ˌdɪskənˈtent/
n. 不满,不平
🔊
fumes /fjuːmz/
n. (浓烈、难闻的)烟,气
🔊
repast /rɪˈpɑːst/
n. 餐,食物(正式用语)
🔊
nostrils /ˈnɒstrəlz/
n. 鼻孔(nostril的复数)
🔊
destined /ˈdestɪnd/
adj. 注定的,命定的
🔊
van /væn/
n. 先锋,前驱
🔊 "Disgusting! The porridge is burnt again!"

“真恶心!粥又烧糊了!”

🔊
Disgusting /dɪsˈɡʌstɪŋ/
adj. 令人作呕的,令人厌恶的
🔊
porridge /ˈpɒrɪdʒ/
n. 粥,麦片粥

“安静!”一个声音厉声道;不是米勒小姐,而是一位高级教师,一个矮小黑瘦的人儿,衣着整洁,但神情颇为阴郁,她在一张桌子的上首坐定,另一位较丰满的女士则主持另一张桌子。我徒然寻找昨晚最先见到的那位女士;她并未出现:米勒小姐坐在我这一桌的下首,而对桌的相应位置,坐着一位模样奇特、外国长相的年长女士--我后来得知,那是法语教师。念了一段长长的感恩祷告,唱了一首赞美诗;然后仆人给教师们端来茶点,早餐便开始了。

🔊
ejaculated /ɪˈdʒækjʊleɪtɪd/
v. 突然说出,喊出
🔊
personage /ˈpɜːsənɪdʒ/
n. 人物,要人(尤指显赫或重要人物)
🔊
smartly /ˈsmɑːtli/
adv. 时髦地,漂亮地
🔊
morose /məˈrəʊs/
adj. 阴郁的,脾气坏的
🔊
aspect /ˈæspekt/
n. 外貌,外观;方面
🔊
installed /ɪnˈstɔːld/
v. 使就座;安装,安置
🔊
buxom /ˈbʌksəm/
adj. (女子)丰满漂亮的,健美的
🔊
presided /prɪˈzaɪdɪd/
v. 主持,负责
🔊
foreign-looking /ˈfɒrən ˈlʊkɪŋ/
adj. 外国长相的
🔊
corresponding /ˌkɒrəˈspɒndɪŋ/
adj. 相应的,对等的
🔊
board /bɔːd/
n. 餐桌
🔊
grace /ɡreɪs/
n. (饭前饭后的)感恩祷告
🔊
hymn /hɪm/
n. 赞美诗,圣歌

我饥肠辘辘,此刻更是虚弱,囫囵吞下一两勺食物,没顾上尝味道;但最初的饥饿感稍缓后,我便发觉手里是一团令人作呕的糊状物;烧糊的粥几乎和烂土豆一样难以下咽;饥肠本身很快也对它倒了胃口。勺子动得迟缓:我看见每个女孩都尝了尝食物,试图咽下;但在多数情况下,这努力很快便放弃了。早餐结束了,却无人真正吃上早餐。为我们并未得到的东西做了感恩,又唱了一首赞美诗,餐厅里的人便清空,回到教室。我是最后出去的人之一,经过桌子时,我看见一位老师舀起一勺粥尝了尝;她望了望其他人;个个脸上都露出不悦,其中那位丰满的,低声说道--

🔊
Ravenous /ˈrævənəs/
adj. 极饿的,贪婪的
🔊
faint /feɪnt/
adj. 虚弱的,微弱的
🔊
devoured /dɪˈvaʊəd/
v. 狼吞虎咽地吃;吞没
🔊
spoonful /ˈspuːnfʊl/
n. 一匙的量
🔊
blunted /ˈblʌntɪd/
v. 使变钝;使减弱
🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. 察觉,意识到
🔊
nauseous /ˈnɔːziəs/
adj. 令人作呕的,恶心的
🔊
mess /mes/
n. 肮脏(或凌乱)的东西;困境
🔊
famine /ˈfæmɪn/
n. 饥荒
🔊
sickens /ˈsɪkənz/
v. 使感到恶心,使厌恶
🔊
relinquished /rɪˈlɪŋkwɪʃt/
v. 放弃,放手
🔊
chanted /tʃɑːntɪd/
v. 吟唱,反复呼喊
🔊
evacuated /ɪˈvækjueɪtɪd/
v. 撤离,疏散
🔊
countenances /ˈkaʊntənənsɪz/
n. 面容,表情(countenance的复数)
🔊
stout /staʊt/
adj. 结实的,肥胖的;强壮的
🔊 "Abominable stuff! How shameful!"

“糟透了的东西!真不像话!”

🔊
Abominable /əˈbɒmɪnəb(ə)l/
adj. 可憎的,令人厌恶的;糟糕透顶的

一刻钟后,课程才重新开始,其间教室里一片欢腾的喧闹;这段时间似乎允许高声自由交谈,她们也尽情行使了这特权。所有的谈话都围绕着早餐,你一言我一语,痛加斥责。可怜的孩子们!这是她们唯一的慰藉了。米勒小姐此刻是教室里唯一的教师:一群大女孩围着她站着,神情严肃而愤懑地说着什么,还打着手势。我听见有几人提到了布罗克赫斯特先生的名字;米勒小姐听了,不以为然地摇摇头;但她并未着力制止这普遍的怨愤;无疑,她也心有同感。

🔊
quarter /ˈkwɔːtə(r)/
n. 四分之一;一刻钟
🔊
roundly /ˈraʊndli/
adv. 严厉地;彻底地;全面地
🔊
consolation /ˌkɒnsəˈleɪʃ(ə)n/
n. 安慰,慰藉
🔊
sullen /ˈsʌlən/
adj. 闷闷不乐的;阴沉的
🔊
disapprovingly /ˌdɪsəˈpruːvɪŋli/
adv. 不以为然地;表示反对地
🔊
wrath /rɒθ/
n. 愤怒,盛怒

教室里的钟敲了九下;米勒小姐离开她的圈子,站到屋子中央喊道--

🔊
struck /strʌk/
v. (strike的过去式) 敲响;打击;给…以印象
🔊 "Silence! To your seats!"

“安静!各回各位!”

纪律占了上风:不出五分钟,混乱的人群便恢复了秩序,相对的寂静取代了巴别塔般的喧哗。高级教师们此刻准时各就各位;然而,一切似乎仍在等待。八十个女孩坐在屋子两侧的长凳上,身姿笔直,一动不动;她们看上去是古怪的一群,头发都从脸上平平梳向脑后,不见一丝卷曲;穿着高领、颈围窄饰边的棕色长袍,身前系着荷兰布小口袋(形状有点像苏格兰高地人的钱包),权充针线袋之用:此外,全都穿着羊毛长袜和乡下做的鞋子,用铜扣系紧。这身打扮的人中,有二十多个已是成年少女,甚或可称年轻女子了;这装束与她们极不相称,即便最漂亮的也平添了几分怪异。

🔊
Discipline /ˈdɪsəplɪn/
n. 纪律;学科
🔊
prevailed /prɪˈveɪld/
v. (prevail的过去式) 占上风;盛行
🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 困惑的;混乱的
🔊
throng /θrɒŋ/
n. 一大群人
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. (resolve的过去式) 分解;解决;决心
🔊
quelled /kweld/
v. (quell的过去式) 平息;压制
🔊
Babel clamour /ˈbeɪb(ə)l ˈklæmə(r)/
n. phrase. 混乱的喧嚷声(源自圣经《巴别塔》)
🔊
punctually /ˈpʌŋktʃuəli/
adv. 准时地
🔊
Ranged /reɪndʒd/
v. (range的过去式) 排列;使成行
🔊
assemblage /əˈsemblɪdʒ/
n. 聚集;集合;聚集的人群
🔊
tucker /ˈtʌkə(r)/
n. (旧时女服或童装领口、胸前的) 褶裥饰边;围嘴
🔊
holland /ˈhɒlənd/
n. 荷兰亚麻布(一种结实的棉或亚麻织物)
🔊
Highlander’s purse /ˈhaɪləndəz pɜːs/
n. phrase. 高地人的钱包(形状类似,此处指口袋形状)
🔊
frocks /frɒks/
n. (尤指女式或童装) 连衣裙
🔊
woollen /ˈwʊlən/
adj. 羊毛的;毛织的
🔊
clad /klæd/
adj. 穿着…衣服的
🔊
costume /ˈkɒstjuːm/
n. 服装;戏装;特定场合的装束
🔊
oddity /ˈɒdəti/
n. 古怪;怪异;怪人/事
🔊 I was still looking at them, and also at intervals examining the teachers-none of whom precisely pleased me; for the stout one was a little coarse, the dark one not a little fierce, the foreigner harsh and grotesque, and Miss Miller, poor thing! looked purple, weather-beaten, and over-worked-when, as my eye wandered from face to face, the whole school rose simultaneously, as if moved by a common spring.

我仍在打量她们,同时不时审视那些老师--没有一位能完全合我心意;因为丰满的那位略显粗俗,黑瘦的那位颇为严厉,外国老师生硬怪异,而米勒小姐,可怜的人儿!面色发紫,饱经风霜,一副操劳过度的模样--正当我的目光在张张脸上游移时,全校学生突然同时起立,仿佛被同一根弹簧驱动。

🔊
intervals /ˈɪntəv(ə)lz/
n. 间隔;幕间休息
🔊
examining /ɪɡˈzæmɪnɪŋ/
v. (examine的现在分词) 检查;审视
🔊
coarse /kɔːs/
adj. 粗糙的;粗俗的;粗劣的
🔊
fierce /fɪəs/
adj. 凶猛的;激烈的;强烈的
🔊
foreigner /ˈfɒrənə(r)/
n. 外国人
🔊
harsh /hɑːʃ/
adj. 刺耳的;严厉的;严酷的
🔊
grotesque /ɡrəʊˈtesk/
adj. 怪诞的;奇形怪状的
🔊
weather-beaten /ˈweðə biːt(ə)n/
adj. 饱经风霜的;风吹日晒的
🔊
over-worked /ˌəʊvəˈwɜːkt/
adj. 过度劳累的;工作过度的
🔊
wandered /ˈwɒndəd/
v. (wander的过去式) 漫游;闲逛;走神
🔊
simultaneously /ˌsɪm(ə)lˈteɪniəsli/
adv. 同时地
🔊
common spring /ˈkɒmən sprɪŋ/
n. phrase. 共同的发条/弹簧(比喻像被同一个机关驱动)

出了什么事?我没听到任何命令:心中好生困惑。还没等我回过神来,各班又已坐定:但见所有的目光都转向一点,我也顺着那方向望去,迎上了昨晚接待我的那位女士。她站在长屋的尽头,壁炉旁--因为屋子两头都生了火;她正默默而庄重地审视着两排女孩。米勒小姐走上前去,似乎请示了一句,得到答复后,便回到自己的位置,朗声说道--

🔊
puzzled /ˈpʌz(ə)ld/
adj. 困惑的,迷惑不解的
🔊
Ere /eə(r)/
prep./conj. (古语或诗歌) 在…之前
🔊
wits /wɪts/
n. 才智,机智
🔊
surveyed /səˈveɪd/
v. (survey的过去式) 审视;调查;勘测
🔊
gravely /ˈɡreɪvli/
adv. 严肃地;严重地
🔊 "Monitor of the first class, fetch the globes!"

“一年级班长,去取地球仪!”

🔊
Monitor /ˈmɒnɪtə(r)/
n. 班长;监视器
🔊
fetch /fetʃ/
v. 取来;拿来
🔊
globes /ɡləʊbz/
n. 地球仪;球体
🔊 While the direction was being executed, the lady consulted moved slowly up the room. I suppose I have a considerable organ of veneration, for I retain yet the sense of admiring awe with which my eyes traced her steps. Seen now, in broad daylight, she looked tall, fair, and shapely; brown eyes with a benignant light in their irids, and a fine pencilling of long lashes round, relieved the whiteness of her large front; on each of her temples her hair, of a very dark brown, was clustered in round curls, according to the fashion of those times, when neither smooth bands nor long ringlets were in vogue; her dress, also in the mode of the day, was of purple cloth, relieved by a sort of Spanish trimming of black velvet; a gold watch (watches were not so common then as now) shone at her girdle. Let the reader add, to complete the picture, refined features; a complexion, if pale, clear; and a stately air and carriage, and he will have, at least, as clearly as words can give it, a correct idea of the exterior of Miss Temple-Maria Temple, as I afterwards saw the name written in a prayer-book intrusted to me to carry to church.

指令执行之际,那位被请示的女士缓缓走上屋子。我想我天性里颇有几分敬畏之心,因为我至今仍能忆起自己当时怀着何等钦佩的敬畏注视着她的步履。此刻在光天化日下细看,她显得高挑、白皙、身段匀称;褐色的眼眸虹膜中透着仁慈的光,长长的睫毛精致地勾勒在周围,更衬出她宽阔前额的白皙;她两鬓的深褐色头发卷成圆环,那是当时的时尚,平滑的发辫与长卷发皆已过时;她的衣着也是时新款式,紫色布料,饰以黑色天鹅绒的西班牙式镶边;一只金表(那时表尚不如今日普及)在她腰间熠熠生辉。若读者能再想象出一副清秀的容貌、苍白却明净的肤色,以及端庄的仪态风范,那么他至少便能如言语所能描绘一般,清晰地了解坦普尔小姐的外貌了--玛丽亚·坦普尔,这是我后来在一本她托我带去教堂的祈祷书上看到的签名。

🔊
executed /ˈeksɪkjuːtɪd/
v. (execute的过去式) 执行;处决
🔊
consulted /kənˈsʌltɪd/
v. (consult的过去式) 咨询;商议;查阅
🔊
considerable /kənˈsɪd(ə)rəb(ə)l/
adj. 相当大的;相当多的;值得考虑的
🔊
organ /ˈɔːɡən/
n. 器官;机构;风琴
🔊
veneration /ˌvenəˈreɪʃ(ə)n/
n. 崇敬,尊敬
🔊
retain /rɪˈteɪn/
v. 保留;保持
🔊
admiring awe /ədˈmaɪərɪŋ ɔː/
n. phrase. 钦佩的敬畏
🔊
traced /treɪst/
v. (trace的过去式) 追踪;追溯;描绘
🔊
shapely /ˈʃeɪpli/
adj. 匀称的;形状美观的
🔊
benignant /bɪˈnɪɡnənt/
adj. 仁慈的;和蔼的;有益的
🔊
irids /ˈaɪrɪdz/
n. 虹膜 (iris的复数或古语变体)
🔊
pencilling /ˈpens(ə)lɪŋ/
n. 用铅笔画线;细描;(此处指)精细的线条
🔊
lashes /ˈlæʃɪz/
n. 睫毛
🔊
relieved /rɪˈliːvd/
v. (relieve的过去式) 缓解;衬托;使突出
🔊
temples /ˈtemp(ə)lz/
n. 太阳穴;鬓角
🔊
clustered /ˈklʌstəd/
v. (cluster的过去式) 群集;聚集
🔊
ringlets /ˈrɪŋlɪts/
n. (尤指长而垂下的) 卷发
🔊
vogue /vəʊɡ/
n. 流行,时尚
🔊
trimming /ˈtrɪmɪŋ/
n. 装饰边;点缀物
🔊
velvet /ˈvelvɪt/
n. 天鹅绒
🔊
girdle /ˈɡɜːd(ə)l/
n. 腰带;束腰带
🔊
refined /rɪˈfaɪnd/
adj. 精致的;优雅的;精炼的
🔊
complexion /kəmˈplekʃ(ə)n/
n. 肤色;面色;局面
🔊
stately /ˈsteɪtli/
adj. 庄严的;雄伟的;高贵的
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 仪态;姿态;马车
🔊
exterior /ɪkˈstɪəriə(r)/
n. 外部,外表
🔊
prayer-book /ˈpreə bʊk/
n. 祈祷书
🔊
intrusted /ɪnˈtrʌstɪd/
v. (古语,同 entrusted) 委托,托付

洛伍德的学监(这位女士正是)在一张桌上的地球仪前坐定,召集一年级围拢过来,开始讲授地理课;低年级则由各位教师负责:历史、语法等的背诵持续了一小时;接着是写字和算术,坦普尔小姐还给一些年长的女孩上了音乐课。每节课的时长皆由钟声衡量,终于,钟敲了十二下。学监起身--

🔊
superintendent /ˌsuːpərɪnˈtend(ə)nt/
n. 主管,负责人;警司
🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. (summon的过去式) 召唤;召集
🔊
commenced /kəˈmenst/
v. (commence的过去式) 开始,着手
🔊
repetitions /ˌrepəˈtɪʃ(ə)nz/
n. 重复;背诵;副本
🔊
grammar /ˈɡræmə(r)/
n. 语法
🔊
duration /djʊˈreɪʃ(ə)n/
n. 持续时间
🔊 "I have a word to address to the pupils," said she.

“我有句话要对学生们说。”她道。

🔊
address /əˈdres/
v. 向…讲话;处理
🔊
pupils /ˈpjuːp(ə)lz/
n. 学生;瞳孔

下课时的喧闹本已爆发,却因她的声音而平息。她继续说道--

🔊
sank /sæŋk/
v. (sink的过去式) 下沉;下降;消沉

“你们今早的早餐无法下咽;想必都饿了:我已吩咐给大家准备面包和奶酪作午餐。”

🔊
lunch /lʌntʃ/
n. 午餐;便餐
🔊
cheese /tʃiːz/
n. 奶酪

老师们有些惊讶地望着她。

🔊 "It is to be done on my responsibility," she added, in an explanatory tone to them, and immediately afterwards left the room.

“此事由我负责。”她用解释的口吻对她们补充道,随即离开了房间。

🔊
explanatory /ɪkˈsplænət(ə)ri/
adj. 解释性的,说明的
🔊
responsibility /rɪˌspɒnsəˈbɪləti/
n. 责任;职责

面包和奶酪很快便端进来分发,全校师生欢欣鼓舞,精神为之一振。接着命令下达:“去花园!”每人戴上一顶系着印花布带的粗草帽,披上一件灰色粗呢斗篷。我也同样装束,随着人流走到户外。

🔊
distributed /dɪˈstrɪbjuːtɪd/
v. 分发,分配
🔊
refreshment /rɪˈfreʃmənt/
n. 提神,精神恢复;茶点
🔊
calico /ˈkælɪkəʊ/
n. 印花棉布,白棉布
🔊
frieze /friːz/
n. 起绒粗呢(一种厚羊毛织物)

花园是一片宽阔的围场,围墙高耸,遮断了所有外界的风景;一侧有条带顶的游廊,宽阔的小径环绕着中间被分成几十个小花圃的区域:这些花圃分给学生们各自侍弄,每圃皆有主。待到繁花盛开时,想必会很美;但此刻时值一月末,满目皆是冬日的凋零与褐色的衰败。我站着环顾四周,不禁打了个寒噤:这天气实在不宜户外活动;虽未下雨,但天色被蒙蒙黄雾笼罩得昏沉;脚下仍因昨日的雨水而湿漉漉的。身强体健的女孩们跑跑跳跳,玩着活泼的游戏,而那些苍白瘦弱的则三五成群,挤在游廊里避寒取暖;在她们中间,当浓雾渗入她们瑟瑟发抖的身体时,我频频听到空洞的咳嗽声。

🔊
inclosure /ɪnˈkləʊʒə(r)/
n. 围地,围场(旧式拼法,同 enclosure)
🔊
verandah /vəˈrændə/
n. 游廊,阳台
🔊
wintry /ˈwɪntri/
adj. 冬天的;寒冷的,荒凉的
🔊
blight /blaɪt/
n. 枯萎病;破坏因素
🔊
inclement /ɪnˈklemənt/
adj. (天气)恶劣的,严寒的,狂风暴雨的
🔊
drizzling /ˈdrɪzlɪŋ/
adj. 下毛毛雨的
🔊
sundry /ˈsʌndri/
adj. 各式各样的,杂项的
🔊
herded /hɜːdɪd/
v. 聚集,群集
🔊
penetrated /ˈpenətreɪtɪd/
v. 渗透,穿透
🔊
hollow /ˈhɒləʊ/
adj. 空洞的,沉重的(指声音);空心的

我尚未与任何人交谈,似乎也无人留意到我;我孤零零地站着:但这种孤立感我已习以为常,并未使我十分压抑。我倚着游廊的一根柱子,将灰色斗篷紧紧裹在身上,试图忘却外间砭骨的严寒与体内啃噬的饥饿,全心沉浸于观察与思索。我的思绪过于模糊零碎,不值一记:我几乎还不知自己身在何处;盖茨黑德与过往的生活仿佛已飘向遥不可及的远方;现在的一切朦胧而陌生,至于未来,我则无从揣测。我环顾这修道院般的花园,然后抬头仰望屋舍--那是一幢庞大的建筑,一半看来灰旧,另一半则簇新。新的部分包括教室与宿舍,装有直棂与格子窗,赋予它一种教堂似的外观;门上方有块石匾,刻着这样的字句:洛伍德义塾。此部分重建于公元某某年,由本郡布罗克赫斯特府之娜奥米·布罗克赫斯特捐助。“你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。”--《马太福音》第5章第16节。

🔊
convent-like /ˈkɒnvənt laɪk/
adj. 修道院似的
🔊
mullioned /ˈmʌliənd/
adj. 有竖框的(窗户)
🔊
latticed /ˈlætɪst/
adj. 装有格子的,格子状的
🔊
tablet /ˈtæblət/
n. 碑,牌匾
🔊
inscription /ɪnˈskrɪpʃn/
n. 铭文,题词
🔊
LOWOOD INSTITUTION /ˈləʊwʊd ˌɪnstɪˈtjuːʃn/
n. 洛伍德义塾(专有名词)

我将这些话读了一遍又一遍:觉得其中定有深意,却无法完全参透。我正琢磨着“义塾”的含义,并试图将开头的词句与那段经文联系起来,这时身后近处的一声咳嗽使我转过头去。我看见一个女孩坐在近旁的石凳上;她正俯身看书,似乎读得入神:从我站立处,我能看见书名--是“《拉塞拉斯》”;这名字让我觉得古怪,因而也引人好奇。她翻页时恰巧抬起头,我便径直对她说道--

🔊
penetrate /ˈpenətreɪt/
v. 理解,洞察;穿透
🔊
import /ɪmˈpɔːt/
n. 意义,重要性
🔊
pondering /ˈpɒndərɪŋ/
v. 深思,考虑
🔊
signification /ˌsɪɡnɪfɪˈkeɪʃn/
n. 含义,意义
🔊
endeavouring /ɪnˈdevərɪŋ/
v. 努力,尽力
🔊
perusal /pəˈruːzl/
n. 仔细阅读,研读
🔊
intent /ɪnˈtent/
adj. 专心的,专注的
🔊
Rasselas /ˈræsɪləs/
n. 《拉塞拉斯》(塞缪尔·约翰逊所著小说名,此处为书名)

“你这书有趣吗?”我已暗自打算日后向她借来看看。

“我喜欢它。”她停了片刻答道,其间打量着我。

“讲什么的?”我继续问。我几乎不知自己哪来的勇气,竟这样与一个陌生人攀谈;这举动有违我的天性与习惯:但我想,她专心阅读的模样触动了我某处同情的弦;因为我也爱读书,尽管读的都是些浅薄幼稚的玩意儿;严肃或深奥的内容,我既消化不了,也理解不来。

🔊
hardihood /ˈhɑːdihʊd/
n. 大胆,鲁莽;刚毅
🔊
frivolous /ˈfrɪvələs/
adj. 轻浮的;琐碎的,不重要的
🔊
digest /daɪˈdʒest/
v. 消化;理解,领会
🔊
substantial /səbˈstænʃl/
adj. 重大的;大量的;内容充实的,有分量的

“你可以看看。”女孩答道,把书递给了我。

我接了过来;略一翻阅,便确信内容不如书名引人:以我肤浅的品味看来,“《拉塞拉斯》”显得沉闷乏味;既无仙女,也无精灵;密密麻麻的印刷页上,似乎不见缤纷的变幻。我把书还给她;她平静地接过,一言不发,正要恢复先前专注的学习状态:我又冒昧打扰她--

🔊
trifling /ˈtraɪflɪŋ/
adj. 微不足道的,不重要的
🔊
genii /ˈdʒiːniaɪ/
n. (复数)神灵,妖怪(单数为 genius 或 genie)
🔊
relapse /rɪˈlæps/
v. 恢复原状,故态复萌;旧病复发
🔊
studious /ˈstjuːdiəs/
adj. 勤学的,用功的;专心的

“你能告诉我门上那块石匾刻的字是什么意思吗?什么是洛伍德义塾?”

“就是你如今来住的这幢房子。”

“那为什么叫它义塾?它和别的学校有什么不同吗?”

“它部分是所慈善学校:你、我,还有我们大家,都是慈善儿童。我猜你是个孤儿:你父亲或母亲不在了吧?”

🔊
charity-school /ˈtʃærəti skuːl/
n. 慈善学校,免费学校

“在我记事之前,他们就都已过世了。”

“嗯,这里的女孩都失去了单亲或双亲,这地方就叫作教育孤儿的义塾。”

“我们不付钱吗?他们白白养着我们?”

“我们付,或者我们的亲友付,每人每年十五英镑。”

“那为什么叫我们慈善儿童?”

🔊 "Because fifteen pounds is not enough for board and teaching, and the deficiency is supplied by subscription."

“因为十五英镑不够食宿和教学的费用,不足之数由捐款补足。”

🔊
deficiency /dɪˈfɪʃənsi/
n. 缺乏,不足
🔊
subscription /səbˈskrɪpʃn/
n. 订阅;捐款;会费
🔊 "Who subscribes?"

“谁捐款呢?”

🔊 "Different benevolent-minded ladies and gentlemen in this neighbourhood and in London."

“这附近和伦敦的各位善心女士与先生。”

🔊
benevolent-minded /bəˈnevələnt ˈmaɪndɪd/
adj. 仁慈的,善心的
🔊
neighbourhood /ˈneɪbəhʊd/
n. 邻近地区,街坊

“娜奥米·布罗克赫斯特是谁?”

“就是石匾上记载的捐助这房子新部分的那位女士,她的儿子监管并掌管这里的一切。”

🔊
overlooks /ˌəʊvəˈlʊks/
v. 监督,俯瞰;忽视
🔊
directs /dəˈrekts/
v. 指导,指挥,管理
🔊 "Why?"

“为什么?”

🔊 "Because he is treasurer and manager of the establishment."

“因为他是这机构的司库兼经理。”

🔊
treasurer /ˈtreʒərə(r)/
n. 司库,财务主管
🔊
establishment /ɪˈstæblɪʃmənt/
n. 机构,建立

“那这房子不属于那位戴表的高个子女士吧?就是吩咐给我们面包和奶酪的那位?”

“属于坦普尔小姐?噢,不!我倒希望是呢:她所做的一切都得向布罗克赫斯特先生负责。布罗克赫斯特先生购买我们所有的食物和衣物。”

🔊
answer to /ˈɑːnsə tuː/
phr. v. 对…负责,向…汇报
🔊 "Does he live here?"

“他住在这里吗?”

“不--住在两英里外,有座大宅。”

🔊 "Is he a good man?"

“他是个好人吗?”

🔊 "He is a clergyman, and is said to do a great deal of good."

“他是位牧师,据说做了不少善事。”

🔊
clergyman /ˈklɜːrdʒimən/
n. 牧师,教士

“你刚说那位高个子女士叫坦普尔小姐?”

🔊 "Yes."

“是的。”

“其他老师怎么称呼?”

“红脸颊的那位叫史密斯小姐;她管针线活,负责裁剪--因为我们自己缝制衣服,长袍、外套,什么都做;黑头发的小个子是斯凯丘小姐;她教历史和语法,还听二年级的背诵课;那位披披肩、腰间用黄丝带系着手帕的,是皮埃罗夫人:她来自法国的里尔,教法语。”

🔊
pelisses /pəˈliːsɪz/
n. (旧时女式或儿童穿的)皮饰轻便大衣,皮制长外套
🔊
ribband /ˈrɪbənd/
n. 丝带,饰带(ribbon 的古语或变体)
🔊
Madame /məˈdɑːm/
n. 夫人,太太(法语中对女士的尊称,常用于英语中称呼外国女性或特定职业女性)

“你喜欢这些老师吗?”

🔊 "Well enough."

“还过得去。”

“你喜欢那个小黑个子和那位夫人--?我发不好你说的那个名字。”

“斯凯丘小姐性子急--你得当心别得罪她;皮埃罗夫人人不坏。”

🔊
hasty /ˈheɪsti/
adj. 仓促的,性急的,草率的
🔊
offend /əˈfend/
v. 冒犯,得罪

“但坦普尔小姐是最好的--不是吗?”

“坦普尔小姐人很好,也很聪明;她比其余人都强,因为她懂得多得多。”

🔊
clever /ˈklevər/
adj. 聪明的,机敏的
🔊
above /əˈbʌv/
prep. 在…之上;高于,优于

“你在这儿很久了吗?”

🔊 "Two years."

“两年了。”

🔊 "Are you an orphan?"

“你是个孤儿吗?”

🔊 "My mother is dead."

“我母亲去世了。”

🔊 "Are you happy here?"

“你在这儿快乐吗?”

“你问得有点太多了。眼下我已答得够多;现在我想看书了。”

🔊
rather /ˈrɑːðə(r)/
adv. 相当,在某种程度上;宁可,宁愿

但就在这时,晚餐的召唤响了;所有人都重新进屋。此刻餐厅里弥漫的气味,几乎不比早餐时更令人开胃:晚餐装在两个巨大的镀锡器皿里端上来,冒出浓重的蒸汽,带着腐油的臭味。我发现这食物是些平淡的土豆和奇怪的锈红色肉丝混煮而成。每人分到颇满的一盘。我尽力吃了些,心里暗自思忖:难道每天的伙食都是这般模样?

🔊
summons /ˈsʌmənz/
n. 召唤,传唤;传票
🔊
appetising /ˈæpɪtaɪzɪŋ/
adj. 开胃的,促进食欲的;诱人的
🔊
regaled /rɪˈɡeɪld/
v. (以故事、食物等)使享受,款待;宴请
🔊
tin-plated /ˈtɪn pleɪtɪd/
adj. 镀锡的
🔊
redolent /ˈredələnt/
adj. 散发出...气味的,弥漫着...气息的;使人联想起...的
🔊
rancid /ˈrænsɪd/
adj. (油脂、黄油等食物因变质而)腐臭的,哈喇味的
🔊
indifferent /ɪnˈdɪfrənt/
adj. 一般的,平庸的,质量不高的;漠不关心的
🔊
shreds /ʃredz/
n. 细条,碎片
🔊
rusty /ˈrʌsti/
adj. 生锈的;(肉等因不新鲜而)变色的,褐色的;荒疏的
🔊
tolerably /ˈtɒlərəbli/
adv. 尚可地,过得去地
🔊
apportioned /əˈpɔːʃnd/
v. 分配,分摊

餐后,我们即刻回到教室:课程重新开始,一直持续到五点。

🔊
adjourned /əˈdʒɜːnd/
v. (使)休会,中止;移到(另一个地方)
🔊
recommenced /ˌriːkəˈmenst/
v. 重新开始

下午唯一引人注目的事件是,我看见在游廊与我交谈过的那个女孩,被斯凯丘小姐不光彩地逐出历史课堂,罚她站在大教室中央。这惩罚在我看来极为屈辱,尤其是对这样一位大女孩而言--她看来有十三岁或更大了。我料想她会显出极度的痛苦与羞愧;但令我惊讶的是,她既没哭泣,也没脸红;她镇定而庄重地伫立着,成为众目睽睽的焦点。“她怎么能如此平静--如此坚定地忍受着呢?”我暗自思忖。“要是我处在她的位置,我觉得自己会巴不得地上裂个缝钻进去。她看上去仿佛在思索着什么超越了她的惩罚,超越了她的处境--思索着某种不在她周围、不在她眼前的东西。我听说过白日梦--她现在是在做白日梦吗?她的眼睛盯着地板,但我肯定她视而不见--她的目光似乎是内向的,沉入了自己的心底:我想她是在看着她所能记忆的东西,而不是眼前实际存在的东西。我好奇她究竟是怎样的一个女孩--是好还是淘气。”

🔊
marked /mɑːkt/
adj. 显著的,明显的
🔊
dismissed /dɪsˈmɪst/
v. 开除,解雇;让...离开;不予考虑
🔊
disgrace /dɪsˈɡreɪs/
n. 耻辱,丢脸;失宠
🔊
ignominious /ˌɪɡnəˈmɪniəs/
adj. 耻辱的,不光彩的
🔊
composed /kəmˈpəʊzd/
adj. 镇静的,沉着的
🔊
grave /ɡreɪv/
adj. 严肃的,严重的
🔊
swallow /ˈswɒləʊ/
v. 吞下,咽下;吞没
🔊
day-dreams /ˈdeɪ driːmz/
n. 白日梦,幻想
🔊
naughty /ˈnɔːti/
adj. 顽皮的,淘气的;不听话的

下午五点过后不久,我们又吃了一餐,包括一小杯咖啡和半片黑面包。我津津有味地吞下面包、喝光咖啡;但若能再多一些就好了--我仍旧感到饥饿。接着是半小时的娱乐时间,然后是学习;随后是一杯水、一块燕麦饼,祈祷,就寝。这便是我在洛伍德度过的第一天。

🔊
relish /ˈrelɪʃ/
n. 享受,乐趣;调味品
🔊
recreation /ˌriːkriˈeɪʃn/
n. 娱乐,消遣
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中