阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter three (第三章)

探索《弗兰肯斯坦》第3章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在我年满十七岁时,父母决定送我去因戈尔施塔特大学就读。此前我一直就读于日内瓦的学校;但父亲认为,为了完善我的教育,有必要让我熟悉故乡之外的风俗。我的行期因此早早定下;然而,在既定的日子到来之前,我生命中的第一场不幸降临了--仿佛是我未来苦难的一个预兆。

🔊
hitherto /ˌhɪðəˈtuː/
adv. 迄今为止,直到此时
🔊
acquainted /əˈkweɪntɪd/
adj. 熟悉的,认识的
🔊
misfortune /ˌmɪsˈfɔːrtʃən/
n. 不幸,灾祸
🔊
omen /ˈəʊmən/
n. 预兆,征兆
🔊
misery /ˈmɪzəri/
n. 痛苦,悲惨

伊丽莎白染上了猩红热;她的病情危重,生命垂危。在她病中,许多人极力劝说我母亲不要亲自去照料。起初,她依从了我们的恳求;但当她听说自己最疼爱的人性命堪忧时,便再也无法抑制内心的焦虑。她守候在病榻旁;她那无微不至的看护战胜了疾病的凶险--伊丽莎白得救了,但这番轻率举动的后果却要了她的守护者的命。第三天,我母亲病倒了;她的高烧伴随着最令人惊恐的症状,医者们的神色预示了最坏的结局。在这临终的床榻上,这位至善女性的坚毅与仁厚并未离她而去。她将伊丽莎白和我的手握在一起:“我的孩子们,”她说,“我对未来幸福最坚定的希望,都寄托在你们结合的远景上。这份期盼现在将是你们父亲的慰藉。伊丽莎白,我的爱,你必须替我将年幼的孩子们抚养成人。唉!我真遗憾要被从你们身边带走;尽管我一直幸福且被爱,就此离开你们大家,难道不令人心碎吗?但这些念头不该属于我;我将努力欣然接受死亡,并怀着在另一个世界与你们重逢的希望。”

🔊
scarlet /ˈskɑːrlət/
adj. 猩红色的,鲜红色的
🔊
urged /ɜːrdʒd/
v. 敦促,力劝(urge的过去式)
🔊
refrain /rɪˈfreɪn/
v. 克制,避免
🔊
entreaties /ɪnˈtriːtiz/
n. 恳求,乞求(entreaty的复数)
🔊
menaced /ˈmenəst/
v. 威胁,危及(menace的过去式)
🔊
malignity /məˈlɪɡnəti/
n. 恶意,恶毒
🔊
distemper /dɪˈstempər/
n. (旧时用语)疾病,瘟疫;坏脾气
🔊
imprudence /ɪmˈpruːdns/
n. 轻率,鲁莽
🔊
preserver /prɪˈzɜːrvər/
n. 保护者,保存者
🔊
prognosticated /prɒɡˈnɒstɪkeɪtɪd/
v. 预言,预测(prognosticate的过去式)
🔊
fortitude /ˈfɔːrtɪtuːd/
n. 坚韧,刚毅
🔊
benignity /bɪˈnɪɡnəti/
n. 仁慈,善良
🔊
consolation /ˌkɒnsəˈleɪʃn/
n. 安慰,慰藉
🔊
befitting /bɪˈfɪtɪŋ/
adj. 合适的,相称的
🔊
endeavour /ɪnˈdevər/
v. 努力,尽力
🔊
resign /rɪˈzaɪn/
v. 听任,顺从
🔊
indulge /ɪnˈdʌldʒ/
v. 沉溺于,纵情于

她平静地逝去了;即使在死亡中,她的面容仍带着慈爱。我无需描述那些至亲纽带被这无可挽回的灾祸撕裂之人的感受;那呈现在灵魂前的虚空;那显露在面容上的绝望。要历经多久,心灵才能说服自己,那个我们日日相见、其存在仿佛已是我们自身一部分的人,竟已永远离去--那挚爱眼眸的光芒竟已熄灭,那如此熟悉、如此悦耳的声音竟已沉寂,再不得闻。这些都是最初几日的思绪;但当时光流逝证明了灾祸的真实,悲伤那切肤之痛才真正开始。然而,谁不曾被那粗暴之手夺走过某个至亲?我又何必描绘这人人皆曾感受、也必将感受的哀伤?时光终会流逝到那一天,悲伤更多成了一种放任,而非必需;那浮现在唇边的微笑,纵或被视作亵渎,亦未被全然驱逐。母亲虽逝,我们仍有应尽之责;我们必须与其余的人继续前行,并学着认为自己是幸运的,毕竟尚有一人未被那劫掠者夺去。

🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情
🔊
irreparable /ɪˈrepərəbl/
adj. 无法修复的,不可弥补的
🔊
void /vɔɪd/
n. 空虚,空白
🔊
extinguished /ɪkˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 熄灭,消灭(extinguish的过去分词)
🔊
hushed /hʌʃt/
v. 使安静下来(hush的过去分词)
🔊
lapse /læps/
n. 时间的流逝;失误
🔊
commences /kəˈmensɪz/
v. 开始,着手(commence的第三人称单数)
🔊
indulgence /ɪnˈdʌldʒəns/
n. 纵容,沉溺;嗜好
🔊
sacrilege /ˈsækrəlɪdʒ/
n. 亵渎神圣,冒渎
🔊
banished /ˈbænɪʃt/
v. 放逐,驱逐;消除(banish的过去分词)
🔊
spoiler /ˈspɔɪlər/
n. 破坏者;掠食者

因这些事而推迟的赴因戈尔施塔特之行,如今重又确定下来。我从父亲那里争取到几周的宽限。在我看来,如此匆忙地离开这间如同死亡般肃穆的哀悼之屋的宁静,一头扎进生活的喧嚣,无异于一种亵渎。我初尝悲伤滋味,但这并未让我减少半分惊惧。我不愿离开尚存于世的亲人;尤其,我渴望看到我亲爱的伊丽莎白能稍得慰藉。

🔊
deferred /dɪˈfɜːrd/
v. 推迟,延期(defer的过去式)
🔊
respite /ˈrespɪt/
n. 暂缓,喘息(时间)
🔊
repose /rɪˈpəʊz/
n. 休息,安宁
🔊
akin /əˈkɪn/
adj. 类似的,同类的
🔊
consoled /kənˈsəʊld/
v. 安慰,慰藉(console的过去分词)

她的确掩藏了悲伤,努力扮演着我们所有人的慰藉者。她坚定地直面生活,以勇气与热忱担负起它的责任。她将自己奉献给那些她自幼便称为叔父和表亲的人。她从未像此时这般迷人,当她忆起微笑的阳光,并将其洒向我们之时。她甚至忘却了自己的憾恨,一心只求让我们忘却。

🔊
veiled /veɪld/
v. 遮盖,掩饰(veil的过去式)
🔊
strove /strəʊv/
v. 努力,奋斗(strive的过去式)
🔊
comforter /ˈkʌmfətər/
n. 安慰者;羊毛围巾
🔊
zeal /ziːl/
n. 热情,热忱
🔊
devoted /dɪˈvəʊtɪd/
v. 奉献,致力于(devote的过去分词)
🔊
enchanting /ɪnˈtʃɑːntɪŋ/
adj. 迷人的,令人陶醉的

离别的日子终于到来。克莱瓦尔与我们共度了最后一晚。他曾试图说服父亲准许他陪我同行,成为我的同窗;但终是徒劳。他父亲是个心胸狭隘的商人,将儿子的抱负与雄心视作懒惰与毁灭的征兆。亨利深深感到被剥夺了接受博雅教育的不幸。他话语不多;但当他开口时,我从他燃亮的眼眸和生动的目光中,读出了一份克制而坚定的决心--决不愿被束缚于商业的琐碎细节。

🔊
narrow-minded /ˌnærəʊ ˈmaɪndɪd/
adj. 心胸狭窄的,狭隘的
🔊
idleness /ˈaɪdlnəs/
n. 懒惰,闲散
🔊
aspirations /ˌæspəˈreɪʃnz/
n. 抱负,渴望(aspiration的复数)
🔊
ambition /æmˈbɪʃn/
n. 雄心,野心
🔊
liberal /ˈlɪbərəl/
adj. 自由教育的;开明的;慷慨的
🔊
debarred /dɪˈbɑːrd/
v. 阻止,禁止(debar的过去分词)
🔊
kindling /ˈkɪndlɪŋ/
v. 点燃,激起(kindle的现在分词)
🔊
animated /ˈænɪmeɪtɪd/
adj. 活跃的,生气勃勃的
🔊
restrained /rɪˈstreɪnd/
adj. 克制的,受约束的
🔊
chained /tʃeɪnd/
v. 用链条拴住;束缚(chain的过去分词)
🔊
commerce /ˈkɒmɜːs/
n. 商业,贸易

我们坐到深夜。我们无法忍受彼此分离,也无法说服自己说出“珍重!”二字。最终道别了;我们借口需要休息而各自退下,各自都以为骗过了对方:但当晨光熹微,我下楼走向将载我离去的马车时,他们全都在那儿--父亲再次为我祝福,克莱瓦尔再次紧握我的手,我的伊丽莎白则再次恳求我常写信,并向她的玩伴与朋友献上最后那份女性特有的关怀。

🔊
pretence /prɪˈtens/
n. 借口,伪装
🔊
fancying /ˈfænsiɪŋ/
v. 想象,自以为是地认为(fancy的现在分词)
🔊
convey /kənˈveɪ/
v. 运送;表达
🔊
bestow /bɪˈstəʊ/
v. 授予,赠予
🔊
feminine /ˈfemənɪn/
adj. 女性的;女子气的

我钻进那辆将载我离去的马车,沉入最忧郁的思绪。我这个一向被和蔼同伴环绕、时刻致力于互予欢愉的人,如今孑然一身。在我将去的大学里,我必须结交自己的朋友,成为自己的保护者。我的生活向来极其幽闭,与家庭紧密相连;这使我对于新的面孔有种不可克服的厌恶。我爱我的兄弟们、伊丽莎白和克莱瓦尔;这些都是“旧日的熟面孔”;但我认定自己完全不擅与陌生人相处。这些便是我启程时的思绪;但随着马车前行,我的精神与希望却渐渐升起。我热切地渴望获取知识。在家时,我常觉得年少便被禁锢于一地实属难耐,并渴望踏入世间,在众人之中占据一席之地。如今我的愿望得以实现,若再反悔,那才是真正的愚蠢。

🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
adj. 忧郁的,悲伤的
🔊
amiable /ˈeɪmiəbl/
adj. 和蔼可亲的,友善的
🔊
mutual /ˈmjuːtʃuəl/
adj. 相互的,共同的
🔊
whither /ˈwɪðər/
adv. 向何处,到哪里(古语或文学用语)
🔊
secluded /sɪˈkluːdɪd/
adj. 僻静的,与世隔绝的
🔊
domestic /dəˈmestɪk/
adj. 家庭的;国内的
🔊
invincible /ɪnˈvɪnsəbl/
adj. 不可战胜的,无敌的
🔊
repugnance /rɪˈpʌɡnəns/
n. 厌恶,强烈的反感
🔊
countenances /ˈkaʊntənənsɪz/
n. 面容,表情(countenance的复数)
🔊
unfitted /ʌnˈfɪtɪd/
adj. 不适合的,不胜任的
🔊
commenced /kəˈmenst/
v. 开始,着手(commence的过去式)
🔊
proceeded /prəˈsiːdɪd/
v. 继续进行(proceed的过去式)
🔊
ardently /ˈɑːrdntli/
adv. 热切地,热烈地
🔊
acquisition /ˌækwɪˈzɪʃn/
n. 获得,习得;收购
🔊
cooped /kuːpt/
v. 关在笼中;拘禁(coop的过去分词)
🔊
longed /lɒŋd/
v. 渴望,盼望(long的过去式)
🔊
complied /kəmˈplaɪd/
v. 遵从,服从(comply的过去式)
🔊
folly /ˈfɒli/
n. 愚蠢,愚蠢的行为
🔊
repent /rɪˈpent/
v. 后悔,忏悔

在前往因戈尔施塔特那漫长而疲惫的旅途中,我有充足的闲暇进行这些以及许多其他的思索。终于,城镇那高耸的白色尖塔映入眼帘。我下了车,被引至独居的寓所,可以随心所欲地度过这个夜晚。

🔊
fatiguing /fəˈtiːɡɪŋ/
adj. 令人疲劳的
🔊
steeple /ˈstiːpl/
n. (教堂的)尖塔
🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. 下车,落下(alight的过去式)
🔊
solitary /ˈsɒlətri/
adj. 孤独的;单独的

次日早晨,我递交了介绍信,拜访了几位主要的教授。偶然--或者更确切地说,是那股邪恶的势力--那毁灭的天使,从我不情愿地踏出父亲家门那一刻起,便对我施加了全能的掌控--首先将我引向了自然哲学教授克伦佩先生。他是个粗野之人,却深谙其科学的奥秘。他问了我几个关于我在自然哲学相关科学各分支进展的问题。我漫不经心地作答;并且,带着几分轻蔑,提到了我研究过的主要作者--那些炼金术士的名字。教授瞪大了眼睛:“你,”他说,“真的把时间都花在研究这种无稽之谈上了?”

🔊
principal /ˈprɪnsəpl/
adj. 主要的,首要的
🔊
Chance /tʃɑːns/
n. 偶然,运气
🔊
omnipotent /ɒmˈnɪpətənt/
adj. 全能的,无所不能的
🔊
sway /sweɪ/
n. 统治,支配;摇摆
🔊
reluctant /rɪˈlʌktənt/
adj. 不情愿的,勉强的
🔊
uncouth /ʌnˈkuːθ/
adj. 粗鲁的,无教养的
🔊
imbued /ɪmˈbjuːd/
v. 使充满,灌输(imbue的过去分词)
🔊
appertaining /ˌæpəˈteɪnɪŋ/
v. 属于,关于(appertain的现在分词)
🔊
contempt /kənˈtempt/
n. 轻视,蔑视
🔊
alchemists /ˈælkəmɪsts/
n. 炼金术士(alchemist的复数)

我给予了肯定的回答。“每一分钟,”克伦佩先生激动地继续说道,“你浪费在那些书上的每一刻,都是彻底且完全的损失。你竟让那些早已过时的体系和一堆无用的名姓塞满了头脑!天哪!你究竟生活在怎样的蛮荒之地,竟无人好心告诉你,你如此贪婪汲取的这些幻想已有千年历史,其陈腐一如它的古老?在这个开明科学的时代,我万没料到会遇到大阿尔伯特和帕拉塞尔苏斯的门徒。我亲爱的先生,你必须完全从头开始你的研究。”

🔊
affirmative /əˈfɜːmətɪv/
adj. 肯定的,同意的
🔊
utterly /ˈʌtəli/
adv. 完全地,彻底地
🔊
burdened /ˈbɜːdnd/
v. 使负担,使烦恼(burden的过去分词)
🔊
exploded /ɪkˈspləʊdɪd/
v. 爆炸;驳倒,推翻(explode的过去分词)
🔊
imbibed /ɪmˈbaɪbd/
v. 吸收,接受(imbibe的过去分词)
🔊
musty /ˈmʌsti/
adj. 发霉的;陈腐的
🔊
enlightened /ɪnˈlaɪtnd/
adj. 开明的,有见识的
🔊
disciple /dɪˈsaɪpl/
n. 门徒,追随者
🔊
anew /əˈnjuː/
adv. 重新,再

说罢,他走到一旁,写下了一份论述自然哲学的书籍清单,吩咐我去弄来;然后便打发我走,并提到下周初他打算开始一系列关于自然哲学总论的讲座,而他的同事瓦尔德曼先生将在他不讲课的交替日讲授化学。

🔊
procure /prəˈkjʊər/
v. 获得,取得
🔊
dismissed /dɪsˈmɪst/
v. 解雇;打发走;不予考虑(dismiss的过去式)
🔊
intended /ɪnˈtendɪd/
v. 打算,计划(intend的过去式)
🔊
lectures /ˈlektʃərz/
n. 讲座,讲课(lecture的复数)
🔊
alternate /ˈɔːltəneɪt/
adj. 交替的,轮流的

我回到住处,并不感到失望,因为我早就认为教授所斥责的那些作者毫无用处;但我回来时,也丝毫没有更倾向于以任何形式重拾那些研究。克伦佩先生是个矮胖的小个子,嗓音粗哑,面容可厌;因此,这位教师并未让我对他的研究领域产生好感。或许我用了一种过于哲学化且过于连贯的方式,叙述了我早年对于他们的结论。孩童时,我便不满足于现代自然科学教授们所许诺的成果。由于一种只能归咎于我年纪太轻、且在此类事务上缺乏指引的观念混乱,我沿着时间的路径,逆向追溯了知识的脚步,用近期探索者的发现,交换了被遗忘的炼金术士们的梦想。此外,我蔑视现代自然哲学的种种用途。当这门科学的大师们追求不朽与力量时,情形则大不相同;那样的观点,纵使徒劳,却显得宏伟:但如今,景象已然改变。探索者的雄心似乎仅限于摧毁那些我科学兴趣所主要奠基的幻景。他们要求我以无边宏伟的奇想,去交换微不足道的现实。

🔊
disappointed /ˌdɪsəˈpɔɪntɪd/
adj. 失望的
🔊
reprobated /ˈreprəbeɪtɪd/
v. 谴责,指责(reprobate的过去式)
🔊
recur /rɪˈkɜːr/
v. 再发生,重现
🔊
squat /skwɒt/
adj. 矮胖的,蹲着的
🔊
gruff /ɡrʌf/
adj. 粗哑的,生硬的
🔊
repulsive /rɪˈpʌlsɪv/
adj. 令人厌恶的,排斥的
🔊
prepossess /ˌpriːpəˈzes/
v. 使先有好感,使偏爱
🔊
strain /streɪn/
n. 语气,风格;压力
🔊
account /əˈkaʊnt/
n. 描述,叙述
🔊
confusion /kənˈfjuːʒn/
n. 困惑,混乱
🔊
retrod /riːˈtrɒd/
v. 重走,再踏上(retread的过去式,此处指追溯)
🔊
exchanged /ɪksˈtʃeɪndʒd/
v. 交换,交流(exchange的过去式)
🔊
enquirers /ɪnˈkwaɪərərz/
n. 询问者,研究者(enquirer的复数)
🔊
immortality /ˌɪmɔːˈtæləti/
n. 不朽,永生
🔊
futile /ˈfjuːtaɪl/
adj. 徒劳的,无效的
🔊
grand /ɡrænd/
adj. 宏伟的,壮丽的;重大的
🔊
annihilation /əˌnaɪəˈleɪʃn/
n. 毁灭,湮灭
🔊
visions /ˈvɪʒnz/
n. 幻想,愿景;视力(vision的复数)
🔊
chimeras /kaɪˈmɪərəz/
n. 幻想,妄想(chimera的复数)
🔊
grandeur /ˈɡrændʒər/
n. 宏伟,壮丽

这些就是我在因戈尔施塔特居住的头两三天的思绪,这些时日主要用来熟悉新居的环境和主要的居民。但随着接下来一周的开始,我想起了克伦佩先生告诉我的关于讲座的信息。尽管我不愿去听那个自以为是的小个子在讲台上布道,但我记起了他提及的瓦尔德曼先生,我还从未见过这位教授,因为他此前一直不在城里。

🔊
residence /ˈrezɪdəns/
n. 居住,住所
🔊
abode /əˈbəʊd/
n. 住所,住处(正式或文学用语)
🔊
ensuing /ɪnˈsjuːɪŋ/
adj. 接着发生的,随后的
🔊
consent /kənˈsent/
v. 同意,允许
🔊
conceited /kənˈsiːtɪd/
adj. 自负的,骄傲自满的
🔊
pulpit /ˈpʊlpɪt/
n. 讲坛(教堂的);布道坛
🔊
recollected /ˌrekəˈlektɪd/
v. 记起,回忆起(recollect的过去式)

半是出于好奇,半是出于闲散,我走进了讲堂,瓦尔德曼先生不久后便走了进来。这位教授与他的同僚截然不同。他看起来大约五十岁,面容流露出极大的仁慈;几缕灰发覆在太阳穴上,但脑后的头发近乎乌黑。他身材矮小,却异常挺拔;他的声音是我听过最悦耳的。他以重述化学史和不同学者所做的各种改进开始了他的讲座,热切地念出那些最杰出发现者的名字。接着,他简要概述了这门科学的现状,并解释了许多基本术语。在做了几个预备性的实验后,他以一篇对现代化学的颂词作结,其言辞我永志难忘:

🔊
benevolence /bəˈnevələns/
n. 仁慈,善行
🔊
temples /ˈtemplz/
n. 太阳穴;庙宇(temple的复数)
🔊
recapitulation /ˌriːkəˌpɪtʃuˈleɪʃn/
n. 概括,重述要点
🔊
fervour /ˈfɜːvər/
n. 热情,热烈
🔊
distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/
adj. 杰出的,著名的
🔊
cursory /ˈkɜːsəri/
adj. 粗略的,仓促的
🔊
elementary /ˌelɪˈmentri/
adj. 初级的,基本的
🔊
preparatory /prɪˈpærətri/
adj. 预备的,准备的
🔊
panegyric /ˌpænəˈdʒɪrɪk/
n. 颂词,赞颂

“这门科学的古代教师们,”他说,“许诺不可能之事,却一事无成。现代的大师们许诺甚少;他们知道金属无法嬗变,长生不老药只是幻梦。但这些哲学家,他们的双手似乎只为沾染尘泥,他们的双眼似乎只为凝视显微镜或坩埚,却真真切切地创造了奇迹。他们深入自然最幽深的隐秘处,揭示她如何在那些藏匿之所运作。他们升入苍穹:他们发现了血液如何循环,以及我们所呼吸空气的本质。他们获得了新的、几乎无限的力量;他们能驾驭雷霆,重现地震,甚至以彼之影,嘲弄那无形的世界。”

🔊
transmuted /trænsˈmjuːtɪd/
v. 使变形,使变质
🔊
elixir /ɪˈlɪksər/
n. 长生不老药;万能药
🔊
chimera /kaɪˈmɪərə/
n. 幻想,妄想;神话中的混合兽
🔊
dabble /ˈdæbəl/
v. 涉足,浅尝
🔊
pore over /pɔːr ˈoʊvər/
v. 仔细阅读,凝视
🔊
crucible /ˈkruːsɪbəl/
n. 坩埚;严峻考验
🔊
recesses /rɪˈsesɪz/
n. 深处,隐秘处
🔊
circulates /ˈsɜːrkjəleɪts/
v. 循环,流通
🔊
command /kəˈmænd/
v. 控制,命令;掌握
🔊
mimic /ˈmɪmɪk/
v. 模仿
🔊
mock /mɒk/
v. 嘲笑,模仿

这便是教授的话--更确切地说,这是命运之言,向我宣告,要将我毁灭。随着他讲下去,我感到我的灵魂仿佛正与一个可触可感的敌人搏斗;构成我存在之机制的各个枢纽被逐一触动:心弦一根接一根地鸣响,很快,我的整个头脑便被一个念头、一个构想、一个目标所占据。我的灵魂呼喊道,已然成就了如此之多,我将成就更多,远为更多:踏着已有的足迹,我将开辟一条新路,探索未知的力量,向世人昭示创生的至深奥秘。

🔊
enounced /ɪˈnaʊnst/
v. 宣布,发表
🔊
grappling /ˈɡræplɪŋ/
v. 搏斗,努力解决
🔊
palpable /ˈpælpəbəl/
adj. 可触摸的,明显的
🔊
mechanism /ˈmekənɪzəm/
n. 机制,结构
🔊
chord /kɔːrd/
n. 弦,和弦;心弦
🔊
conception /kənˈsepʃən/
n. 概念,构想
🔊
pioneer /ˌpaɪəˈnɪər/
v. 开拓,先驱
🔊
unfold /ʌnˈfoʊld/
v. 展开,揭示
🔊 I closed not my eyes that night. My internal being was in a state of insurrection and turmoil; I felt that order would thence arise, but I had no power to produce it. By degrees, after the mornings dawn, sleep came. I awoke, and my yesternights thoughts were as a dream. There only remained a resolution to return to my ancient studies, and to devote myself to a science for which I believed myself to possess a natural talent. On the same day, I paid M. Waldman a visit. His manners in private were even more mild and attractive than in public; for there was a certain dignity in his mien during his lecture, which in his own house was replaced by the greatest affability and kindness. I gave him pretty nearly the same account of my former pursuits as I had given to his fellow-professor. He heard with attention the little narration concerning my studies, and smiled at the names of Cornelius Agrippa and Paracelsus, but without the contempt that M. Krempe had exhibited. He said, thatthese were men to whose indefatigable zeal modern philosophers were indebted for most of the foundations of their knowledge. They had left to us, as an easier task, to give new names, and arrange in connected classifications, the facts which they in a great degree had been the instruments of bringing to light. The labours of men of genius, however erroneously directed, scarcely ever fail in ultimately turning to the solid advantage of mankind.” I listened to his statement, which was delivered without any presumption or affectation; and then added, that his lecture had removed my prejudices against modern chemists; I expressed myself in measured terms, with the modesty and deference due from a youth to his instructor, without letting escape (inexperience in life would have made me ashamed) any of the enthusiasm which stimulated my intended labours. I requested his advice concerning the books I ought to procure.

那一夜我未曾合眼。我的内心世界正处在一场叛乱与骚动之中;我感到秩序将由此而生,但我却无力促成它。渐渐地,黎明之后,睡意袭来。我醒来时,昨夜的思绪恍如一梦。只留下一个决心:重拾旧日的研究,献身于一门我自信天生有才的科学。同一天,我拜访了瓦尔德曼先生。他私下里的举止甚至比在公众场合更为温和可亲;因为在讲座中他的仪态带有某种威严,而在自己家里,这威严则被极度的和蔼与亲切所取代。我向他大致叙述了我先前的追求,如同我曾告诉他的同僚教授那样。他仔细聆听了我关于学业的小小叙述,听到科尼利厄斯·阿格里帕和帕拉塞尔苏斯的名字时,他报以微笑,却没有克伦佩先生所表现出的那种轻蔑。他说:“这些是不倦热忱之人,现代哲学家多亏他们才奠定了知识的大部分基础。他们留给我们一项更轻松的任务:赋予新的名称,并以连贯的分类,去整理那些在很大程度上是他们率先揭示的事实。天才人物的劳动,纵使方向有误,也极少不最终转化为人类坚实的利益。”我倾听着他的陈述,这陈述毫无傲慢或矫饰;然后我补充道,他的讲座消除了我对现代化学家的偏见;我以审慎的言辞表达了自己,带着一个青年对导师应有的谦逊与尊敬,没有让任何热情流露出来,毕竟年轻缺乏经验,我本会羞于启齿。我向他请教我应该获取哪些书籍。

🔊
insurrection /ˌɪnsəˈrekʃən/
n. 叛乱,暴动
🔊
turmoil /ˈtɜːrmɔɪl/
n. 混乱,骚动
🔊
thence /ðens/
adv. 从那里,因此
🔊
yesternight /ˈjestərnaɪt/
n. 昨夜
🔊
resolution /ˌrezəˈluːʃən/
n. 决心,决议
🔊
devote /dɪˈvoʊt/
v. 奉献,致力于
🔊
mien /miːn/
n. 风度,神态
🔊
affability /ˌæfəˈbɪləti/
n. 和蔼可亲
🔊
pursuits /pərˈsuːts/
n. 追求,事业
🔊
narration /nəˈreɪʃən/
n. 叙述
🔊
exhibited /ɪɡˈzɪbɪtɪd/
v. 展示,表现
🔊
indefatigable /ˌɪndɪˈfætɪɡəbəl/
adj. 不屈不挠的,不知疲倦的
🔊
indebted /ɪnˈdetɪd/
adj. 负债的,感激的
🔊
foundations /faʊnˈdeɪʃənz/
n. 基础
🔊
classifications /ˌklæsɪfɪˈkeɪʃənz/
n. 分类
🔊
instruments /ˈɪnstrəmənts/
n. 工具,手段
🔊
erroneously /ɪˈroʊniəsli/
adv. 错误地
🔊
scarcely /ˈskersli/
adv. 几乎不
🔊
ultimately /ˈʌltɪmətli/
adv. 最终
🔊
presumption /prɪˈzʌmpʃən/
n. 假定,傲慢
🔊
affectation /ˌæfekˈteɪʃən/
n. 做作,假装
🔊
prejudices /ˈpredʒədɪsɪz/
n. 偏见
🔊
measured /ˈmeʒərd/
adj. 慎重的,有分寸的
🔊
modesty /ˈmɒdəsti/
n. 谦虚
🔊
deference /ˈdefərəns/
n. 尊重,顺从
🔊
enthusiasm /ɪnˈθjuːziæzəm/
n. 热情
🔊
stimulated /ˈstɪmjəleɪtɪd/
v. 刺激,激励

“我很高兴,”瓦尔德曼先生说,“得到了一位门徒;如果你的勤奋能与你的才能相称,我毫不怀疑你会成功。化学是自然哲学中已经并可能继续取得最大进展的分支:正因如此,我将其作为我的专门研究;但同时,我也没有忽视科学的其他分支。一个人如果只关注人类知识的这一领域,只会成为一个非常糟糕的化学家。如果你的愿望是真正成为一名科学家,而非仅仅是一个微不足道的实验员,我建议你涉猎自然哲学的每一个分支,包括数学。”

🔊
application /ˌæplɪˈkeɪʃən/
n. 应用,申请;勤奋
🔊
equals /ˈiːkwəlz/
v. 等于,比得上
🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 独特的,特殊的
🔊
neglected /nɪˈɡlektɪd/
v. 忽视
🔊
petty /ˈpeti/
adj. 琐碎的,小气的
🔊
experimentalist /ɪkˌsperɪˈmentəlɪst/
n. 实验者

接着,他带我进入他的实验室,向我解释各种仪器的用途;指导我应当获取哪些设备,并承诺当我在这门科学上进展到一定程度、不至于弄坏他的器械时,我可以使用他自己的设备。他还给了我我先前索要的书单;于是我告辞了。

🔊
laboratory /ˈlæbrətɔːri/
n. 实验室
🔊
derange /dɪˈreɪndʒ/
v. 扰乱,使混乱
🔊 Thus ended a day memorable to me: it decided my future destiny.

这对我而言值得纪念的一日,就这样结束了:它决定了我未来的命运。

🔊
memorable /ˈmemərəbəl/
adj. 值得纪念的
🔊
destiny /ˈdestəni/
n. 命运
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中