阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter seven (第七章)

探索《弗兰肯斯坦》第7章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

回到家时,我发现了父亲寄来的这样一封信:

🔊 "My dear Victor,

“我亲爱的维克托,

“你大概已等得不耐烦,盼着来信确定归期;起初我只想写上寥寥数语,单单提一下盼望你归来的日子。可那会是残酷的仁慈,我不敢这么做。儿子啊,当你期待着欢欣喜悦的迎接时,映入眼帘的却是泪水与悲苦,你会何等震惊?维克托,我又如何向你诉说我们的不幸?离别并未使你淡忘了我们的喜怒哀乐;我怎忍心将这痛苦加诸久别重逢的儿子身上?我本想让你对这噩耗有所准备,但我知道这不可能;甚至此刻,你的目光便已掠过信纸,搜寻着将要传达这可怕消息的字句。

🔊
impatiently /ɪmˈpeɪʃəntli/
adv. 不耐烦地
🔊
tempted /ˈtemptɪd/
v. 被诱惑;很想做
🔊
behold /bɪˈhəʊld/
v. 看见;注视
🔊
wretchedness /ˈretʃɪdnəs/
n. 悲惨;不幸
🔊
misfortune /ˌmɪsˈfɔːtʃuːn/
n. 不幸;灾祸
🔊
callous /ˈkæləs/
adj. 麻木不仁的;无情的
🔊
inflict /ɪnˈflɪkt/
v. 施加(痛苦、伤害等)
🔊
woeful /ˈwəʊfl/
adj. 悲伤的;可怜的
🔊
skims /skɪmz/
v. 浏览;掠过
🔊
convey /kənˈveɪ/
v. 传达;表达
🔊
tidings /ˈtaɪdɪŋz/
n. 消息;音讯
🔊 "William is dead!-that sweet child, whose smiles delighted and warmed my heart, who was so gentle, yet so gay! Victor, he is murdered!

“威廉死了!--那可爱的孩子,他的笑容曾令我心花怒放、温暖如春;他是那么温柔,又那么活泼!维克托,他遭人谋害了!

🔊
delighted /dɪˈlaɪtɪd/
v. 使高兴;使喜悦
🔊
gentle /ˈdʒentl/
adj. 温和的;温柔的
🔊
murdered /ˈmɜːrdərd/
v. 被谋杀
🔊 "I will not attempt to console you; but will simply relate the circumstances of the transaction.

“我不想试图安慰你;只将事情的经过简单叙述一番。

🔊
console /kənˈsəʊl/
v. 安慰;慰藉
🔊
transaction /trænˈzækʃn/
n. 交易;事务

“上个星期四(五月七日),我、我的侄女、还有你的两个弟弟,一同去普兰帕莱散步。傍晚温暖而宁静,我们走得比平日更远。待到想起回家时,暮色已经四合;这时我们发现,先前走在前头的威廉和欧内斯特不见了踪影。于是我们便在一条长椅上坐下,等候他们回来。不一会儿欧内斯特来了,问我们有没有看见他弟弟;他说,他一直和弟弟玩耍,威廉跑开去躲了起来,他找了许久也没找到,之后又等了很长时间,可弟弟始终没有回来。

🔊
serene /səˈriːn/
adj. 宁静的;安详的
🔊
prolonged /prəˈlɒŋd/
v. 延长;拖延
🔊
dusk /dʌsk/
n. 黄昏;傍晚
🔊
accordingly /əˈkɔːdɪŋli/
adv. 因此;相应地
🔊
Presently /ˈprezntli/
adv. 不久;现在
🔊
inquired /ɪnˈkwaɪəd/
v. 询问;打听
🔊
vainly /ˈveɪnli/
adv. 徒劳地;白费地

“这情况让我们颇为惊慌,便继续寻找,直到夜幕降临,伊丽莎白猜想他可能已先回家了。但他并不在那里。我们点起火把又折返回去;一想到我那可爱的孩子迷了路,整夜暴露在湿冷的夜露之中,我便无法安歇;伊丽莎白也痛苦万分。清晨五点左右,我发现了我的爱儿--前一夜我还见他生气勃勃、活蹦乱跳,此刻却躺在草地上,面色青紫、一动不动:凶手的指痕印在他的脖颈上。

🔊
conjectured /kənˈdʒektʃəd/
v. 推测;猜测
🔊
torches /ˈtɔːtʃɪz/
n. 火炬;手电筒
🔊
exposed /ɪkˈspəʊzd/
v. 暴露;显露
🔊
damps /dæmps/
n. 潮湿;湿气
🔊
dews /djuːz/
n. 露水
🔊
anguish /ˈæŋɡwɪʃ/
n. 极度痛苦;苦恼
🔊
blooming /ˈbluːmɪŋ/
adj. 盛开的;健康的
🔊
livid /ˈlɪvɪd/
adj. 青灰色的;愤怒的
🔊
motionless /ˈməʊʃnləs/
adj. 不动的;静止的
🔊 "He was conveyed home, and the anguish that was visible in my countenance betrayed the secret to Elizabeth. She was very earnest to see the corpse. At first I attempted to prevent her; but she persisted, and entering the room where it lay, hastily examined the neck of the victim, and clasping her hands exclaimed, 'O God! I have murdered my darling child!'

“他被抬回家中,我脸上显而易见的悲痛向伊丽莎白泄露了秘密。她执意要看看遗体。起初我试图阻止;但她坚持不肯,走进停尸的房间,匆匆检视了遇害者的脖颈,然后双手紧握,惊呼道:‘哦,上帝!是我害死了我亲爱的孩子!’

🔊
conveyed /kənˈveɪd/
v. 运送;传达
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容;表情
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 背叛;泄露
🔊
earnest /ˈɜːnɪst/
adj. 认真的;诚挚的
🔊
corpse /kɔːps/
n. 尸体
🔊
persisted /pəˈsɪstɪd/
v. 坚持;持续
🔊
hastily /ˈheɪstɪli/
adv. 匆忙地;急速地
🔊
victim /ˈvɪktɪm/
n. 受害者;牺牲品
🔊
clasping /ˈklɑːspɪŋ/
v. 紧握;扣住

“她晕了过去,费尽周折才苏醒过来。当她再度恢复神志,却只是不住地哭泣和叹息。她告诉我,就在那天傍晚,威廉缠着她,要戴她珍藏的你母亲的一幅珍贵袖珍画像。那幅画不见了,无疑正是它诱使凶手犯下了罪行。目前我们还没有凶手的线索,尽管我们仍在坚持不懈地追查;但这些努力再也无法唤回我亲爱的威廉了!

🔊
fainted /ˈfeɪntɪd/
v. 昏倒;晕厥
🔊
restored /rɪˈstɔːd/
v. 恢复;修复
🔊
miniature /ˈmɪnətʃə(r)/
n. 微型画像;缩影
🔊
doubtless /ˈdaʊtləs/
adv. 无疑地;肯定地
🔊
temptation /tempˈteɪʃn/
n. 诱惑;引诱
🔊
urged /ɜːdʒd/
v. 催促;力劝
🔊
deed /diːd/
n. 行为;事迹
🔊
trace /treɪs/
n. 踪迹;痕迹
🔊
exertions /ɪɡˈzɜːʃnz/
n. 努力;尽力
🔊
unremitted /ˌʌnrɪˈmɪtɪd/
adj. 不间断的;持续的

“来吧,最亲爱的维克托;只有你能安慰伊丽莎白。她不停地哭泣,不公正地指责自己是致他死命的原因;她的话深深刺痛了我的心。我们都很不幸;但这难道不更应该成为你归来的额外理由吗,我的儿子?来做我们的慰藉者吧!你亲爱的母亲!天啊,维克托!我现在要说,感谢上帝,她没有活着目睹她最小宝贝这般残酷而悲惨的死亡!

🔊
continually /kənˈtɪnjʊəli/
adv. 不断地;持续地
🔊
accuses /əˈkjuːzɪz/
v. 指责;控告
🔊
unjustly /ʌnˈdʒʌstli/
adv. 不公正地;不公平地
🔊
pierce /pɪəs/
v. 刺穿;刺痛
🔊
motive /ˈməʊtɪv/
n. 动机;目的
🔊
comforter /ˈkʌmfətə(r)/
n. 安慰者;慰藉物
🔊
witness /ˈwɪtnəs/
v. 目睹;见证
🔊
miserable /ˈmɪzrəbl/
adj. 悲惨的;痛苦的

“来吧,维克托;不要怀着对凶手的复仇念头,而要带着平和温柔的情感,来愈合而非恶化我们心灵的创伤。走进这哀伤之家吧,我的朋友,但要怀着对爱你之人的仁慈与深情,而非对仇敌的憎恨。

🔊
brooding /ˈbruːdɪŋ/
adj. 沉思的;忧思的
🔊
vengeance /ˈvendʒəns/
n. 复仇;报复
🔊
assassin /əˈsæsɪn/
n. 刺客;暗杀者
🔊
festering /ˈfestərɪŋ/
v. 溃烂;恶化
🔊
mourning /ˈmɔːnɪŋ/
n. 哀悼;丧服
🔊
affection /əˈfekʃn/
n. 喜爱;感情
🔊 "Your affectionate and afflicted father,

“你深情而悲痛的父亲,

🔊
affectionate /əˈfekʃənət/
adj. 深情的;充满爱的
🔊
afflicted /əˈflɪktɪd/
adj. 受苦的;受折磨的

“阿尔方斯·弗兰肯斯坦。

🔊 "Geneva, May 12th, 17-."

“日内瓦, 一七**年五月十二日。”

克莱瓦尔在我读信时一直注视着我的表情,看到我起初因收到家中消息而流露的喜悦被随之而来的绝望所取代,他惊讶不已。我把信扔在桌上,双手掩面。

🔊
despair /dɪˈspeə(r)/
n. 绝望;失望
🔊
succeeded /səkˈsiːdɪd/
v. 继之而来;成功

“我亲爱的弗兰肯斯坦,”亨利见我痛哭失声,喊道,“你总是这般不幸吗?我亲爱的朋友,到底发生了什么事?”

🔊
perceived /pərˈsiːvd/
v. 感知,察觉

我示意他拿起信来读,自己在房间里极度激动地踱来踱去。克莱瓦尔读到我所遭遇的不幸时,眼泪也从他的眼中涌了出来。

🔊
motioned /ˈməʊʃənd/
v. 示意,打手势
🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃən/
n. 激动,焦虑
🔊
gushed /ɡʌʃt/
v. 涌出,喷出
🔊 "I can offer you no consolation, my friend," said he; "your disaster is irreparable. What do you intend to do?"

“我无法给你任何安慰,我的朋友,”他说,“你的灾难是无法弥补的。你打算怎么办?”

🔊
consolation /ˌkɒnsəˈleɪʃən/
n. 安慰,慰藉
🔊
disaster /dɪˈzɑːstə(r)/
n. 灾难,灾祸
🔊
irreparable /ɪˈrepərəbl/
adj. 不可挽回的,不能修复的

“立刻动身去日内瓦:亨利,和我一起去备马。”

在路上,克莱瓦尔试图说些安慰的话;但他只能表达衷心的同情。“可怜的威廉!”他说,“可爱的好孩子,如今他与他天使般的母亲一同安眠了!凡是见过他年少美貌时那光彩焕发、欢欣雀跃模样的人,谁能不为他的夭折而哭泣!死得如此凄惨;竟要感受凶手的魔掌!一个竟能摧毁如此灿烂无邪的凶手,又是何等可恨!可怜的小家伙!我们只有一点安慰;他的朋友们哀悼哭泣,但他已得到安息。痛苦已经过去,他的苦难永远结束了。一方草土覆盖了他温柔的身躯,他不再感到疼痛。他不再值得怜悯;我们必须把这怜悯留给他不幸的幸存者们。”

🔊
endeavoured /ɪnˈdevəd/
v. 努力,尽力
🔊
sympathy /ˈsɪmpəθi/
n. 同情,同感
🔊
untimely /ʌnˈtaɪmli/
adj. 不合时宜的,过早的
🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 容光焕发的,灿烂的
🔊
innocence /ˈɪnəsəns/
n. 天真,无辜
🔊
mourn /mɔːn/
v. 哀悼,悲伤
🔊
pang /pæŋ/
n. 一阵剧痛,痛苦
🔊
sod /sɒd/
n. 草皮,草地
🔊
survivors /səˈvaɪvəz/
n. 幸存者

克莱瓦尔在我们匆匆穿过街道时这样说道;这些话深深印在我的脑海中,后来独处时我仍记着它们。但现在,马一到,我就急忙钻进一辆轻便马车,与我的朋友道别。

🔊
impressed /ɪmˈprest/
v. 使印象深刻,铭记
🔊
solitude /ˈsɒlɪtjuːd/
n. 孤独,独处
🔊
cabriolet /ˌkæbriəˈleɪ/
n. 敞篷马车,敞篷车
🔊
bade farewell /beɪd ˈfeəwel/
phrase. 告别,辞行

我的旅程十分忧郁。起初我想快马加鞭,因为我渴望去安慰和同情我所爱的、正沉浸在悲伤中的亲友;但当我接近故乡时,却迟缓了行程。涌入脑海的万千思绪,我几乎无法承受。我经过少年时代熟悉的景物,但已近六年未曾见到了。这段时间里,一切可能发生了多大的变化!一个突如其来的毁灭性变故已经发生;但无数细微之处或许已悄然造就了其他改变,这些改变尽管发生得更平静,却未必不具有决定性。恐惧压倒了我;我不敢前进,害怕那上千种莫名的灾祸,它们让我浑身战栗,尽管我无法说清它们究竟是什么。

🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
adj. 忧郁的,悲伤的
🔊
longed /lɒŋd/
v. 渴望,盼望
🔊
sympathise /ˈsɪmpəθaɪz/
v. 同情,共鸣
🔊
sorrowing /ˈsɒrəʊɪŋ/
adj. 悲伤的,哀痛的
🔊
slackened /ˈslækənd/
v. 放松,减慢
🔊
sustain /səˈsteɪn/
v. 维持,承受
🔊
multitude /ˈmʌltɪtjuːd/
n. 大量,众多
🔊
desolating /ˈdesəleɪtɪŋ/
adj. 荒凉的,令人凄凉的
🔊
tranquilly /ˈtræŋkwɪli/
adv. 平静地,安宁地
🔊
decisive /dɪˈsaɪsɪv/
adj. 决定性的,果断的
🔊
nameless evils /ˈneɪmləs ˈiːvəlz/
phrase. 无名之恶,难以名状的邪恶

我在洛桑停留了两天,心情痛苦不堪。我凝望着湖面:湖水一片静谧;四周万籁俱寂;那白雪皑皑的群山,“自然的宫殿”,也未曾改变。渐渐地,这宁静而神圣的景色使我恢复了些许平静,我继续朝着日内瓦进发。

🔊
contemplated /ˈkɒntəmpleɪtɪd/
v. 沉思,凝视
🔊
placid /ˈplæsɪd/
adj. 平静的,温和的
🔊
heavenly /ˈhevənli/
adj. 天堂般的,极好的

道路沿湖而行,随着我接近故乡,湖面变得狭窄。我更加清晰地辨认出汝拉山脉黑色的山脊,以及勃朗峰明亮的峰顶。我像个孩子般哭泣起来。“亲爱的群山!我美丽的湖!你们如何迎接游子归乡?你们的峰顶清朗;天空与湖水湛蓝而宁静。这是预示和平,还是嘲弄我的不幸?”

🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 清楚地,明显地
🔊
summit /ˈsʌmɪt/
n. 顶峰,顶点
🔊
prognosticate /prɒɡˈnɒstɪkeɪt/
v. 预测,预言
🔊
mock /mɒk/
v. 嘲笑,模仿

朋友,我恐怕详述这些前情会让自己显得冗长乏味;但这些日子是相对幸福的时光,我回想起来仍感愉快。我的祖国,我亲爱的祖国!除了本地人,谁能体会我重见你的溪流、你的群山,尤其是你那可爱湖泊时的欣喜!

🔊
render /ˈrendə(r)/
v. 使得,提供
🔊
tedious /ˈtiːdiəs/
adj. 冗长乏味的,沉闷的
🔊
dwelling /ˈdwelɪŋ/
v. 居住,详述
🔊
preliminary /prɪˈlɪmɪnəri/
adj. 初步的,预备的
🔊
comparative /kəmˈpærətɪv/
adj. 比较的,相对的
🔊
beholding /bɪˈhəʊldɪŋ/
v. 看见,注视

然而,随着我离家越来越近,悲伤与恐惧再次压倒了我。夜幕也降临了;当我几乎看不见暗黑的山峦时,我感到更加阴郁。眼前的景象仿佛一片广阔而朦胧的邪恶场景,我模糊地预见到自己注定要成为人类中最不幸的人。唉!我的预言千真万确,只在一点上有所偏差:在我所想象和恐惧的所有苦难中,我并未料到自己注定要承受的痛苦,哪怕仅是百分之一。

🔊
gloomily /ˈɡluːmɪli/
adv. 忧郁地,昏暗地
🔊
vast /vɑːst/
adj. 广阔的,巨大的
🔊
dim /dɪm/
adj. 昏暗的,模糊的
🔊
foresaw /fɔːˈsɔː/
v. 预见,预知
🔊
obscurely /əbˈskjʊəli/
adv. 模糊地,晦涩地
🔊
destined /ˈdestɪnd/
v. 注定,命定
🔊
wretched /ˈretʃɪd/
adj. 可怜的,悲惨的
🔊
prophesied /ˈprɒfɪsaɪd/
v. 预言,预示
🔊
conceive /kənˈsiːv/
v. 构想,设想
🔊
endure /ɪnˈdjʊə(r)/
v. 忍受,持续

我抵达日内瓦近郊时,天色已完全黑暗;城门早已关闭;我不得不在塞舍龙过夜,那是距城半里格的一个村庄。天空晴朗;我无法安睡,便决定去我那可怜的威廉遇害的地点看看。由于无法穿过城区,我只好乘船渡湖前往普兰帕莱。在这短暂的航行中,我看见闪电以最美丽的形态在勃朗峰峰顶嬉戏。暴风雨似乎迅速逼近;上岸后,我登上一座低矮的小山,以便观察它的进展。它来了;天空乌云密布,我很快感到豆大的雨点缓缓落下,但其猛烈程度迅速增强。

🔊
environs /ɪnˈvaɪrənz/
n. 周边地区,郊区
🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
v. 被迫,有义务
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. 决心,解决
🔊
voyage /ˈvɔɪɪdʒ/
n. 航行,旅程
🔊
lightnings /ˈlaɪtnɪŋz/
n. 闪电(复数)
🔊
figures /ˈfɪɡəz/
n. 图形,人物
🔊
violence /ˈvaɪələns/
n. 暴力,猛烈

我离开座位,继续前行,尽管黑暗与暴风雨每分钟都在加剧,雷声在我头顶轰然炸响。回声从萨莱夫山、汝拉山脉和萨瓦阿尔卑斯山脉传来;一道道刺眼的闪电使我目眩,照亮了湖面,让它看起来像一片巨大的火海;接着,刹那间一切又陷入漆黑的深渊,直到眼睛从前一道闪光中恢复过来。这场暴风雨,正如在瑞士常见的那样,同时出现在天空的各个方位。最猛烈的风暴恰好悬在城镇的正北方,即湖面上位于贝尔里夫岬角与科佩村庄之间的部分。另一场风暴以微弱的闪光映照着汝拉山脉;又一场风暴时明时暗地显现出莫勒峰, 那是湖东一座尖削的山峰。

🔊
quitted /ˈkwɪtɪd/
v. 离开,放弃
🔊
terrific /təˈrɪfɪk/
adj. 极好的,可怕的
🔊
echoed /ˈekəʊd/
v. 回响,共鸣
🔊
vivid /ˈvɪvɪd/
adj. 生动的,鲜明的
🔊
dazzled /ˈdæzld/
v. 使眼花,使赞叹
🔊
illuminating /ɪˈluːmɪneɪtɪŋ/
v. 照亮,阐明
🔊
pitchy /ˈpɪtʃi/
adj. 漆黑的,沥青似的
🔊
recovered /rɪˈkʌvəd/
v. 恢复,复原
🔊
various /ˈveəriəs/
adj. 各种各样的,不同的
🔊
promontory /ˈprɒməntri/
n. 海角,岬
🔊
enlightened /ɪnˈlaɪtnd/
v. 启迪,照亮
🔊
disclosed /dɪsˈkləʊzd/
v. 揭露,披露
🔊
peaked /piːkt/
adj. 尖的,有峰的

我注视着这场壮丽而又骇人的暴风雨,脚步匆匆地游荡着。天空中这场高贵的战争提振了我的精神;我紧握双手,大声喊道:“威廉, 亲爱的天使!这是你的葬礼,这是你的挽歌!” 正说着,我在昏暗中瞥见一个身影从附近一丛树后悄然溜出;我僵立原地,凝神注视:我绝不会弄错。一道闪电照亮了那个物体,让我清楚地看到了它的形状;它那巨大的身躯、畸形丑陋远超人类可及的外表,瞬间让我明白--这就是那个孽障,那个污秽的恶魔,我亲手赋予生命的造物。它在那里做什么?难道它(想到这个念头我不寒而栗)是我弟弟的凶手?这个念头刚掠过我的脑海,我便深信不疑;我的牙齿格格打颤,不得不靠在一棵树上支撑身体。那身影迅速从我身边掠过,消失在黑暗里。凡人之躯不可能摧毁那个美丽的孩子。他就是凶手!我无法怀疑。这个念头本身就成了无可辩驳的证据。我想去追逐那恶魔;但那将是徒劳的,因为又一道闪电向我显示,他正攀附在萨莱夫山近乎垂直的陡坡岩石间,这座山构成了普兰帕莱南面的边界。他很快登上了山顶,消失了踪影。

🔊
tempest /ˈtempɪst/
n. 暴风雨,骚动
🔊
hasty /ˈheɪsti/
adj. 匆忙的,草率的
🔊
elevated /ˈelɪveɪtɪd/
v. 提升,提高
🔊
clasped /klɑːspt/
v. 紧握,扣住
🔊
dirge /dɜːdʒ/
n. 挽歌,哀乐
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 黑暗,忧郁
🔊
clump /klʌmp/
n. 丛,簇
🔊
fixed /fɪkst/
adj. 固定的,确定的
🔊
gazing /ˈɡeɪzɪŋ/
v. 凝视,注视
🔊
intently /ɪnˈtentli/
adv. 专心地,集中地
🔊
mistaken /mɪˈsteɪkən/
adj. 错误的,弄错的
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 照亮,阐明
🔊
gigantic /dʒaɪˈɡæntɪk/
adj. 巨大的,庞大的
🔊
stature /ˈstætʃə(r)/
n. 身高,地位
🔊
deformity /dɪˈfɔːməti/
n. 畸形,缺陷
🔊
aspect /ˈæspekt/
n. 方面,外观
🔊
hideous /ˈhɪdiəs/
adj. 极其丑陋的,可怕的
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类,人性
🔊
wretch /retʃ/
n. 可怜的人,卑鄙的人
🔊
filthy /ˈfɪlθi/
adj. 肮脏的,污秽的
🔊
dæmon /ˈdiːmən/
n. 恶魔,精灵
🔊
shuddered /ˈʃʌdəd/
v. 颤抖,战栗
🔊
conception /kənˈsepʃən/
n. 概念,构想
🔊
chattered /ˈtʃætəd/
v. 喋喋不休,颤抖
🔊
irresistible /ˌɪrɪˈzɪstəbl/
adj. 不可抗拒的,无法抵抗的
🔊
pursuing /pəˈsjuːɪŋ/
v. 追求,追踪
🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的,虚荣的
🔊
perpendicular /ˌpɜːpənˈdɪkjələ(r)/
adj. 垂直的,直立的
🔊
ascent /əˈsent/
n. 上升,攀登
🔊
bounds /baʊndz/
v. 限制,跳跃

我一动不动地站着。雷声停了;但雨仍在继续,眼前的一切被笼罩在密不透风的黑暗中。我在心中反复思量那些至今试图忘却的事件:我进行创造的全过程;我亲手制造的成果活生生地出现在我的床边;以及它的离去。自它首次获得生命的那个夜晚以来,两年已将近过去;难道这是它犯下的第一桩罪行?唉!我向世界释放了一个堕落的恶棍,它以屠杀和苦难为乐;难道他没有谋杀我的弟弟?

🔊
ceased /siːst/
v. 停止,结束
🔊
enveloped /ɪnˈveləpt/
v. 包围,包裹
🔊
impenetrable /ɪmˈpenɪtrəbl/
adj. 不能穿透的,费解的
🔊
revolved /rɪˈvɒlvd/
v. 旋转,循环
🔊
elapsed /ɪˈlæpst/
v. 时间过去,消逝
🔊
depraved /dɪˈpreɪvd/
adj. 堕落的,腐败的
🔊
carnage /ˈkɑːnɪdʒ/
n. 大屠杀,残杀

无人能想象我在那天晚上余下的时间里所遭受的痛苦,我浑身湿冷,在露天度过。但我并未感到天气带来的不适;我的想象力忙于编织种种邪恶与绝望的场景。我思忖着那个被我抛入人间的造物,它被赋予了意志和力量去实现恐怖的意图,正如它刚刚犯下的罪行;它近乎是我自己吸血鬼的形象,是我自己的灵魂从坟墓中释放出来,被迫去摧毁我所珍爱的一切。

🔊
remainder /rɪˈmeɪndər/
n. 剩余部分
🔊
inconvenience /ˌɪnkənˈviːniəns/
n. 不便
🔊
endowed /ɪnˈdaʊd/
v. 赋予(endow的过去分词)
🔊
effect /ɪˈfekt/
v. 实现;引起
🔊
vampire /ˈvæmpaɪər/
n. 吸血鬼
🔊
grave /ɡreɪv/
n. 坟墓
🔊 Day dawned; and I directed my steps towards the town. The gates were open, and I hastened to my father's house. My first thought was to discover what I knew of the murderer, and cause instant pursuit to be made. But I paused when I reflected on the story that I had to tell. A being whom I myself had formed, and endued with life, had met me at midnight among the precipices of an inaccessible mountain. I remembered also the nervous fever with which I had been seized just at the time that I dated my creation, and which would give an air of delirium to a tale otherwise so utterly improbable. I well knew that if any other had communicated such a relation to me, I should have looked upon it as the ravings of insanity. Besides, the strange nature of the animal would elude all pursuit, even if I were so far credited as to persuade my relatives to commence it. And then of what use would be pursuit? Who could arrest a creature capable of scaling the overhanging sides of Mont Salêve? These reflections determined me, and I resolved to remain silent.

天亮了;我朝着城镇方向走去。城门已开,我急忙赶到父亲家中。我的第一个念头是揭露我所知的凶手,并立刻展开追捕。但当我想到必须讲述的故事时,我犹豫了。一个我自己创造并赋予生命的生物,在午夜时分于一座难以攀越的山崖间与我相遇。我也记得,就在我开始创造的那个时候,我曾患上神经性的高热,这会给一个本已极不可能的故事增添一种谵妄的色彩。我很清楚,如果有其他人告诉我这样的故事,我定会视之为疯子的胡言乱语。此外,即便我能说服亲属们相信并开始追捕,这怪物的奇特本性也会避开一切追踪。而且追捕又有何用?谁能擒获一个能攀爬萨莱夫山悬崖峭壁的生物?这些考虑使我下定决心,我决定保持沉默。

🔊
hastened /ˈheɪsənd/
v. 匆忙(hasten的过去式)
🔊
pursuit /pərˈsuːt/
n. 追逐;追求
🔊
reflected /rɪˈflektɪd/
v. 反思;反映(reflect的过去式)
🔊
endued /ɪnˈdjuːd/
v. 赋予(endue的过去分词)
🔊
precipices /ˈpresɪpɪsɪz/
n. 悬崖(复数)
🔊
inaccessible /ˌɪnəkˈsesəbəl/
adj. 难以到达的;不可接近的
🔊
nervous fever /ˈnɜːrvəs ˈfiːvər/
n. 神经性发热
🔊
delirium /dɪˈlɪriəm/
n. 精神错乱;谵妄
🔊
utterly /ˈʌtərli/
adv. 完全地;彻底地
🔊
improbable /ɪmˈprɒbəbəl/
adj. 不可能的;未必确实的
🔊
communicated /kəˈmjuːnɪkeɪtɪd/
v. 传达;交流(communicate的过去分词)
🔊
relation /rɪˈleɪʃən/
n. 叙述;关系
🔊
ravings /ˈreɪvɪŋz/
n. 胡言乱语(复数)
🔊
insanity /ɪnˈsænəti/
n. 精神错乱;疯狂
🔊
elude /ɪˈluːd/
v. 逃避;躲避
🔊
credited /ˈkredɪtɪd/
v. 相信;归功于(credit的过去分词)
🔊
persuade /pərˈsweɪd/
v. 说服
🔊
commence /kəˈmens/
v. 开始
🔊
arrest /əˈrest/
v. 逮捕
🔊
scaling /ˈskeɪlɪŋ/
v. 攀登(scale的现在分词)
🔊
overhanging /ˌoʊvərˈhæŋɪŋ/
adj. 悬垂的
🔊
reflections /rɪˈflekʃənz/
n. 反思;反映(复数)
🔊
creation /kriˈeɪʃən/
n. 创造;创造物

大约清晨五点,我走进了父亲的家。我吩咐仆人不要打扰家人,然后走进书房,等待他们惯常起床的时刻。

🔊
entered /ˈentərd/
v. 进入
🔊
servants /ˈsɜːrvənts/
n. 仆人;佣人
🔊
disturb /dɪˈstɜːrb/
v. 打扰;扰乱
🔊
attend /əˈtend/
v. 参加;出席;照料

六年过去了,除了一个无法磨灭的痕迹,这段时间恍然若梦;我站在同一处地方--六年前我前往因戈尔施塔特之前最后一次拥抱父亲的地方。亲爱的、可敬的父亲!他依然健在。我凝视着壁炉架上母亲的画像。那是一幅历史画,应我父亲之请绘制,描绘了卡罗琳·博福特跪在亡父棺木旁,处于绝望的痛苦之中。她的衣着朴素,面色苍白;但有一种尊严与美丽的气质,几乎令人忘却了怜悯。这幅画下方是威廉的一幅袖珍肖像;我看着它,眼泪涌了出来。就在这时,欧内斯特走了进来:他听到我抵达,急忙来迎接我。他见到我时流露出悲喜交加的神情。“欢迎,我最亲爱的维克托,”他说。“唉!我真希望你三个月前就回来,那时你会发现我们都欢乐欣悦。你现在回到我们身边,却要分担一种无法减轻的悲苦;但我希望你的出现能让父亲振作起来,他似乎被这场不幸压垮了;你的劝说或许能劝慰可怜的伊丽莎白停止她那徒劳而折磨人的自责。--可怜的威廉!他曾是我们的宝贝和骄傲!”

🔊
indelible /ɪnˈdelɪbəl/
adj. 不可磨灭的;难忘的
🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱(embrace的过去式)
🔊
departure /dɪˈpɑːrtʃər/
n. 离开
🔊
venerable /ˈvenərəbəl/
adj. 值得尊敬的;古老的
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视(gaze的过去式)
🔊
mantel-piece /ˈmæntl piːs/
n. 壁炉架
🔊
historical /hɪˈstɒrɪkəl/
adj. 历史的
🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极度痛苦
🔊
kneeling /ˈniːlɪŋ/
v. 跪着(kneel的现在分词)
🔊
coffin /ˈkɒfɪn/
n. 棺材
🔊
garb /ɡɑːrb/
n. 服装
🔊
rustic /ˈrʌstɪk/
adj. 乡村的;朴素的
🔊
dignity /ˈdɪɡnəti/
n. 尊严
🔊
sentiment /ˈsentɪmənt/
n. 情感
🔊
sorrowful /ˈsɒroʊfəl/
adj. 悲伤的
🔊
alleviate /əˈliːvieɪt/
v. 减轻
🔊
revive /rɪˈvaɪv/
v. 使复苏;复兴
🔊
sinking /ˈsɪŋkɪŋ/
v. 下沉(sink的现在分词)
🔊
persuasions /pərˈsweɪʒənz/
n. 说服(复数)
🔊
induce /ɪnˈduːs/
v. 诱导
🔊
cease /siːs/
v. 停止
🔊
tormenting /tɔːrˈmentɪŋ/
adj. 折磨人的
🔊
self-accusations /self ˌækjʊˈzeɪʃənz/
n. 自我指责(复数)
🔊
darling /ˈdɑːrlɪŋ/
n. 亲爱的

泪水从弟弟眼中不受控制地流下;一种致命的痛苦感爬遍我的全身。在此之前,我只想象过家园荒芜的悲惨;现实却如一场新的、同样可怕的灾难降临到我身上。我试图安抚欧内斯特;我更详细地询问了父亲和我称之为表妹的她。

🔊
unrestrained /ˌʌnrɪˈstreɪnd/
adj. 不受限制的
🔊
mortal /ˈmɔːrtl/
adj. 致命的;人类的
🔊
crept /krept/
v. 爬行(creep的过去式)
🔊
frame /freɪm/
n. 身体;框架
🔊
desolated /ˈdesəleɪtɪd/
adj. 荒废的
🔊
minutely /maɪˈnjuːtli/
adv. 详细地

“她最需要安慰,”欧内斯特说,“她责怪自己导致了弟弟的死,这让她非常痛苦。但既然凶手已被发现--”

🔊
accused /əˈkjuːzd/
v. 指责(accuse的过去分词)
🔊 "The murderer discovered! Good God! how can that be? who could attempt to pursue him? It is impossible; one might as well try to overtake the winds, or confine a mountain-stream with a straw. I saw him too; he was free last night!"

“凶手被发现了!上帝啊!怎么可能?谁能试图追捕他?这不可能;人还不如去追赶风,或用一根稻草拦住山溪。我也看见他了;他昨晚还逍遥法外!”

🔊
overtake /ˌoʊvərˈteɪk/
v. 追上
🔊
confine /kənˈfaɪn/
v. 限制
🔊
mountain-stream /ˈmaʊntən striːm/
n. 山溪
🔊
straw /strɔː/
n. 稻草
🔊
pursue /pərˈsuː/
v. 追逐
🔊 "I do not know what you mean," replied my brother, in accents of wonder, "but to us the discovery we have made completes our misery. No one would believe it at first; and even now Elizabeth will not be convinced, notwithstanding all the evidence. Indeed, who would credit that Justine Moritz, who was so amiable, and fond of all the family, could suddenly become capable of so frightful, so appalling a crime?"

“我不明白你的意思,”弟弟以惊讶的语调回答,“但对我们来说,这个发现使我们的痛苦达到了顶点。起初没人相信;即使现在伊丽莎白也不愿信服,尽管证据确凿。真的,谁会相信贾斯汀·莫里茨--她那么和蔼可亲,深爱着全家每一个人--竟会突然犯下如此恐怖、如此骇人的罪行?”

🔊
accents /ˈæksənts/
n. 口音;语调(复数)
🔊
completes /kəmˈpliːts/
v. 完成(complete的第三人称单数)
🔊
convinced /kənˈvɪnst/
v. 使信服(convince的过去分词)
🔊
notwithstanding /ˌnɒtwɪθˈstændɪŋ/
prep. 尽管
🔊
evidence /ˈevɪdəns/
n. 证据
🔊
credit /ˈkredɪt/
v. 相信
🔊
amiable /ˈeɪmiəbəl/
adj. 和蔼可亲的
🔊
frightful /ˈfraɪtfəl/
adj. 可怕的
🔊
appalling /əˈpɔːlɪŋ/
adj. 令人震惊的

“贾斯汀·莫里茨!可怜,可怜的女孩,她被指控了?但这肯定是冤枉的;人人都知道;没人会相信的,对吧,欧内斯特?”

🔊
wrongfully /ˈrɒŋfəli/
adv. 错误地;不公正地

“起初没人信;但后来冒出的一些情况,几乎迫使我们相信了;而且她自己的行为如此慌乱,以至于给事实证据增添了分量,我恐怕这已不容置疑。但她今天将受审,到时候你会听到一切。”

🔊
circumstances /ˈsɜːrkəmstænsɪz/
n. 情况(复数)
🔊
conviction /kənˈvɪkʃən/
n. 信念;定罪
🔊
confused /kənˈfjuːzd/
adj. 混乱的
🔊
tried /traɪd/
v. 审判(try的过去分词)

他讲述道,可怜的威廉遇害的消息被发现的那天早晨,贾斯汀就病倒了,卧床了好几天。在这期间,一个仆人碰巧检查她在谋杀当晚穿的衣服,在她口袋里发现了我母亲的画像--这被认为是凶手的作案动机。仆人立刻拿给另一个仆人看,后者未向家中任何人透露,就去见了地方官;根据他们的证词,贾斯汀被逮捕了。被指控犯下罪行时,可怜的女孩举止极度慌乱,这在很大程度上证实了人们的怀疑。

🔊
related /rɪˈleɪtɪd/
v. 叙述(relate的过去式)
🔊
apparel /əˈpærəl/
n. 服装
🔊
magistrate /ˈmædʒɪstreɪt/
n. 地方法官
🔊
deposition /ˌdepəˈzɪʃən/
n. 证词
🔊
apprehended /ˌæprɪˈhendɪd/
v. 逮捕(apprehend的过去分词)
🔊
charged /tʃɑːrdʒd/
v. 指控(charge的过去分词)
🔊
confirmed /kənˈfɜːrmd/
v. 确认(confirm的过去式)
🔊
suspicion /səˈspɪʃən/
n. 怀疑
🔊
confusion /kənˈfjuːʒən/
n. 混乱
🔊 This was a strange tale, but it did not shake my faith; and I replied earnestly, "You are all mistaken; I know the murderer. Justine, poor, good Justine, is innocent."

这是个离奇的故事,但并未动摇我的信念;我热切地回应道:“你们都弄错了;我知道凶手是谁。贾斯汀, 可怜的好贾斯汀, 她是无辜的。”

🔊
shake /ʃeɪk/
v. 动摇
🔊
faith /feɪθ/
n. 信念
🔊
earnestly /ˈɜːrnɪstli/
adv. 认真地
🔊
innocent /ˈɪnəsənt/
adj. 无辜的

就在这时,父亲进来了。我看到他脸上深深刻着不幸的印记,但他努力欢快地欢迎我;我们互致悲伤的问候后,他本想换个话题,不谈我们的灾难,但欧内斯特喊道:“上帝啊,爸爸!维克托说他认识谋杀可怜威廉的凶手。”

🔊
cheerfully /ˈtʃɪərfəli/
adv. 愉快地
🔊
exchanged /ɪksˈtʃeɪndʒd/
v. 交换(exchange的过去分词)
🔊
mournful /ˈmɔːrnfəl/
adj. 悲伤的
🔊
greeting /ˈɡriːtɪŋ/
n. 问候
🔊
introduced /ˌɪntrəˈduːst/
v. 引入(introduce的过去分词)
🔊
topic /ˈtɒpɪk/
n. 话题
🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 惊呼(exclaim的过去式)

“不幸的是,我们也认识,”父亲回答,“因为说实话,我宁愿永远蒙在鼓里,也不愿发现我曾如此看重的人竟如此堕落和忘恩负义。”

🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的
🔊
depravity /dɪˈprævəti/
n. 堕落
🔊
ingratitude /ɪnˈɡrætɪtuːd/
n. 忘恩负义

“我亲爱的父亲,你弄错了;贾斯汀是无辜的。”

“如果她是无辜的,上帝也不让她作为罪人受苦。她今天受审,我希望,我真心希望,她会被无罪释放。”

🔊
acquitted /əˈkwɪtɪd/
v. 宣判…无罪

这番话让我平静下来。我内心坚信贾斯汀, 以及每一个人,对这起谋杀都是无罪的。因此,我并不害怕会有任何间接证据足以给她定罪。我的故事不宜公开宣布;其惊人的恐怖会被俗众视为疯狂。除了我--创造者之外,谁会相信一个活生生的、证明我自负与鲁莽无知的纪念碑的存在,除非他的感官说服了他,而我已将其释放到这个世界?

🔊
circumstantial evidence /ˌsɜːrkəmˈstænʃl ˈevɪdəns/
n. 间接证据;情况证据
🔊
astounding /əˈstaʊndɪŋ/
adj. 令人震惊的,使人惊骇的
🔊
vulgar /ˈvʌlɡər/
n. 平民,粗俗之人(此处作名词用)
🔊
presumption /prɪˈzʌmpʃn/
n. 傲慢,放肆;假定
🔊
rash /ræʃ/
adj. 鲁莽的,轻率的
🔊
ignorance /ˈɪɡnərəns/
n. 无知,愚昧
🔊
let loose /let luːs/
v. phrase. 释放,放任

不久伊丽莎白加入了我们。自从我上次见她以来,时光改变了她;它赋予了她一种超越童年美貌的可爱。同样的坦率,同样的活泼,但更添了一份充满感性和智慧的神情。她以最深的亲情欢迎我。“你的到来,亲爱的表哥,”她说,“让我充满希望。你或许能找到一些方法来为我可怜无辜的贾斯汀申辩。唉!如果她被定罪,谁还能安全?我坚信她的清白,如同坚信我自己一般。我们的不幸对我们加倍沉重;我们不仅失去了那可爱的宝贝男孩,这个我真心喜爱的可怜女孩,也将被一个更糟糕的命运夺走。如果她被判有罪,我将永不再知欢乐。但她不会的,我确信她不会;那么我还会快乐起来,即使在我小威廉悲惨死去之后。”

🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见,注视(behold的过去式)
🔊
loveliness /ˈlʌvlinəs/
n. 可爱,美丽,动人
🔊
surpassing /sərˈpæsɪŋ/
adj. 非凡的,卓越的;超过的
🔊
candour /ˈkændər/
n. 坦率,真诚
🔊
vivacity /vɪˈvæsəti/
n. 活泼,快活,有生气
🔊
allied /ˈælaɪd/
v. 与…结合,与…关联
🔊
sensibility /ˌsensəˈbɪləti/
n. 感受力,敏感性;情感
🔊
intellect /ˈɪntəlekt/
n. 智力,理解力;才智超群的人
🔊
justify /ˈdʒʌstɪfaɪ/
v. 证明…正当(或有理、正确)
🔊
Alas /əˈlæs/
interj. 唉,哎呀(表示悲伤、遗憾等)
🔊
doubly /ˈdʌbli/
adv. 加倍地,双重地
🔊
condemned /kənˈdemd/
v. 判罪,宣告有罪

“她是无辜的,我的伊丽莎白,”我说,“而且这将会被证明;不要害怕,用她将被无罪释放的保证来振奋你的精神吧。”

🔊
assurance /əˈʃʊrəns/
n. 保证,确信

“你多么仁慈和宽宏!其他人都相信她有罪,这让我痛苦不堪,因为我知道那是不可能的;看到其他人都如此致命地抱有偏见,我感到绝望了。”她哭了。

🔊
prejudiced /ˈpredʒədɪst/
adj. 怀有偏见的,有成见的
🔊
deadly /ˈdedli/
adv. 极度,非常;致命地
🔊
despairing /dɪˈsperɪŋ/
adj. 绝望的,感到绝望的

“最亲爱的侄女,”父亲说,“擦干你的眼泪。如果她如你所信是无辜的,就信赖我们法律的公正,以及我将全力以赴防止任何偏袒阴影出现的积极行动。”

🔊
niece /niːs/
n. 侄女,外甥女
🔊
partiality /ˌpɑːrʃiˈæləti/
n. 偏袒,偏心
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中