阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter nine (第九章)

探索《弗兰肯斯坦》第9章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

对人类心灵而言,最痛苦的莫过于在一连串事件的迅速冲击将情感激荡至顶点之后,随之而来的那种了无行动、结局已定的死水般的沉寂,它既褫夺了希望,也褫夺了恐惧。贾斯汀死了;她安息了;而我却活着。血液在我血管中自由流淌,但绝望与悔恨的重压紧锁心头,无可消解。睡眠逃离了我的双眼;我像个邪恶的幽灵般游荡,因我犯下了难以言喻的可怕恶行,而且(我劝自己相信)还有更多、多得多的恶行在后头。然而,我心中却洋溢着仁慈与对美德的热爱。我以善意的初衷开始人生,渴望将之付诸实践,使自己有益于同胞。如今一切都被摧毁:取代那让我能自满回顾过去、从中汲取新希望曙光的良心安宁的,是悔恨与罪恶感将我攫住,驱我堕入一个语言无法描述的酷烈地狱。

🔊
remorse /rɪˈmɔːrs/
n. 懊悔,悔恨
🔊
benevolent /bəˈnevələnt/
adj. 仁慈的,慈善的
🔊
serenity /səˈrɛnəti/
n. 平静,安宁
🔊
conscience /ˈkɒnʃəns/
n. 良心,道德心
🔊
inaction /ɪnˈækʃn/
n. 不作为,无行动
🔊
succession /səkˈsɛʃn/
n. 连续,继任
🔊
self-satisfaction /ˌself ˌsætɪsˈfækʃn/
n. 自满,自得
🔊
blasted /ˈblɑːstɪd/
adj. 被毁坏的,该死的(用于强调)

父亲痛苦地察觉到我性情与习惯上的明显变化,试图以他宁静良心与清白一生所感发的论据,激励我鼓起勇气,唤醒我驱散笼罩心头的阴云。“维克托,”他说,“你以为我不痛苦吗?没人比我更爱你的兄弟了;”他说话时眼中含泪,“但对生者而言,我们难道没有责任,避免因过度悲伤的表象加剧他们的不幸吗?这也是对自己的责任;因为过度的哀伤阻碍进步或享乐,甚至妨碍日常有益的劳作,而没有这些,无人能适应社会。”

🔊
perceptible /pərˈsɛptəbl/
adj. 可察觉的,明显的
🔊
disposition /ˌdɪspəˈzɪʃn/
n. 性情, disposition
🔊
endeavoured /ɪnˈdevəd/
v. 努力,尽力(过去式)
🔊
deduced /dɪˈdjuːst/
v. 推论,演绎(过去式)
🔊
serene /səˈriːn/
adj. 平静的,安详的
🔊
guiltless /ˈɡɪltləs/
adj. 无罪的,清白的
🔊
fortitude /ˈfɔːrtɪtjuːd/
n. 坚毅,坚韧
🔊
dispel /dɪˈspel/
v. 驱散,消除
🔊
brooded /ˈbruːdɪd/
v. 笼罩,沉思(过去式)
🔊
refrain /rɪˈfreɪn/
v. 克制,避免
🔊
augmenting /ɔːɡˈmentɪŋ/
v. 增加,增强(动名词)
🔊
immoderate /ɪˈmɒdərət/
adj. 过度的,无节制的
🔊
discharge /dɪsˈtʃɑːdʒ/
n. 履行,释放

这番劝告虽好,却全然不适用于我的处境;若非悔恨的苦涩与恐怖的惊惶掺入其他感受,我本该最先掩藏悲伤,安慰朋友。如今我只能以绝望的眼神回应父亲,并竭力避开他的视线。

🔊
inapplicable /ɪnˈæplɪkəbl/
adj. 不适用的,不相关的
🔊
console /kənˈsəʊl/
v. 安慰,慰藉
🔊
mingled /ˈmɪŋɡld/
v. 混合,交融(过去式)
🔊
endeavour /ɪnˈdevə/
v. 努力,尽力

大约此时,我们退居贝尔里夫的宅邸。这变化尤其令我欣慰。日内瓦城内十点准时关门的规矩,以及此后无法在湖上逗留的限制,曾使我困居日内瓦墙内倍感烦闷。如今我自由了。常在家人都已安歇后,我划船出游,在水上度过许多时辰。有时张起帆,任风推送;有时划至湖心,便任由小船漂流,沉溺于悲惨的思绪。周遭万籁俱寂,唯我一人在这般美丽如天堂的景致中焦躁不安--当然,要除了偶尔的几只蝙蝠或青蛙,它们那粗嘎而断续的鸣叫,也唯有在我靠近湖岸时方能听见--我常受诱惑想跃入寂静的湖中,让湖水永远淹没我与我的灾厄。但一想到我深爱着那英勇而受苦的伊丽莎白,她的存在与我休戚相关,我便止住了。我还想到父亲和幸存的兄弟:我岂能因卑怯的逃避,让他们暴露并任由我释放到他们中间的那恶魔加害?

🔊
agreeable /əˈɡriːəbl/
adj. 令人愉快的,宜人的
🔊
irksome /ˈɜːrksəm/
adj. 令人厌烦的,讨厌的
🔊
pursue /pəˈsjuː/
v. 追求,继续进行
🔊
tempted /ˈtemptɪd/
v. 被诱惑,被吸引(过去式)
🔊
unquiet /ʌnˈkwaɪət/
adj. 不安的,不平静的
🔊
plunge /plʌndʒ/
v. 投入,跳入
🔊
calamities /kəˈlæmətiz/
n. 灾难,不幸事件
🔊
restrained /rɪˈstreɪnd/
v. 抑制,克制(过去式)
🔊
tenderly /ˈtendəli/
adv. 温柔地,体贴地
🔊
bound up /baʊnd ʌp/
phrase. 紧密联系, bound up
🔊
base /beɪs/
adj. 卑劣的,低贱的
🔊
desertion /dɪˈzɜːʃn/
n. 遗弃, desertion
🔊
malice /ˈmælɪs/
n. 恶意,怨恨
🔊
fiend /fiːnd/
n. 恶魔,魔鬼
🔊
let loose /let luːs/
phrase. 释放,放纵

这些时刻我痛哭流涕,唯愿内心重获安宁,好给予他们慰藉与幸福。但那已不可能。悔恨扑灭了所有希望。我就是这一切无法挽回之恶的始作俑者;我日日活在恐惧中,唯恐我所造的怪物再行新的罪行。我有种朦胧的感觉,一切尚未结束,他仍会犯下某种显著的罪行,以其滔天恶行几乎抹去过去的记忆。只要我所爱之人尚存,恐惧便永无休止。我对这恶魔的憎恶无法想象。一想到他,我便咬牙切齿,双眼冒火,热切渴望熄灭我那轻率赋予的生命。反思他的罪行与恶意,我的仇恨与复仇欲冲破了所有克制的界限。我甘愿跋涉朝圣至安第斯山脉的绝顶,只要能在那里将他掷下万丈深谷。我渴望再见他一面,好将极致的憎恨倾泻于他,为威廉与贾斯汀之死复仇。

🔊
consolation /ˌkɒnsəˈleɪʃn/
n. 安慰,慰藉
🔊
unalterable /ʌnˈɔːltərəbl/
adj. 不可改变的,固定的
🔊
perpetrate /ˈpɜːpətreɪt/
v. 犯(罪),实施
🔊
obscure /əbˈskjʊə/
adj. 模糊的,晦涩的
🔊
signal /ˈsɪɡnəl/
adj. 显著的, signal
🔊
enormity /ɪˈnɔːməti/
n. 巨大,暴行
🔊
efface /ɪˈfeɪs/
v. 抹去,消除
🔊
recollection /ˌrekəˈlekʃn/
n. 回忆,记忆
🔊
abhorrence /əbˈhɒrəns/
n. 憎恶,厌恶
🔊
conceived /kənˈsiːvd/
v. 想象,构思(过去式)
🔊
gnashed /næʃt/
v. 咬(牙),磨牙(过去式)
🔊
inflamed /ɪnˈfleɪmd/
adj. 发炎的,激动的
🔊
ardently /ˈɑːdntli/
adv. 热情地,热烈地
🔊
extinguish /ɪkˈstɪŋɡwɪʃ/
v. 熄灭,消灭
🔊
thoughtlessly /ˈθɔːtləsli/
adv. 轻率地,不假思索地
🔊
bestowed /bɪˈstəʊd/
v. 授予,给予(过去式)
🔊
moderation /ˌmɒdəˈreɪʃn/
n. 适度,节制
🔊
pilgrimage /ˈpɪlɡrɪmɪdʒ/
n. 朝圣, pilgrimage
🔊
precipitated /prɪˈsɪpɪteɪtɪd/
v. 使突然发生,抛下(过去式)
🔊
wreak /riːk/
v. 发泄,造成(破坏)
🔊
avenge /əˈvendʒ/
v. 报仇,复仇

我们的家成了哀悼之所。父亲因近期事件的恐怖而健康大损。伊丽莎白悲伤沮丧;她不再从日常事务中取乐;一切享乐在她看来都是对死者的亵渎;她认为永恒的悲恸与泪水,才是献给如此被摧残的无辜者的恰当祭品。她不再是早年与我漫步湖岸、热切畅谈未来前景的那个快乐人儿。那用以使我们厌弃尘世的首桩哀伤已降临她身,其晦暗的影响浇灭了她最亲爱的笑容。

🔊
desponding /dɪˈspɒndɪŋ/
adj. 沮丧的, despairing
🔊
sacrilege /ˈsækrɪlɪdʒ/
n. 亵渎, sacrilege
🔊
eternal /ɪˈtɜːnl/
adj. 永恒的,永久的
🔊
woe /wəʊ/
n. 悲痛,灾难
🔊
tribute /ˈtrɪbjuːt/
n. 致敬,贡品
🔊
ecstasy /ˈɛkstəsi/
n. 狂喜, ecstasy
🔊
wean /wiːn/
v. 使断奶,使戒除
🔊
dimming /ˈdɪmɪŋ/
adj. 变暗的, dimming
🔊
quenched /kwentʃt/
v. 熄灭,抑制(过去式)
🔊 "When I reflect, my dear cousin," said she, "on the miserable death of Justine Moritz, I no longer see the world and its works as they before appeared to me. Before, I looked upon the accounts of vice and injustice, that I read in books or heard from others, as tales of ancient days, or imaginary evils; at least they were remote, and more familiar to reason than to the imagination; but now misery has come home, and men appear to me as monsters thirsting for each other's blood. Yet I am certainly unjust. Every body believed that poor girl to be guilty; and if she could have committed the crime for which she suffered, assuredly she would have been the most depraved of human creatures. For the sake of a few jewels, to have murdered the son of her benefactor and friend, a child whom she had nursed from its birth, and appeared to love as if it had been her own! I could not consent to the death of any human being; but certainly I should have thought such a creature unfit to remain in the society of men. But she was innocent. I know, I feel she was innocent; you are of the same opinion, and that confirms me. Alas! Victor, when falsehood can look so like the truth, who can assure themselves of certain happiness? I feel as if I were walking on the edge of a precipice, towards which thousands are crowding, and endeavouring to plunge me into the abyss. William and Justine were assassinated, and the murderer escapes; he walks about the world free, and perhaps respected. But even if I were condemned to suffer on the scaffold for the same crimes, I would not change places with such a wretch."

“亲爱的表兄,”她说,“当我反思贾斯汀·莫里茨的悲惨死亡,世界及其运作在我眼中已不再如从前。以往,我将在书中所读或从他人那里听来的种种邪恶与不公的记载,都视作远古的传奇,或是凭空臆想的灾厄;至少它们遥远,更近于理性而非想象;但如今苦难已降临家门,人于我看来如同渴饮彼此鲜血的怪物。然而我无疑是不公的。人人都相信那可怜的女孩有罪;若她真能犯下那致她受刑的罪行,她定是人类中最堕落者。为几件珠宝,谋杀恩人与朋友之子,一个她从小抚养、视若己出的孩子!我虽不赞同处死任何人,但定会认为此类生灵不配留于人间。但她是无辜的。我知道,我感觉到她的无辜;你也持相同看法,这更坚定了我。唉!维克托,当虚妄能如此酷似真实,谁还能确保自己获得确定的幸福?我感觉仿佛行走在悬崖边缘,千万人正拥挤而来,竭力将我推入深渊。威廉与贾斯汀被刺杀,凶手却逍遥法外;他自由行走世间,或许还受尊敬。但即使我因同样罪行被判处绞刑,我也不愿与如此恶棍易地而处。”

🔊
vice /vaɪs/
n. 恶习,邪恶
🔊
injustice /ɪnˈdʒʌstɪs/
n. 不公正, injustice
🔊
imaginary /ɪˈmædʒɪnəri/
adj. 想象的,虚构的
🔊
remote /rɪˈməʊt/
adj. 遥远的,偏远的
🔊
depraved /dɪˈpreɪvd/
adj. 堕落的, depraved
🔊
benefactor /ˈbenɪfæktə/
n. 恩人,捐助者
🔊
nursed /nɜːst/
v. 护理,照料(过去式)
🔊
falsehood /ˈfɔːlshʊd/
n. 谎言,虚假
🔊
precipice /ˈpresɪpɪs/
n. 悬崖, precipice
🔊
abyss /əˈbɪs/
n. 深渊, abyss
🔊
assassinated /əˈsæsɪneɪtɪd/
v. 暗杀, assassinated
🔊
scaffold /ˈskæfəld/
n. 脚手架,断头台
🔊
wretch /retʃ/
n. 可怜的人,卑鄙的人

我以极度痛苦聆听着这番话语。我,虽非亲手所为,实则才是真凶。伊丽莎白从我面容中读出了我的煎熬,亲切地握住我的手,说:“我最亲爱的朋友,你必须镇定下来。这些事件影响了我,天知道有多深;但我不像你那般凄惨。你脸上有种绝望、有时是复仇的表情,令我颤抖。亲爱的维克托,驱散这些阴暗的激情吧。记住你身边的朋友,他们将所有希望都寄托于你。难道我们已失去了使你幸福的能力?啊!只要我们彼此相爱,只要我们忠贞不渝,在这片宁静美丽的故土--你的祖国,我们就能收获所有恬静的福祉--还有什么能扰乱我们的安宁呢?”

🔊
agony /ˈæɡəni/
n. 极度痛苦, agony
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情
🔊
banish /ˈbænɪʃ/
v. 驱逐,消除
🔊
tranquil /ˈtræŋkwɪl/
adj. 宁静的,平静的

而她--我珍视她胜过命运的任何馈赠--的这番话,难道不足以驱散潜藏我心中的恶魔吗?即便她说话时,我也恐惧地靠近她,唯恐毁灭者就在那一刻临近,将她从我身边夺走。

🔊
lurked /lɜːkt/
v. 潜伏,潜藏(过去式)
🔊
destroyer /dɪˈstrɔɪə/
n. 破坏者,驱逐舰

于是,友情的温柔、大地与天空的美,都无法将我的灵魂从悲苦中赎回:爱的低语也无效力。我被一团乌云笼罩,任何善意的力量都无法渗透。那头受伤的鹿,拖着行将晕厥的四肢,挪向某处人迹罕至的灌木丛,在那儿,它凝视着穿透身体的箭矢,然后死去--这正是我的写照。

🔊
redeem /rɪˈdiːm/
v. 赎回,挽回
🔊
ineffectual /ˌɪnɪˈfektʃuəl/
adj. 无效的,无能的
🔊
encompassed /ɪnˈkʌmpəst/
v. 包围,包含(过去式)
🔊
beneficial /ˌbenɪˈfɪʃl/
adj. 有益的,有利的
🔊
fainting /ˈfeɪntɪŋ/
adj. 昏厥的, faint
🔊
untrodden /ʌnˈtrɒdn/
adj. 未践踏的,人迹罕至的
🔊
brake /breɪk/
n. 刹车,灌木丛

有时我能应付那压倒我的阴郁绝望;但有时,我灵魂中旋风般的激情驱使我通过身体锻炼与地点变换,寻求从难以忍受的感受中解脱。正是在一次这样的发作中,我突然离家,朝近处的阿尔卑斯山谷走去,试图借那宏伟永恒景象之力,忘却自我,忘却那因人而生、故而短暂易逝的哀伤。我的漫游指向沙莫尼山谷。少年时代我常造访此地。六年过去了:我已成废墟--但那些蛮荒而持久的景象却丝毫未变。

🔊
cope /kəʊp/
v. 应对,处理
🔊
sullen /ˈsʌlən/
adj. 闷闷不乐的,阴沉的
🔊
whirlwind /ˈwɜːlwɪnd/
n. 旋风, whirlwind
🔊
intolerable /ɪnˈtɒlərəbl/
adj. 无法忍受的, intolerable
🔊
access /ˈækses/
n. 进入, access
🔊
Alpine /ˈælpaɪn/
adj. 阿尔卑斯山的,高山的
🔊
magnificence /mæɡˈnɪfɪsns/
n. 壮丽,宏伟
🔊
eternity /ɪˈtɜːnəti/
n. 永恒, eternity
🔊
ephemeral /ɪˈfemərəl/
adj. 短暂的, ephemeral
🔊
wreck /rek/
n. 残骸, wreck
🔊
nought /nɔːt/
n. 零,无
🔊
savage /ˈsævɪdʒ/
adj. 野蛮的,未开化的
🔊
enduring /ɪnˈdjʊərɪŋ/
adj. 持久的, enduring

旅程的第一部分我骑马而行。随后我租了一头骡子,因其步履更稳,不易在这崎岖路上受伤。天气晴好:时值八月中旬,贾斯汀死后近两月;那悲惨的纪年,我所有苦难的起点。当我深入阿尔沃河峡谷,精神上的重负明显减轻。四面高悬的巍峨山峦与悬崖--河中岩石间激流的轰鸣,周遭瀑布的飞溅--昭示着一种宛如全能之力--于是我不再恐惧,也不再向任何不及那创造并主宰眼前这森罗万象之力的全能者俯首。随着攀爬愈高,山谷呈现出更壮丽惊人的风貌。松山悬崖上悬挂的废墟城堡、奔腾的阿尔沃河,以及树林间处处窥见的村舍,构成一幅独特美景。但雄伟的阿尔卑斯山将其提升至崇高之境,那洁白闪亮的金字塔与圆顶高耸于一切之上,仿佛属于另一个天地,是另一族类生灵的居所。

🔊
sure-footed /ˌʃʊə ˈfʊtɪd/
adj. 脚步稳的, sure-footed
🔊
liable /ˈlaɪəbl/
adj. 易受...影响的,有责任的
🔊
rugged /ˈrʌɡɪd/
adj. 崎岖的,粗糙的
🔊
epoch /ˈiːpɒk/
n. 时代,纪元
🔊
sensibly /ˈsensəbli/
adv. 明智地, sensibly
🔊
ravine /rəˈviːn/
n. 沟壑, ravine
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的, immense
🔊
overhung /ˌəʊvəˈhʌŋ/
v. 悬垂, overhung
🔊
raging /ˈreɪdʒɪŋ/
adj. 狂暴的, raging
🔊
dashing /ˈdæʃɪŋ/
adj. 猛冲的,时髦的
🔊
Omnipotence /ɒmˈnɪpətəns/
n. 全能, Omnipotence
🔊
almighty /ɔːlˈmaɪti/
adj. 全能的, almighty
🔊
elements /ˈelɪmənts/
n. 元素,要素
🔊
terrific /təˈrɪfɪk/
adj. 极好的,可怕的
🔊
guise /ɡaɪz/
n. 外表,伪装
🔊
ascended /əˈsendɪd/
v. 上升,攀登(过去式)
🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. 假设,承担(过去式)
🔊
astonishing /əˈstɒnɪʃɪŋ/
adj. 惊人的, astonishing
🔊
piny /ˈpaɪni/
adj. 松树多的, piny
🔊
impetuous /ɪmˈpetʃuəs/
adj. 冲动的,猛烈的
🔊
singular /ˈsɪŋɡjələ/
adj. 单数的,非凡的
🔊
augmented /ɔːɡˈmentɪd/
v. 增加,增强(过去式)
🔊
sublime /səˈblaɪm/
adj. 崇高的,壮丽的
🔊
towered /ˈtaʊəd/
v. 高耸, tower(过去式)
🔊
habitations /ˌhæbɪˈteɪʃnz/
n. 居住地, habitation

我经过佩利西耶桥,河流形成的峡谷在我面前展开,我开始攀登俯瞰它的山峦。不久后,我进入沙莫尼山谷。此谷更奇伟崇高,但不如我刚穿过的塞尔沃山谷那般秀美如画。高耸的雪山是其直接边界;但我不再见废墟城堡与肥沃田野。巨大的冰川逼近道路;我听到雪崩坠落的隆隆雷声,并留意其过处扬起的烟雾。勃朗峰,至高而壮丽的勃朗峰,从周围的尖峰中崛起,其巍峨的圆顶俯瞰山谷。

🔊
picturesque /ˌpɪktʃəˈresk/
adj. 如画的, picturesque
🔊
glaciers /ˈɡlæsiəz/
n. 冰川, glacier
🔊
rumbling /ˈrʌmblɪŋ/
n. 隆隆声, rumbling
🔊
avalanche /ˈævəlɑːnʃ/
n. 雪崩, avalanche
🔊
supreme /suːˈpriːm/
adj. 至高的, supreme
🔊
aiguilles /eɪˈɡwiːlz/
n. 针峰, aiguille
🔊
tremendous /trəˈmendəs/
adj. 巨大的, tremendous
🔊
dôme /dəʊm/
n. 圆顶, dôme

旅途中,一种带着刺痛感的、久违的愉悦,时常掠过心头。道路的某个转弯,某个突然感知并认出的新景物,令我想起逝去的日子,并与少年时代无忧无虑的欢乐相连。风儿以抚慰的语调低语,宛如慈母的自然界仿佛在叮嘱我止住泪水。然而那善意的力量再次止息--我发现自己重被悲伤束缚,沉溺于反思的种种苦楚。于是我策骑向前,竭力忘却世界、我的恐惧,尤其是忘却自己--或以更绝望的方式,我下马扑倒草地,被恐怖与绝望压倒。

🔊
tingling /ˈtɪŋɡəlɪŋ/
adj. 刺痛的, tingling
🔊
soothing /ˈsuːðɪŋ/
adj. soothing, 安慰的
🔊
maternal /məˈtɜːnl/
adj. 母亲的, maternal
🔊
fettered /ˈfetəd/
v. 束缚, fettered(过去式)
🔊
indulging /ɪnˈdʌldʒɪŋ/
v. 沉溺, indulging
🔊
spurred /spɜːd/
v. 鞭策, spurred(过去式)
🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. 下来, alighted(过去式)

最终我抵达沙莫尼村庄。身心所承受的极度疲惫之后,接踵而来的是衰竭。我在窗前停留片刻,注视着勃朗峰上空苍白的闪电,倾听着阿尔沃河在下方喧腾奔流。同样的催眠声息如摇篮曲般安抚我过于敏锐的感官:当我将头枕上枕头,睡意悄然袭来;我感到了它的来临,并在心中向这赐人遗忘的神祇感恩。

🔊
Exhaustion /ɪɡˈzɔːstʃən/
n. 精疲力竭, exhaustion
🔊
pallid /ˈpælɪd/
adj. 苍白的, pallid
🔊
lightnings /ˈlaɪtnɪŋz/
n. 闪电, lightning
🔊
lulling /ˈlʌlɪŋ/
adj. 使人放松的, lulling
🔊
lullaby /ˈlʌləbaɪ/
n. 摇篮曲, lullaby
🔊
keen /kiːn/
adj. 敏锐的, keen
🔊
pillow /ˈpɪləʊ/
n. 枕头, pillow
🔊
crept /krept/
v. 爬行, crept(过去式)
🔊
blest /blest/
v. 祝福, blest(过去式)
🔊
oblivion /əˈblɪviən/
n. 遗忘, oblivion
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中