閱讀主題:
語言:
📢 自動下一章:
🔊

Chapter X (第十章)

探索《小王子》第10章,包含英文原文、中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原声音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻譯
雅思詞彙 (ZH-TW)

他發現自己來到了325、326、327、328、329和330號小行星附近。於是,他開始逐一造訪這些星球,以增廣見聞。

🔊
asteroids /ˈæstərɔɪdz/
n. 小行星
🔊 The first of them was inhabited by a king. Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne which was at the same time both simple and majestic.

第一顆星球上住著一位國王。他身披紫紅貂皮皇袍,端坐在一張既簡樸又莊嚴的寶座上。

🔊
inhabited /ɪnˈhæbɪtɪd/
v. 居住於
🔊
Clad /klæd/
adj. 穿著...的
🔊
ermine /ˈɜːrmɪn/
n. 貂皮;白鼬
🔊
throne /θroʊn/
n. 王座;王位
🔊
majestic /məˈdʒestɪk/
adj. 雄偉的;莊嚴的

「啊!來了一位臣民。」國王一見到小王子走近,便高聲喊道。

🔊
subject /ˈsʌbdʒɪkt/
n. 臣民;主題

小王子心中納悶:「他從未見過我,怎麼認得我呢?」

🔊
recognize /ˈrekəɡnaɪz/
v. 認出;承認

他並不明白,對國王而言,世界就是如此簡單。在他們眼中,所有人都是臣民。

🔊
simplified /ˈsɪmplɪfaɪd/
v. 簡化
🔊 "Approach, so that I may see you better," said the king, who felt consumingly proud of being at last a king over somebody.

「上前來,好讓我看得更清楚些。」國王說道,他終於能統治某人,感到無比自豪。

🔊
Approach /əˈproʊtʃ/
v. 接近;靠近
🔊
consumingly /kənˈsuːmɪŋli/
adv. 極度地;強烈地

小王子環顧四周想找個地方坐下,但整個星球都被國王那件華麗的貂皮長袍佔滿了。於是他只好繼續站著,又因為疲憊,忍不住打了個呵欠。

🔊
crammed /kræmd/
v. 塞滿;擠滿
🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsənt/
adj. 宏偉的;壯麗的
🔊
robe /roʊb/
n. 長袍;禮服
🔊
upright /ˈʌpraɪt/
adv. 筆直地;直立地
🔊
yawned /jɔːnd/
v. 打哈欠
🔊 "It is contrary to etiquette to yawn in the presence of a king," the monarch said to him. "I forbid you to do so."

「在國王面前打呵欠是違反禮儀的,」國王對他說,「我禁止你這麼做。」

🔊
etiquette /ˈetɪket/
n. 禮節;禮儀
🔊
monarch /ˈmɑːnərk/
n. 君主
🔊
forbid /fərˈbɪd/
v. 禁止
🔊 "I can't help it. I can't stop myself," replied the little prince, thoroughly embarrassed. "I have come on a long journey, and I have had no sleep ..."

「我忍不住,我控制不了,」小王子非常尷尬地回答,「我長途跋涉而來,一直沒睡覺……」

🔊
thoroughly /ˈθɜːroʊli/
adv. 徹底地;完全地
🔊
embarrassed /ɪmˈbærəst/
adj. 尷尬的;窘迫的

「啊,這樣啊,」國王說,「那我命令你打呵欠。我已經好多年沒看過人打呵欠了。對我來說,呵欠可是稀罕物。來,現在!再打一個!這是命令。」

🔊
curiosity /ˌkjʊriˈɑːsəti/
n. 好奇心;奇物

「這讓我害怕……我打不出來了……」小王子低聲說道,此刻他完全不知所措。

🔊
abashed /əˈbæʃt/
adj. 羞愧的;窘迫的

「嗯!嗯!」國王回答,「那麼我——我命令你有時打呵欠,有時——」

🔊 He sputtered a little, and seemed vexed.

他有點語塞,似乎有些惱怒。

🔊
sputtered /ˈspʌtərd/
v. 氣急敗壞地說;發劈啪聲
🔊
vexed /vekst/
adj. 惱怒的;煩惱的
🔊 For what the king fundamentally insisted upon was that his authority should be respected. He tolerated no disobedience. He was an absolute monarch. But, because he was a very good man, he made his orders reasonable.

因為國王最根本堅持的,是他的權威必須受到尊重。他絕不容許違抗。他是一位絕對的君主。但由於他是個非常善良的人,他下的命令總是合情合理。

🔊
fundamentally /ˌfʌndəˈmentəli/
adv. 根本地;基礎地
🔊
authority /əˈθɔːrəti/
n. 權威;權力
🔊
tolerated /ˈtɑːləreɪtɪd/
v. 容忍;忍受
🔊
disobedience /ˌdɪsəˈbiːdiəns/
n. 不服從;違抗
🔊
absolute /ˈæbsəluːt/
adj. 絕對的;完全的
🔊
reasonable /ˈriːznəbl/
adj. 合理的;通情達理的

「舉例來說,」他常這樣講,「如果我命令一位將軍變成海鳥,而將軍沒有服從,那錯不在將軍,而在於我。」

🔊
general /ˈdʒenrəl/
n. 將軍
🔊 "May I sit down?" came now a timid inquiry from the little prince.

「我可以坐下嗎?」小王子這時怯生生地問道。

🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 膽小的;羞怯的
🔊
inquiry /ɪnˈkwaɪəri/
n. 詢問;調查
🔊 "I order you to do so," the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle.

「我命令你坐下。」國王回答,同時威嚴地攏了攏貂皮斗篷的一角。

🔊
majestically /məˈdʒestɪkli/
adv. 雄偉地;莊嚴地
🔊
mantle /ˈmæntl/
n. 披風;斗篷

但小王子感到疑惑。這星球如此微小。這位國王究竟能統治什麼呢?

🔊 "Sire," he said to him, "I beg that you will excuse my asking you a question—"

「陛下,」他對國王說,「請原諒我冒昧提問——」

🔊
Sire /ˈsaɪər/
n. 陛下(對君主的尊稱)
🔊
beg /beɡ/
v. 懇求;乞求
🔊
excuse /ɪkˈskjuːz/
v. 原諒;為...辯解
🔊 "I order you to ask me a question," the king hastened to assure him.

「我命令你向我提問。」國王連忙向他保證。

🔊
hastened /ˈheɪsnd/
v. 急忙;加速
🔊
assure /əˈʃʊr/
v. 向...保證;使確信
🔊 "Sireover what do you rule?"

「陛下——您統治什麼呢?」

「統治一切。」國王回答,語氣帶著一種宏偉的簡潔。

「統治一切?」

國王做了個手勢,將他的星球、其他行星以及所有的星星都囊括在內。

🔊
gesture /ˈdʒestʃər/
n. 手勢;姿態

「統治所有這些?」小王子問。

「統治所有這些。」國王答道。

🔊 For his rule was not only absolute: it was also universal.

因為他的統治不僅是絕對的,更是普世的。

🔊
universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsl/
adj. 普遍的;全體的
🔊 "And the stars obey you?"

「星星都服從您嗎?」

🔊 "Certainly they do," the king said. "They obey instantly. I do not permit insubordination."

「當然服從,」國王說,「它們立刻服從。我不允許任何不服從的行為。」

🔊
instantly /ˈɪnstəntli/
adv. 立即;馬上
🔊
permit /pərˈmɪt/
v. 允許;許可
🔊
insubordination /ˌɪnsəˌbɔːrdnˈeɪʃn/
n. 不服從;違抗命令

這樣的權力令小王子驚嘆不已。如果他能擁有如此絕對的權威,他就能觀看日落,不是一天四十四次,而是七十二次,甚至一百次、兩百次,連椅子都不用挪動。然而,想起被他拋棄的小小星球,他感到一絲傷感,於是鼓起勇氣向國王提出一個請求:

🔊
marvel /ˈmɑːrvl/
v. 感到驚奇;讚嘆
🔊
master /ˈmæstər/
n. 主人;大師
🔊
complete /kəmˈpliːt/
adj. 完整的;徹底的
🔊
forsaken /fərˈseɪkən/
v. 拋棄;遺棄
🔊
plucked up his courage /plʌkt ʌp hɪz ˈkɜːrɪdʒ/
phrase. 鼓起勇氣
🔊
favor /ˈfeɪvər/
n. 恩惠;好意

「我想看一次日落……請您幫幫我……命令太陽下山吧……」

「如果我命令一位將軍像蝴蝶一樣在花間飛舞,或是寫一部悲劇,或是變成海鳥,而將軍沒有執行接到的命令,那麼,錯在誰呢?」國王反問道,「是將軍,還是我?」

🔊
tragic /ˈtrædʒɪk/
adj. 悲劇的;悲慘的
🔊
drama /ˈdrɑːmə/
n. 戲劇;劇本
🔊
carry out /ˈkæri aʊt/
phrase. 執行;實施

「是您。」小王子肯定地說。

「正是如此。必須要求每個人盡其所能,」國王繼續說道,「被接受的權威首先建立在理性之上。如果你命令你的人民投海自盡,他們就會起來革命。我有權要求服從,因為我的命令是合理的。」

🔊
require /rɪˈkwaɪər/
v. 要求;需要
🔊
duty /ˈduːti/
n. 責任;義務
🔊
Accepted /əkˈseptɪd/
adj. 被接受的;公認的
🔊
rests /rests/
v. 基於;依賴
🔊
revolution /ˌrevəˈluːʃn/
n. 革命;徹底變革

「那我的日落呢?」小王子提醒他,因為他一旦提出問題,就絕不會忘記。

🔊 "You shall have your sunset. I shall command it. But, according to my science of government, I shall wait until conditions are favorable."

「你會看到日落的。我會下令。但根據我的治國之術,我必須等待條件成熟。」

🔊
command /kəˈmænd/
v. 命令;指揮
🔊
government /ˈɡʌvərnmənt/
n. 政府;治理
🔊
favorable /ˈfeɪvərəbl/
adj. 有利的;贊同的

「什麼時候條件才會成熟呢?」小王子問道。

「嗯!嗯!」國王回答;在說其他話之前,他先查閱了一本厚重的曆書。「嗯!嗯!那大約是——大約——今晚七點四十分左右。到時候你就會看到我的命令被執行得多麼徹底。」

🔊
consulted /kənˈsʌltɪd/
v. 諮詢;查閱
🔊
bulky /ˈbʌlki/
adj. 龐大的;笨重的
🔊
almanac /ˈɔːlmənæk/
n. 年鑑;曆書

小王子打了個呵欠。他為錯失的日落感到遺憾。而且,他也開始覺得有點無聊了。

🔊
regretting /rɪˈɡretɪŋ/
v. 後悔;惋惜
🔊
bored /bɔːrd/
adj. 感到無聊的

「我在這裡沒什麼事可做了,」他對國王說,「所以我要重新上路了。」

🔊
set out /set aʊt/
phrase. 出發;開始

「別走,」國王說道,他為擁有一位臣民感到非常自豪,「別走。我任命你為部長!」

🔊
Minister /ˈmɪnɪstər/
n. 部長;大臣
🔊 "Minister of what?"

「什麼部長?」

🔊 "Minister ofof Justice!"

「司法部長!」

🔊
Justice /ˈdʒʌstɪs/
n. 正義;司法
🔊 "But there is nobody here to judge!"

「可是這裡沒有人需要審判啊!」

🔊
judge /dʒʌdʒ/
v. 判斷;審判

「我們還不知道呢,」國王對他說,「我還沒有巡視完我的王國。我年紀很大了,這裡放不下馬車,走路又讓我疲憊。」

🔊
kingdom /ˈkɪŋdəm/
n. 王國;領域
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 馬車;(火車)車廂

「噢,可是我已經看過了!」小王子說著,轉身又望了星球的另一邊。那邊和這邊一樣,根本空無一人……

「那麼你就審判你自己吧,」國王回答,「這是最困難的事。審判自己比審判別人困難得多。如果你能正確地審判自己,那你就是真正有智慧的人。」

🔊
wisdom /ˈwɪzdəm/
n. 智慧;學問

「是的,」小王子說,「但我可以在任何地方審判自己。我不需要住在這個星球上。」

「嗯!嗯!」國王說,「我有充分理由相信,在我的星球某處有一隻老老鼠。我晚上能聽到牠的聲音。你可以審判這隻老老鼠。不時判處牠死刑。這樣,牠的生死就取決於你的公正。但每次你都要赦免牠;因為必須節省使用牠。我們只有這一隻。」

🔊
condemn /kənˈdem/
v. 譴責;判刑
🔊
pardon /ˈpɑːrdn/
v. 原諒;赦免
🔊
occasion /əˈkeɪʒn/
n. 場合;時機
🔊
thriftily /ˈθrɪftɪli/
adv. 節儉地;節約地

「我,」小王子回答,「不喜歡判任何人死刑。現在我想我該繼續上路了。」

🔊 "No," said the king.

「不准走。」國王說。

🔊 But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.

但小王子已經做好了離開的準備,他不想讓老國王傷心。

🔊
preparations /ˌprepəˈreɪʃnz/
n. 準備工作
🔊
departure /dɪˈpɑːrtʃər/
n. 離開;出發
🔊
grieve /ɡriːv/
v. 使傷心;使悲痛

「如果陛下希望命令被迅速執行,」他說,「就應該給我一個合理的命令。例如,他應該能夠命令我在一分鐘內離開。在我看來,現在條件就很成熟……」

🔊
Majesty /ˈmædʒəsti/
n. 陛下(尊稱)
🔊
promptly /ˈprɑːmptli/
adv. 迅速地;及時地

由於國王沒有回答,小王子猶豫了片刻。然後,他嘆了口氣,告辭離去。

🔊
hesitated /ˈhezɪteɪtɪd/
v. 猶豫;躊躇
🔊
sigh /saɪ/
n. 嘆息
🔊
took his leave /tʊk hɪz liːv/
phrase. 告辭;離開
🔊 "I make you my Ambassador," the king called out, hastily.

「我任命你為我的大使!」國王急忙喊道。

🔊
Ambassador /æmˈbæsədər/
n. 大使;代表
🔊
hastily /ˈheɪstɪli/
adv. 匆忙地;倉促地

他擺出一副極具權威的姿態。

🔊 "The grown-ups are very strange," the little prince said to himself, as he continued on his journey.

「大人們真是非常奇怪。」小王子一邊繼續他的旅程,一邊自言自語道。

🔊
grown-ups /ˈɡroʊn ʌps/
n. 成年人
🔊
strange /streɪndʒ/
adj. 奇怪的;陌生的