阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-one (第二十一章)

探索《呼啸山庄》第21章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

夏日渐逝,初秋已至:米迦勒节刚过,但那年收获迟晚,我们还有几块田地未曾收割。

🔊
Michaelmas /ˈmɪkəlməs/
n. 米迦勒节(9月29日)
🔊
uncleared /ʌnˈklɪərd/
adj. 未清理的,未开垦的

林顿先生和他的女儿时常到收割的人们中间散步;待到最后一捆麦子运走时,他们一直逗留至黄昏。那晚恰巧又冷又潮,主人患了重感冒,这病顽固地盘踞在他肺部,将他困在室内度过了整个冬天,几乎未曾间断。

🔊
reapers /ˈriːpərz/
n. 收割者
🔊
sheaves /ʃiːvz/
n. 捆,束(尤指谷物)
🔊
obstinately /ˈɒbstɪnətli/
adv. 顽固地,固执地
🔊
intermission /ˌɪntərˈmɪʃən/
n. 间歇,中断

可怜的凯茜,被她那段小小的浪漫经历吓坏了,自从放弃之后,便一直显得更加悲伤沉闷;她父亲坚持要她少读书,多锻炼。她不再有他的陪伴了;我认为自己有责任,尽可能用我的陪伴来填补这个空缺:一个徒劳的替代;因为我从繁多的日常事务中,只能抽出两三个小时来跟随她的脚步,而且显然,我的陪伴远不如他的那样称心如意。

🔊
abandonment /əˈbændənmənt/
n. 放弃,遗弃
🔊
esteemed /ɪˈstiːmd/
adj. 受尊敬的
🔊
inefficient /ˌɪnɪˈfɪʃənt/
adj. 低效的,效率低的
🔊
diurnal /daɪˈɜːrnl/
adj. 白天的,每日的

那是十月末或十一月初的一个下午--一个清冽潮湿的午后,草皮和小径上铺满了湿漉漉的枯叶,沙沙作响,清冷的蓝天有一半被云朵遮掩--深灰色的云条正从西边迅速涌起,预示着一场大雨。我请求我的小姐放弃散步,因为我确信会下雨。她拒绝了;我不情愿地披上斗篷,拿起雨伞,陪她散步到庄园的尽头:一次她情绪低落时惯常摆出的、郑重其事的散步--每当埃德加先生病情比平时更糟时,她总是如此。他的病情从未听他亲口承认过,但她和我都从他愈加的沉默和面容的忧郁中猜到了。

🔊
rustling /ˈrʌslɪŋ/
n. 沙沙声
🔊
withered /ˈwɪðərd/
adj. 枯萎的,干枯的
🔊
streamers /ˈstriːmərz/
n. 飘带,条状云
🔊
boding /ˈboʊdɪŋ/
adj. 预示的,不祥的
🔊
forego /fɔːrˈɡoʊ/
v. 放弃,摒弃
🔊
ramble /ˈræmbl/
n. 漫步,闲逛
🔊
donned /dɒnd/
v. 穿上(过去式)
🔊
low-spirited /ˌloʊ ˈspɪrɪtɪd/
adj. 情绪低落的,消沉的
🔊
invariably /ɪnˈveəriəbli/
adv. 总是,不变地
🔊
confession /kənˈfeʃən/
n. 坦白,忏悔
🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
n. 忧郁,悲伤
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情

她悲伤地往前走着:如今再也没有奔跑跳跃了,尽管那冷风本可以诱使她跑起来。我常常从眼角瞥见她抬起手,从脸颊上擦去些什么。我环顾四周,想找个法子分散她的思绪。路的一边耸起一道高高的、粗糙的土堤,榛树和矮小的橡树根须半露,摇摇欲坠地依附在那里:土壤对后者来说太松了;强风把一些树吹得几乎横斜。夏天时,凯瑟琳小姐喜欢在这些树干间攀爬,坐在离地二十英尺高的树枝上摇晃;我既喜爱她的灵巧,也喜爱她那轻松、孩子气的性情,但每次发现她在那么高的地方,我仍觉得应当责备几句,不过她也知道没必要下来。从午餐到茶点这段时间,她会躺在这微风轻摇的摇篮里,除了给自己哼些老歌--我的那些儿歌童谣--什么也不做,或是看着那些与她同住一个屋檐下的鸟儿,喂食并引诱幼鸟飞翔:或者闭着眼睛蜷缩着,半思半梦,那种快乐难以言表。

🔊
bounding /ˈbaʊndɪŋ/
n. 跳跃,蹦跳
🔊
detect /dɪˈtekt/
v. 察觉,发现
🔊
diverting /daɪˈvɜːrtɪŋ/
adj. 有趣的,娱乐的
🔊
hazels /ˈheɪzəlz/
n. 榛树
🔊
stunted /ˈstʌntɪd/
adj. 发育不良的,矮小的
🔊
tenure /ˈtenjər/
n. 保有期,任期
🔊
agility /əˈdʒɪləti/
n. 敏捷,灵活
🔊
elevation /ˌelɪˈveɪʃən/
n. 高度,海拔
🔊
breeze-rocked /ˈbriːz rɒkt/
adj. 被微风摇动的
🔊
lore /lɔːr/
n. 知识,传说
🔊
joint tenants /ˌdʒɔɪnt ˈtenənts/
n. 共同租户,共同持有人
🔊
entice /ɪnˈtaɪs/
v. 诱使,吸引
🔊
nestling /ˈnestlɪŋ/
n. 依偎,雏鸟

“看,小姐!”我喊道,指着一棵扭曲树根下的角落。“冬天还没到呢。那儿还有一朵小花,是七月里如淡紫色薄雾般笼罩草皮台阶的蓝铃花丛中,最后的一朵蓓蕾。你愿意爬上去,摘下来给爸爸看吗?”凯茜久久凝视着那朵在泥土庇护下颤抖的孤独小花,终于答道--“不,我不碰它:可是它看起来多忧郁啊,你说是吗,艾伦?”

🔊
nook /nʊk/
n. 角落,隐蔽处
🔊
yonder /ˈjɒndər/
adv. 那边,远处
🔊
multitude /ˈmʌltɪtjuːd/
n. 众多,大量
🔊
bluebells /ˈbluːbelz/
n. 蓝铃花
🔊
lilac /ˈlaɪlək/
n. 淡紫色,丁香花
🔊
clamber /ˈklæmbər/
v. 攀登,爬上
🔊
earthy /ˈɜːrθi/
adj. 土质的,朴实的
🔊 "Yes," I observed, "about as starved and sackless as you: your cheeks are bloodless; let us take hold of hands and run. Youre so low, I daresay I shall keep up with you."

“是啊,”我说,“和你一般形容枯槁、了无生气:你的脸颊毫无血色;让我们手拉手跑吧。你这么低落,我敢说我能跟上你。”

🔊
sackless /ˈsækləs/
adj. 无力的,无能的
🔊
bloodless /ˈblʌdləs/
adj. 无血色的,苍白的
🔊
daresay /ˈdeəseɪ/
v. 敢说,料想
🔊 "No," she repeated, and continued sauntering on, pausing at intervals to muse over a bit of moss, or a tuft of blanched grass, or a fungus spreading its bright orange among the heaps of brown foliage; and, ever and anon, her hand was lifted to her averted face.

“不,”她重复道,继续闲逛着,不时停下来,对着一片苔藓、一簇枯白的草,或是在一堆褐色落叶间蔓延的亮橙色菌菇出神;并且,时不时地,她的手会抬起来,抹向扭开的脸。

🔊
sauntering /ˈsɔːntərɪŋ/
n. 闲逛,漫步
🔊
muse /mjuːz/
v. 沉思,冥想
🔊
tuft /tʌft/
n. 一簇,一丛
🔊
blanched /blæntʃt/
adj. 变白的,漂白的
🔊
fungus /ˈfʌŋɡəs/
n. 真菌
🔊
foliage /ˈfoʊliɪdʒ/
n. 叶子(总称)
🔊
ever and anon /ˌevər ənd əˈnɒn/
adv. 不时地,偶尔
🔊
averted /əˈvɜːrtɪd/
adj. 转开的,避免的

“凯瑟琳,你为什么哭呢,亲爱的?”我问道,走近并用胳膊搂住她的肩膀。“你不该因为爸爸感冒就哭;要庆幸这不是更糟的病。”

🔊 She now put no further restraint on her tears; her breath was stifled by sobs.

她现在不再克制眼泪;抽泣让她的呼吸都窒住了。

🔊
restraint /rɪˈstreɪnt/
n. 克制,限制
🔊
stifled /ˈstaɪfld/
adj. 被抑制的,窒息的

“哦,那会是更糟的事,”她说。“等你和爸爸都撇下我走了,只剩我一个人的时候,我该怎么办?我忘不了你的话,艾伦;它们总在我耳边回响。爸爸和你都死了以后,生活会变成何等光景,世界又会是何等凄清。”

🔊
dreary /ˈdrɪəri/
adj. 沉闷的,阴郁的

“没人能说清你会不会死在我们前面,”我回答。“预想灾祸是不对的。我们希望我们每个人离世前都还有好多年可活:主人还年轻,我也强壮,还不到四十五岁。我母亲活到了八十岁,直到最后都是个精神矍铄、乐乐呵呵的老太太。就算林顿先生有幸活到六十岁,那也比你现在活过的年岁还多呢,小姐。提前二十多年就哀悼一场灾难,岂不是太傻了吗?”

🔊
anticipate /ænˈtɪsɪpeɪt/
v. 预期,预料
🔊
canty /ˈkænti/
adj. 活泼的,轻快的
🔊
spared /speərd/
v. 被饶恕,幸免
🔊
calamity /kəˈlæməti/
n. 灾难,不幸事件

“可是伊莎贝拉姑姑比爸爸年轻,”她说,抬起头带着怯生生的希望,想寻求更多的安慰。

🔊
timid /ˈtɪmɪd/
adj. 胆怯的,羞怯的
🔊
consolation /ˌkɒnsəˈleɪʃən/
n. 安慰,慰藉

“伊莎贝拉姑姑没有你和我来照料她,”我回答。“她不像主人那样幸福:她活下去的念想没那么多。你需要做的,只是好好伺候你父亲,让他看到你快活的样子,好叫他高兴;并且要避免在任何事情上让他焦虑:记住这点,凯茜!我毫不讳言,如果你任性胡来,对一个巴不得他早进坟墓的人的儿子,怀有什么愚蠢而虚妄的感情,还让他发觉你在为他判定为明智的分离而烦恼,你可能会害死他的。”

🔊
anxiety /æŋˈzaɪəti/
n. 焦虑,担心
🔊
disguise /dɪsˈɡaɪz/
v. 掩饰,伪装
🔊
reckless /ˈrekləs/
adj. 鲁莽的,不顾后果的
🔊
cherished /ˈtʃerɪʃt/
adj. 珍视的,宝贵的
🔊
fanciful /ˈfænsɪfl/
adj. 幻想的,奇特的
🔊
fretted /ˈfretɪd/
adj. 烦恼的,焦虑的
🔊
expedient /ɪkˈspiːdiənt/
adj. 权宜的,方便的

“除了爸爸的病,我在这世上什么也不烦恼,”我的同伴回答。“和爸爸相比,我什么都不在乎。我永远不会--永远不会--哦,永远不会,只要我神志清醒,就绝不会做一件事或说一句话来惹他烦恼。我爱他胜过爱自己,艾伦;我是从这一点知道的:我每晚祈祷我能活在他之后;因为我宁愿自己痛苦,也不愿他痛苦:这就证明我爱他胜过爱自己。”

🔊
vex /veks/
v. 使烦恼,使苦恼

“说得好,”我回答。“但行动也必须证明;等他康复后,记住你别忘了在恐惧时刻下定的决心。”

🔊
deeds /diːdz/
n. 行为,事迹
🔊
resolutions /ˌrezəˈluːʃnz/
n. 决心,决议

我们说着话,走近了一扇通往大路的门;我的小姐心情总算又开朗了些,她爬上去坐在墙头,伸手去采一些野玫瑰树顶枝上猩红绽放的蔷薇果,这些树荫蔽着路边:低处的果子已经不见了,但除了凯茜现在所在的位置,只有鸟儿能够得着高处的果子。她伸腰去拉时,帽子掉了;由于门锁着,她提议爬下去捡。我嘱咐她小心别摔着,她便敏捷地消失不见了。

🔊
lightening /ˈlaɪtənɪŋ/
v. (使)变亮;使轻松
🔊
scrambling /ˈskræmblɪŋ/
v. 快速爬行,攀登,争夺
🔊
cautious /ˈkɔːʃəs/
adj. 小心的,谨慎的
🔊
nimbly /ˈnɪmbli/
adv. 敏捷地,灵巧地

但回来可没那么容易了:石头光滑且砌得整齐,玫瑰丛和黑莓蔓在重新爬上去时帮不上忙。我真是糊涂,直到听见她笑着喊道--“艾伦!你得去拿钥匙,不然我得跑到门房去。我爬不上这边的围墙!”才猛然想起。

🔊
cemented /sɪˈmentɪd/
v. 用水泥砌合;巩固,加强
🔊
stragglers /ˈstræɡlərz/
n. 落后者;蔓延的枝条
🔊
recollect /ˌrekəˈlekt/
v. 记起,回忆起
🔊
scale /skeɪl/
v. 攀登,爬上
🔊
ramparts /ˈræmpɑːrts/
n. (城堡等周围的)防御土墙,壁垒

“呆在那儿别动,”我回答;“我口袋里有一串钥匙:也许我能设法打开;如果不能,我就去。”

🔊
manage /ˈmænɪdʒ/
v. 设法做到;管理

凯瑟琳在门前跳来跳去自得其乐,而我则依次试了所有的大钥匙。我试了最后一把,发现没一把能用;于是,我再次嘱咐她呆在那儿,正要尽快赶回家时,一个逼近的声音让我停住了。是马蹄声;凯茜的舞步也停了下来。

🔊
in succession /ɪn səkˈseʃən/
phrase. 接连地,连续地
🔊
arrested /əˈrestɪd/
v. 使停止;吸引(注意力);逮捕
🔊
trot /trɒt/
n. (马)小跑;快步走
🔊 "Who is that?" I whispered.

“那是谁?”我低语道。

“艾伦,我希望你能打开门,”我的同伴焦虑地低声回答。

“嗨,林顿小姐!”一个低沉的声音(骑马者的)喊道,“很高兴碰到你。先别急着进去,我有话要问你,也得要个解释。”

🔊
in haste /ɪn heɪst/
phrase. 匆忙地,急忙地

“我不会跟你说话的,希斯克利夫先生,”凯瑟琳回答。“爸爸说你是个邪恶的人,你恨他和我;艾伦也这么说。”

🔊
wicked /ˈwɪkɪd/
adj. 邪恶的,顽皮的

“那无关紧要,”希斯克利夫说。(正是他。)“我想,我并不恨我儿子;我要求你留意的,正是关于他的事。是的;你有理由脸红。两三个月前,你不是习惯给林顿写信吗?拿谈情说爱当儿戏,嗯?你们俩都该为此挨一顿鞭子!尤其是你,年长的那个;结果证明,你反倒没那么容易动情。我拿到了你的信,如果你敢对我无礼,我就把它们寄给你父亲。我猜你是玩腻了就丢开了,不是吗?好吧,你连同林顿一起丢进了绝望深渊。他可是认真的,实实在在地爱上了你。我对天发誓,他正在为你而死;因你的善变而心碎:这不是比喻,而是实情。尽管哈里顿已经取笑了他六个星期,我也用了更严厉的手段,试图吓他摆脱痴傻,他却一天比一天糟;除非你救他,否则他等不到夏天就会入土!”

🔊
to the purpose /tuː ðə ˈpɜːpəs/
phrase. 切题的,中肯的
🔊
blush /blʌʃ/
v. 脸红,感到羞愧
🔊
in the habit of /ɪn ðə ˈhæbɪt ɒv/
phrase. 有…的习惯
🔊
flogging /ˈflɒɡɪŋ/
n. 鞭打,鞭笞
🔊
sensitive /ˈsensətɪv/
adj. 敏感的;易受伤害的
🔊
pertness /ˈpɜːtnəs/
n. 无礼,冒失
🔊
presume /prɪˈzjuːm/
v. 推测,假定
🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 厌倦的,疲倦的
🔊
Slough of Despond /ˌslaʊ əv dɪˈspɒnd/
phrase. 绝望的深渊(源自《天路历程》)
🔊
in earnest /ɪn ˈɜːnɪst/
phrase. 认真地,郑重地
🔊
fickleness /ˈfɪklnəs/
n. 善变,反复无常
🔊
figuratively /ˈfɪɡərətɪvli/
adv. 比喻地,象征性地
🔊
standing jest /ˈstændɪŋ dʒest/
phrase. 长期的笑柄
🔊
idiocy /ˈɪdiəsi/
n. 愚蠢,白痴行为
🔊
under the sod /ˌʌndə ðə ˈsɒd/
phrase. 已入土,已埋葬
🔊
restore /rɪˈstɔː(r)/
v. 恢复;修复

“你怎么能对那可怜的孩子撒如此明显的谎?”我从里面喊道。“请你骑马走吧!你怎么能故意编造这种卑劣的谎话?凯茜小姐,我会用石头把锁砸开:你别信那恶毒的胡说。你自己也该明白,一个人怎么可能为爱一个陌生人而死。”

🔊
glaringly /ˈɡleərɪŋli/
adv. 明显地,显眼地
🔊
deliberately /dɪˈlɪbərətli/
adv. 故意地,蓄意地
🔊
paltry /ˈpɔːltri/
adj. 微不足道的,无价值的
🔊
falsehoods /ˈfɔːlshʊdz/
n. 谎言,虚假
🔊
vile /vaɪl/
adj. 恶劣的,卑鄙的;令人作呕的

“我不知道还有偷听的人,”被揭穿的恶棍咕哝道。“可敬的迪恩太太,我喜欢你,但我不喜欢你两面三刀,”他大声补充道。“你怎能如此明目张胆地撒谎,断言我恨那‘可怜的孩子’?还编造些妖魔鬼怪的故事,想把她从我的门前吓走?凯瑟琳·林顿(光是这名字就让我心头一暖),我漂亮的小姑娘,我这整周都会出门在外;去看看我说的是不是实话:去吧,宝贝儿!想象一下你父亲处在我的位置,林顿处在你的位置;然后想想,如果你的父亲亲自恳求他,而你那漫不经心的情人却拒绝挪动一步来安慰你,你会多么看重他;别纯粹因为愚蠢而犯同样的错。我以我的灵魂得救起誓,他就要进坟墓了,除了你没人能救他!”

🔊
eavesdroppers /ˈiːvzˌdrɒpəz/
n. 偷听者
🔊
detected /dɪˈtektɪd/
adj. 被发现的,被察觉的
🔊
villain /ˈvɪlən/
n. 恶棍,反面角色
🔊
Worthy /ˈwɜːði/
adj. 可敬的,值得尊敬的
🔊
double-dealing /ˌdʌbl ˈdiːlɪŋ/
n. 两面派行为,欺骗
🔊
affirm /əˈfɜːm/
v. 断言,证实
🔊
bugbear /ˈbʌɡbeə(r)/
n. 令人恐惧的事物,烦恼的根源
🔊
terrify /ˈterɪfaɪ/
v. 使恐惧,使害怕
🔊
bonny /ˈbɒni/
adj. 漂亮的,健美的
🔊
lass /læs/
n. 姑娘,少女
🔊
entreated /ɪnˈtriːtɪd/
v. 恳求,乞求
🔊
stupidity /stjuːˈpɪdəti/
n. 愚蠢,愚行
🔊
on my salvation /ɒn maɪ sælˈveɪʃən/
phrase. 以我的灵魂得救起誓

锁开了,我走了出去。

“我发誓林顿快死了,”希斯克利夫重复道,紧紧盯着我。“悲伤和失望正加速他的死亡。内莉,如果你不让她去,你可以自己走过去。但我下星期这个时候才回来;我想你的主人自己也不会反对她去探望她的表亲!”

🔊
hastening /ˈheɪsənɪŋ/
v. 加速,催促
🔊
scarcely /ˈskeəsli/
adv. 几乎不,刚刚
🔊
object /əbˈdʒekt/
v. 反对,不赞成
🔊 "Come in," said I, taking Cathy by the arm and half forcing her to re-enter; for she lingered, viewing with troubled eyes the features of the speaker, too stern to express his inward deceit.

“进来,”我说,拉着凯茜的胳膊,半强迫地让她重新进去;因为她还在徘徊,用不安的眼神打量着说话者的面容,那面容太严厉,显不出内心的欺诈。

🔊
lingered /ˈlɪŋɡəd/
v. 徘徊,逗留;缓慢消失
🔊
viewing /ˈvjuːɪŋ/
v. 观看,观察
🔊
features /ˈfiːtʃəz/
n. 面容,相貌;特征
🔊
stern /stɜːn/
adj. 严厉的,苛刻的
🔊
inward /ˈɪnwəd/
adj. 内心的,向内的
🔊
deceit /dɪˈsiːt/
n. 欺骗,欺诈

他把马推近,俯身说道--“凯瑟琳小姐,跟你实说吧,我对林顿没什么耐心;哈里顿和约瑟夫更少。我承认他身边是一群刻薄的人。他渴望着温情,也渴望着爱;你的一句好话就是他最好的良药。别在意迪恩太太那些残酷的警告;大方些,设法去看看他。他日夜梦见你,无法相信你不恨他,既然你既不写信也不来访。”

🔊
observed /əbˈzɜːrvd/
v. 观察,注意到;说,评论
🔊
patience /ˈpeɪʃns/
n. 耐心,忍耐
🔊
persuaded /pərˈsweɪdɪd/
v. 说服,劝说
🔊
generous /ˈdʒenərəs/
adj. 慷慨的,大方的;丰富的

我关上门,滚来一块石头帮松动的锁固定住;然后撑开伞,把我的照顾对象拉到下面:因为雨水开始穿过呻吟的树枝袭来,警告我们别再耽搁。匆忙中,我们在回家的路上没能对遇见希斯克利夫的事多作评论;但我本能地察觉到,凯瑟琳的心现在被双重的黑暗笼罩了。她的面容如此悲伤,仿佛已不是她自己的:她显然把听到的每句话都当成了真。

🔊
assist /əˈsɪst/
v. 帮助,协助
🔊
moaning /ˈmoʊnɪŋ/
adj. 呻吟的,发出悲鸣声的
🔊
divined /dɪˈvaɪnd/
v. 推测,猜测;占卜
🔊
instinctively /ɪnˈstɪŋktɪvli/
adv. 本能地,直觉地
🔊
clouded /ˈklaʊdɪd/
v. 使模糊,使阴暗;使困惑
🔊
syllable /ˈsɪləbl/
n. 音节

主人在我们进来前已经休息了。凯茜溜进他的房间去问安;他已经睡着了。她回来,要我和她一起坐在书房里。我们一起喝了茶;之后她躺在地毯上,叫我别说话,因为她累了。我拿了本书,假装阅读。她以为我专注于书本时,便重新开始无声地哭泣:眼下,这似乎成了她最倾心的排遣方式。我让她哭了一会儿;然后我劝诫她,嘲笑并奚落所有希斯克利夫先生关于他儿子的断言,仿佛我确信她会同意我的看法。唉!我没能抵消他的叙述所产生的效果:那正是他想要的。

🔊
retired /rɪˈtaɪərd/
v. 退休;退下,就寝
🔊
inquire /ɪnˈkwaɪər/
v. 询问,打听
🔊
recommenced /ˌriːkəˈmenst/
v. 重新开始
🔊
diversion /daɪˈvɜːrʒn/
n. 消遣,娱乐;转移,转向
🔊
expostulated /ɪkˈspɑːstʃəleɪtɪd/
v. 劝诫,告诫
🔊
deriding /dɪˈraɪdɪŋ/
v. 嘲笑,嘲弄
🔊
ridiculing /ˈrɪdɪkjuːlɪŋ/
v. 嘲弄,奚落
🔊
assertions /əˈsɜːrʃnz/
n. 主张,断言
🔊
coincide /ˌkoʊɪnˈsaɪd/
v. 同时发生;一致,相符
🔊
counteract /ˌkaʊntərˈækt/
v. 抵消,对抗
🔊
account /əˈkaʊnt/
n. 描述,陈述;账户

“你可能是对的,艾伦,”她回答;“但我不弄清楚就永远无法安心。我必须告诉林顿,我不写信不是我的错,并且要让他相信我不会变心。”

🔊
ease /iːz/
n. 安逸,自在;容易

对她那愚蠢的轻信,愤怒和抗议又有什么用呢?那晚我们不欢而散;但第二天,我就走在了去呼啸山庄的路上,走在我那任性的小女主人骑的小马旁。我无法忍受目睹她的悲伤:看着她苍白、沮丧的面容和沉重的眼睛;我屈服了,抱着一丝微弱的希望,但愿林顿本人通过接待我们的方式,能够证明那个故事有多少是建立在事实上。

🔊
protestations /ˌprɑːtəˈsteɪʃnz/
n. 抗议,断言,声明
🔊
credulity /krəˈduːləti/
n. 轻信,易信
🔊
hostile /ˈhɑːstl/
adj. 怀有敌意的,敌对的
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见,注视(behold的过去式)
🔊
wilful /ˈwɪlfl/
adj. 任性的,固执的;故意的
🔊
dejected /dɪˈdʒektɪd/
adj. 沮丧的,灰心丧气的
🔊
faint /feɪnt/
adj. 微弱的,模糊的;昏厥的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中