探索《瓦尔登湖》第2章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原声音频。边听边学,提升阅读技巧。
在我们生命的某个季节,我们习惯于将每一处地方都视为可能建屋的所在。我就这样勘测了我居所周围十几英里内的乡野。在想象中,我接连买下了所有的农场,因为皆可出售,且我知悉它们的价格。我走过每位农夫的田产,品尝他野生的苹果,与他论及农事,按他的价钱--任何价钱--买下他的农场,在心里将它抵押给他;甚至出价更高--买下一切,唯独没有地契--将他的言语当作契约,因我极爱交谈--耕种土地,在某种程度上也耕种了他这个人,我确信;待我享受够了,便抽身而退,留他继续经营。这番经历让我在朋友眼中成了某种房产中介。凡我坐卧之处,皆可安居,风景亦由此向我辐辏。一所房屋,不就是一个基座,一个座位吗?--若是乡间座位则更佳。我发现了许多短期内未必有人改良的建屋之地,有人或嫌其离村太远,但在我眼中,倒是村子离它们太远。我想,此处我或可栖居;而我也确曾在此栖居,或一小时,或一夏一冬;看年华如何流逝,如何熬过寒冬,如何迎来春晖。这片地域未来的居民,无论将房屋建于何处,都可确信已有人先他们一步。一个下午便足以将土地规划成果园、林地和牧场,并决定哪些俊秀的橡树或松树该留于门前,从何处观赏那些枯树最为得宜;然后我任其荒芜,休耕,或许吧,因为一个人的富足,正与他能对多少事物置之不理成正比。
我的想象驰骋太远,甚至好几次得到了几处农场的优先购买权--我所要的不过是这优先权--但我从未因实际占有而引火烧身。我离实际占有最近的一次,是买下霍洛威尔那块地,并已开始拣选种子,收集材料以造一辆手推车来搬运东西;但在原主给我地契之前,他的妻子--每个男人都有这样一个妻子--改了主意,想留下它,他便出价十美元要我放弃。说实话,当时我身上只有十美分,这笔账超乎我的算计:我究竟是那个只有十美分的人,还是拥有一个农场的人,抑或是拥有十美元的人,或三者皆是。然而,我让他留下了十美元和农场,因我已经营得够久;或更慷慨地说,我以原价将农场卖回给他,并且,因他并非富人,还额外赠送了十美元,而我仍保有我的十美分、种子和造手推车的材料。就这样,我发现自己曾是个富翁,却未损及我的清贫。但我保有了那片风景,此后每年我都能收获它的出产,无需手推车。对于风景,“我是我所见一切的君王,我的权利无人能争。”我常见一位诗人享用农场最宝贵的部分后飘然离去,而那顽固的农夫还以为自己只损失了几个野苹果。唉,农庄主人多年后也未必知晓,当一位诗人用韵文围起了他的农场--那是最可羡的无形藩篱--便已将它圈禁,挤了奶,撇了乳,取走了全部精华,留给农夫的只是脱脂的奶。
霍洛威尔农场真正吸引我的,在于:它那完全的僻静,离村约两英里,离最近的邻居半英里,与大道隔着一片宽阔田野;它濒临河流,主人说春雾护它免于霜冻,虽然这于我无关紧要;房屋和谷仓的灰败颜色与倾颓状态,以及破败的篱笆,在我与最后一位住客之间划下了鸿沟;那些空心、覆满苔藓、被兔子啃咬的苹果树,预示了我将有何等邻居;但最令我萦怀的,是我早年溯河航行时对它的记忆,那时房屋还隐于一片茂密红枫林后,我听见屋犬吠声。我急于在主人清完石块、砍掉空心苹果树、挖除牧场上新发的几棵小白桦之前--总之,在他进行更多“改良”之前--买下它。为享受这些好处,我愿接手经营;像擎天神阿特拉斯那样,将世界扛在肩上--我从未听闻他为此得了什么报酬--并做所有这些事,除却为它付款且占有它时不受侵扰外,别无动机或借口;因我一直知道,只要我能任其自然,它必结出我所企望的最丰硕果实。但结果正如我所说。
因此,对于大规模耕作--我总经营着一片园子--我能说的只是,我已备好种子。多人以为种子越陈越好。我毫不怀疑时间能甄别优劣;待我最终播种时,或将少些失望。但我要对同胞们一言以蔽之:尽可能长久地自由生活,勿轻承诺。投身于农场或县监狱,实则相差无几。老加图,其《农业志》便是我的“农事指南”,曾言--而我见过的唯一译本将此段译得全然不通--“思购农场时,当在脑中如此权衡:勿贪婪购之;勿惜辛劳察之,勿以为绕行一次便足。若它良善,你去得越频,它越悦你。”我想我不会贪婪购买,但将只要活着便绕行不止,且先葬身其中,好让它最终更悦我心。
当下便是我的下一次此类实验,我意更详述之,为便计,将两年经历合为一。如前所述,我无意作忧郁颂歌,而要如清晨雄鸡那般,立于栖木,精神抖擞地高歌,哪怕只为唤醒邻居。
当我初居林中,即开始日夜皆处彼地时,恰逢独立日,或曰一八四五年七月四日,我的房屋尚未为冬完工,仅能遮雨,未抹灰泥,无烟囱,墙壁是粗糙、饱经风霜的木板,缝隙宽大,夜间凉爽。笔直洁白的刨削立柱与新刨光的门窗框,赋予它洁净通风的模样,尤其在清晨,木料浸透露水,令我幻想着午时会有香甜树脂渗出。在我的想象中,它终日多少保有这晨光特质,使我想起一年前造访过的某座山间小屋。那是一个通风未抹灰泥的小屋,宜于款待云游神祇,女神或可在此曳裙而行。吹过我居所的风,犹如掠过高山脊梁的风,携来尘世音乐的破碎片段,或仅是天界部分。晨风永吹,创世诗篇不息;然鲜有耳闻。奥林匹斯山不过普世之外表罢了。我此前拥有的唯一房产,若不计一舟,便是一顶帐篷,夏日出游时偶用,今仍卷于阁楼;但那舟,几经易手,已顺时间之流消逝。有此更坚实庇护,我在世间定居的进程稍进。这框架,如此简朴包裹,是我周遭的一种结晶,亦反作用于建造者。它略似一幅轮廓画。我不必出户换气,因室内空气未失清新。与其说我在门内,不如说我在门后静坐,即使最阴雨天气亦如是。《诃利世系》云:“无鸟之居,犹食无盐。”我的居所非如此,因我忽与鸟儿为邻;非囚一鸟,而是自笼于它们近旁。我不仅更近那些常临园圃的鸟儿,亦更近森林中那些更小、歌喉更颤栗的歌手--它们从不或极少为村民夜曲--林鸫、维丽鸟、猩红丽唐纳雀、原野麻雀、三声夜鹰,及许多其他。我坐于一小池塘岸,约在康科德村南一英里半,地势略高,处一片广袤林中,介于该镇与林肯之间,离我们唯一闻名之地--康科德战场--南约两英里;但我如此深居林间,以至于半英里外、同样林木覆盖的对岸,便是我最远地平线。首周,每当我望池塘,它总如高山侧畔的冰斗湖,湖底远高于他湖水面;日出时,我见它褪去夜雾之衣,各处渐露柔波或平滑如镜的湖面,而雾霭如幽灵,悄向四方退入林中,似夜间秘密集会的散场。露珠似比常日更久悬于树,如在山坡。这小湖作为邻居,在八月细雨间歇时最珍贵,那时空气与水皆极静,但天阴,午后便具黄昏的宁谧,林鸫环歌,声传两岸。此时之湖,最为平滑;其上澄空气浅而云翳蔽,水光潋滟,倒影重重,自成一片低垂天穹,愈显重要。从附近一山顶--新近伐木处--可南望池塘,景致怡人,穿过岸山间一宽阔豁口,两侧斜坡相向,暗示有溪流出林谷,然实无溪流。由此,我越近处翠丘,眺望地平线上些微泛蓝的远山。的确,踮脚可见西北更蓝更远山脉的几处峰峦,那些天铸的真纯蓝币,亦见村之一隅。但余方向,即使从此点,亦无法望穿或越周遭林。居所有水甚好,可托浮大地。即使最小井亦有价值,因窥之可知大地非大陆而乃孤岛。此与保黄油凉爽同等重要。从此峰望池塘对岸的萨德伯里草地--洪水时,我辨其或因海市蜃楼而浮于沸腾山谷,如盆中硬币--池塘彼端所有土地似薄壳,被这一小片隔水托浮;这提醒我,我所居不过旱地。尽管门前视野更狭,我毫不觉拥挤或局促。我的想象有足够牧场。对岸低矮灌木橡树高地延向西部草原与鞑靼地区的草原,为所有流浪人家提供广袤空间。“世上无幸福之人,除非自由享有广阔地平线”--达摩达罗在其牛群需新阔牧场时言。空间与时间皆变,我住得更近宇宙中那些最引我部分、历史上那些最引我时代。我居处之遥,如天文学家夜观诸多星域。我们惯于想象,在星系某遥远更近天隅,仙后座之后,有稀世妙境,远离喧嚣。我发现我屋实际坐落于宇宙中这样一个幽僻却永新未亵之地。若值得定居近昴星团或毕星团,近毕宿五或牛郎星,那我实居彼处,或与我抛却的生活同等遥远,微光闪烁,仅最近邻可见,且只无月之夜。此即我在造化中所踞之处:“昔有牧人,其思如山高,羊群时时傍身供其养。”若其羊群总漫游至比其思更高牧场,我们该如何看这牧人生?每晨皆是愉悦邀约,要我生活如自然般简朴,甚或纯真。我曾如希腊人般真诚崇拜奥罗拉。我早起,池中沐浴;那是一种宗教修行,我所为最佳事之一。据说成汤王浴盆刻铭云:“苟日新,日日新,又日新。”我解此意。晨带回英雄时代。黎明时分,我坐而门窗敞,一蚊微嗡,行无形难想之旅,其动我情,不亚于任何颂名号角。那是荷马安魂曲;是空中的伊利亚特与奥德赛,自吟其怒与漂泊。此中含宇宙意味;一则持久广告,直至禁止,宣示世界永恒活力与丰饶。晨,一日中最难忘时节,是觉醒时。那时我们最不昏沉;至少一时,我们某部分醒,而余日夜皆眠。若某日--若可称日--我们非由守护神唤醒,而是仆役机械推搡;非由内心新获力与愿唤醒,无天乐波漾相伴,代以厂铃,空气无芬芳--那么,那日便无可期。我们从睡中醒向更高生活;如此,黑暗结果,证其与光同善。若人不信每日皆含一比其所亵更早、更神圣、更晨光之时辰,那他已绝望于生,正行沉沦暗路。感官生活部分止息后,人之灵魂,或其器官,每日重焕活力,其守护神再试造高贵生活。所有可忆事件,我言,皆发生于晨时晨氛。《吠陀经》云:“一切智慧随晨醒。”诗与艺,及人行动中最美最可忆者,皆源于此时。所有诗人与英雄,如门农,皆是奥罗拉儿女,日出时发其乐音。对其人,其弹性健思与日同步,日即是永晨。钟表何言,人姿态劳作何如,皆无关紧要。晨,即我醒且内有黎明时。道德改革是努力摆脱睡意。若人未昏睡,何以对其日交代如此贫乏?他们非拙劣算计者。若非困意胜,他们本可成事。千百万人醒够体力劳;但百万中仅一人醒够有效脑力劳,亿中仅一人醒够诗意或神圣生活。醒即是活。我从未遇全然醒者。我如何能直视他?我们必须学会再醒并保持醒,非靠机械助,而是对黎明无限期盼,这期盼在我们最沉眠中亦不弃。我知无更鼓舞事实,莫过于人无疑能以自觉努力提其生活。能绘特定画,或雕像,使少数物美,固是能;但更光荣者,是雕绘我们所视之氛围与媒介,这在道德上我们可为。影响一日品质,方是至高艺。每人皆责使其生活,即使在细节,值得其最高批判时审视。若我们拒或耗尽所获琐碎信息,神谕会明示如何为之。我入林,因愿从容生活,只面生活本质事实,看能否学其所教,而非临死方觉未曾活。我不愿过非生活,因生活如此珍贵;亦不愿习顺从,除非绝必要。我欲深活,吸尽生活髓,活如斯巴达式般坚,以溃一切非生活者,辟阔道,修近切,将生活逼入角落,简至其最低项,若它卑,则得其全真卑,并布其卑于世;若它崇,则以经验知之,并能于下次远足真述之。因多数人,我见,对此奇疑,不知其属魔属神,且仓促结言,人此要务是“荣神永享之”。然我们仍活卑微,如蚁;虽寓言告我们久前已变人;如侏儒战鹤;是错上加错,布摞布,我们最佳德行之机,乃多余可免悲惨。我们生活为琐事消磨。诚实人几无需数超十指,或极况加十趾,余皆不论。简朴,简朴,简朴!我言,让你事如二三件,非百千件;非百万计,而以半打计,账记拇指甲。在这文明生活汹涌海中,云雨风暴流沙及千零一需计项,人若不想沉没触礁不抵港,必靠航位推算,而他必是了得算计家。简化,简化。若必要,一日非三餐,只一餐;非百肴,五肴;余事同比减。我们生活如德意志邦联,由小邦组成,边界永动,以致连德国人亦难言其刻界。国家本身,及所有所谓内改--实则皆表浅--正是这样笨重臃肿机构,塞满家具,被己阱绊,毁于奢靡,毁于缺算与高尚目标,如国中百万户;对此唯一疗法,如对他们,是厉行节约,严超斯巴达式简朴生活与目标提升。它活太快。人以为国必商,出口冰,电报谈,时速三十英里行,无疑,无论他们是否为之;但我们该如狒狒活或如人活,却稍不确定。若我们不去铺枕木,锻铁轨,日夜专工,而是修补生活以求善,谁将建铁路?若铁路不建,我们如何及时达天堂?但若我们居家理己事,谁需铁路?我们非乘铁路;是铁路乘我们。你们可曾想铁路下那些枕木是啥?每根皆是人,爱尔兰人或扬基佬。轨铺其上,他们覆沙,车平稳驶过。他们是沉睡者,我敢说。每隔几年,新批铺下被碾;因此,若有些人有幸乘轨,另些人不幸被轨乘。当他们碾过一梦游人--一多余错位沉睡者--并惊醒他,他们急停车,喧嚷一阵,似此为例外。我喜知,每五英里需一帮人维持这些沉睡者平卧床中,因这表明他们或会再起。我们为何活得如此匆忙浪费生命?我们决心饿前先饥。人说及时一针省九针,于是他们今日缝千针以省明日九针。至于工作,我们毫无要工。我们患圣维特斯舞蹈病,无法保头静。若我只拉几下教区钟绳,如报火警,即未敲钟,康科德郊区几乎无一男--尽管他晨多以约忙推--无一童,甚至无女--我几可说--不弃一切随声,非主要为救财于火,而是,若我们肯认实,更多为看它烧,因它必烧,且我们,须知,未点火--或为看它灭,并插手,若那事做得漂亮;是的,即使那是教区教堂本身。餐后几无一男打半时盹,但醒时他抬头问:“有新闻否?”仿佛余人类皆为其哨。有些人嘱每半时被叫醒,无疑无他目的;然后,为报之,他们诉所梦。一夜眠后,新闻如早餐般不可或缺。“请告我这球上任何地任何人之任何新事”--然后他边咖啡卷边读,今晨有人在瓦奇托河被挖眼;而他从未梦及,自己活在这世黑暗深不可测巨穴中,且只有眼雏形。
于我,易过无邮局日子。我以为通过它传递的重要通讯极少。坦言之,我此生收过值得邮资的信不过一两封--此乃我几年前所写。通常,平邮是一种制度,你认真付一便士以换人思,而这在玩笑中常更安妥。我确信从未在报上读过任何可忆新闻。若我们读一人被劫,或被谋,或意外死,或一房焚,或一船毁,或一汽船爆,或一牛在西部铁路被撞,或一疯狗被杀,或一窝蝗冬现--我们永无需再读另一。一则足矣。若你知原理,何顾万千实例应用?对哲学家,所有所谓新闻,皆是闲谈,编读者是喝茶老妪。然不少人贪此闲谈。我闻,前日某事务所人潮涌,争知末班邮轮外闻,致该所几大厚玻璃板被挤破--这新闻我认真以为,一捷才足提前十二月,或十二年,便相当准写出。如西班牙,若你知如何适时掺入适当比例唐·卡洛斯和公主,唐·佩德罗和塞维利亚及格拉纳达--自我看报,这些名或稍变--并在其他娱乐乏时,端上一场斗牛,那便与实情字字相符,让我们对西班牙确切状或毁情,有如同报此栏最简晰报道一样好了解:至于英格兰,从彼处来最后有分量消息,约是一六四九年革命;若你已学其年均收成史,你永无需再顾此事,除非你投机纯为金钱。若一个少看报者可判,那么国外从未发生新事,法国革命亦不例外。
是何新闻!知那永不过时之物,该重要多少!“蘧伯玉(卫之大夫)遣使至孔子处,探其近况。孔子让使者坐近,如此问:汝主何为?使者敬答:吾主欲减己过,然未能尽。使者去后,哲人叹道:何等可敬使者!何等可敬使者!”牧师们,莫在周末疲惫农夫休日--因星期日是一周虚度后恰当终,非新一周清新勇始--用那种拖泥带水陈道烦其耳,而该以雷声喊:“停!住手!为何看似匆忙,却又死气沉沉?”
虚假与幻觉被奉为至理,而现实却成无稽。若人坚只观现实,不允自欺,生活,与我们所知事比,便会如童话和天方夜谭。若我们只尊那不可避免有权在者,音乐诗歌将响彻街。当我们从容智时,我们觉只有伟大值得物才有永绝存在,微小惧乐不过是现实影。这总令人振崇高。闭眼眠,甘被表欺,人如此处处建固其日常例习,而这些仍筑于纯幻基上。孩子们玩生活,却比那些未能活得值、却自以为因经验(即败)而更聪的大人,更清辨生活真律系。我在一印度人书中读:“有一王子,幼时被逐出故城,由林居者养大,并在那态中长成,自以为属其所活蛮族。其父一大臣发现他,向他揭示他是谁,于是他对自身性误解除,知己是王子。”印度人哲人续:“灵魂亦如此,因所处境,误己性,直至某圣师向其揭真,它才知己是梵。”
我觉我们新英格兰居民之所以过此卑微生活,是因我们目不透物表。我们认为表象即真实。若一人行遍此镇,只视真实,那么你想,那“磨坊坝”将往何?若他向述其所见真实,我们恐难从他述中认此地。视一教堂,或一法庭,或一监狱,或一店,或一宅,在真实凝视下言那究竟是何,它们皆会在你述中散。人尊真遥,在系缘,在最远星后,亚当前与最后人后。永恒中确存某真崇。但这些时地机皆在此时此。上帝本身在此刻达巅,未来永岁不会更神。而我们所以能领悟崇贵,全赖对我们周现实持续浸润。宇宙恒顺应我们观念;无论我们行快慢,轨已为我们铺。那么,让我们在构想中度生吧。诗人或艺术家从未有过如此美好高贵设计,但其子孙中至少有人能成之。
让我们如自然般从容度一日,不被落轨上每一果壳或蚊翅扰。让我们早起,或禁食,或早餐,从容不乱;任客来去,任钟鸣孩哭--决心过好这日。我们为何屈从随流?让我们不被那位于正午浅滩、称为“正餐”的可怕急流漩涡掀吞。闯此险,你便安,因余路皆下坡。神不弛,携晨力,像尤利西斯那样绑桅,目向他方,驶过它。若引擎鸣笛,任它鸣至嘶。若钟响,我们为何跑?我们会思它们似何乐。让我们安下,工作,将脚楔入那覆球泥浆--意见、偏见、传统、幻觉和表象--穿过巴黎和伦敦,穿过纽约、波士顿和康科德,穿过教会与国家,穿过诗哲宗,直至我们抵一硬底实岩,可称现实,并说,此是,无误;然后始,有立足点,在洪水霜火下,一处你可稳建墙或州,或立灯柱,或或许一量规--非尼罗河水位计,而是真实度测量仪--让未来代知,虚伪表象洪水曾积多深。若你正对事实,面对面视之,你将见阳闪其两面,如似弯刀,觉其甜刃分你心髓,于是你将悦终你凡生。无论生死,我们只渴真实。若我们真死,让我们听喉中痰音,感肢冷;若我们活,让我们理己事。
时间不过是我垂钓的溪流。我饮之;但饮时,我见沙底,察其浅。其细流滑逝,但永恒留。我欲饮更深;在天空垂钓,那里河底星砾。我一颗难数。我不识字母表首字。我一直憾己不如出生日聪。理智是利斧;它能辨物,并劈入物秘。除必要,我不愿手更忙。我头即是手足。我感到我最佳能皆集于此。我本能告我,我头是掘器,如某些物用其吻前爪,我要用它在此群山中开矿穿行。我以为最富矿脉便在此近;我凭占卜杖与袅袅升雾如此判;我要在此始掘。