阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter thirteen: The Rescue (第十三章:获救)

探索《绿野仙踪》第13章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

胆小狮听说邪恶女巫被一桶水浇化了,高兴极了;多萝西立刻打开监狱大门,将他放了出来。他们一起走进城堡,多萝西做的第一件事就是把所有的温基人召集到一起,宣布他们不再是奴隶了。

🔊
prison /ˈprɪzən/
n. 监狱
🔊
slaves /sleɪvz/
n. 奴隶
🔊
unlocked /ʌnˈlɒkt/
v. 解锁

黄色的温基人一片欢腾,因为他们被迫为邪恶女巫辛苦劳作多年,而她对他们总是极为残忍。他们把这一天,以及之后的每一年今天,都定为节日,设宴欢庆,翩跹起舞。

🔊
rejoicing /rɪˈdʒɔɪsɪŋ/
n. 欢庆,喜悦
🔊
cruelty /ˈkruːəlti/
n. 残忍,残酷行为

“要是咱们的朋友,稻草人和铁皮樵夫,也在这儿,”狮子说,“我就心满意足了。”

“难道我们不设法去救他们吗?”女孩焦急地问。

🔊
rescue /ˈreskjuː/
v. 营救,救援

“我们可以试试。”狮子答道。

于是他们叫来黄色的温基人,询问是否愿意帮忙搭救他们的朋友。温基人回答说,他们乐意为解救他们脱离奴役的多萝西竭尽全力。于是,她挑选了一些看起来最精明能干的温基人,大家一齐出发了。他们走了一天,加上第二天的部分时间,终于来到了那片多石的平原,铁皮樵夫就躺在那儿,全身凹陷,歪歪扭扭。他的斧头落在身旁,但斧刃已经锈迹斑斑,斧柄也齐根断掉了。

🔊
bondage /ˈbɒndɪdʒ/
n. 奴役,束缚
🔊
battered /ˈbætəd/
adj. 严重损毁的,破旧的
🔊
rusted /ˈrʌstɪd/
adj. 生锈的

温基人将他轻轻地抱在怀里,抬回了黄色城堡。一路上,多萝西看到老朋友这般惨状,不禁潸然泪下,狮子也神情凝重,面露悲伤。到了城堡,多萝西对温基人说,

🔊
sober /ˈsəʊbə(r)/
adj. 严肃的,冷静的;未醉的

“你们中间有白铁匠吗?”

“哦,有的;我们有些人是很出色的白铁匠。”他们告诉她。

“那就带他们来见我。”她说。白铁匠们带着篮子和全套工具来了,她询问道,

🔊
enquired /ɪnˈkwaɪəd/
v. 询问,打听(enquire的过去式)

“你们能把铁皮樵夫身上那些凹陷的地方敲平,让他恢复原来的形状,把断裂的地方焊好吗?”

🔊
dents /dents/
n. 凹痕,凹陷(复数)
🔊
solder /ˈsɒldə(r)/
v. 焊接,焊合

白铁匠们仔细检查了樵夫一番,然后回答说,他们觉得可以把他修好,让他和从前一样。于是,他们在城堡一间黄色的大房间里干起活来,锤打、扭转、弯折、焊接、打磨、敲击着铁皮樵夫的腿、身子和脑袋,足足干了三天四夜,终于把他恢复成原来的模样,关节也活动自如了。诚然,他身上打了好几个补丁,但白铁匠们手艺精湛,而且樵夫也不是个虚荣的人,对这些补丁毫不在意。

🔊
tinsmiths /ˈtɪnsmɪθs/
n. 白铁匠,锡匠(复数)
🔊
mend /mend/
v. 修理,修补
🔊
polishing /ˈpɒlɪʃɪŋ/
n. 抛光,擦亮
🔊
joints /dʒɔɪnts/
n. 关节;连接处(复数)
🔊
patches /ˈpætʃɪz/
n. 补丁;小块区域(复数)
🔊
vain /veɪn/
adj. 自负的,虚荣的;徒劳的

最后,当他走进多萝西的房间感谢她的搭救之恩时,他高兴得流下了喜悦的泪水。多萝西只得用围裙小心翼翼地擦去他脸上的每一滴泪珠,以免他的关节生锈。与此同时,她自己重逢老友,欣喜万分,眼泪也扑簌簌地直往下掉,这些眼泪倒是不用擦。至于狮子呢,他用尾巴尖儿一遍遍地抹眼睛,尾巴都湿透了,只好跑到院子里,把尾巴举在太阳底下晒干。

🔊
court-yard /ˈkɔːt jɑːd/
n. 庭院,院子

听多萝西讲完所发生的一切之后,铁皮樵夫说:“要是能把稻草人再找回来和我们在一起,我就完全心满意足了。”

“我们一定要找到他。”女孩说。

于是她又叫来温基人帮忙,他们走了整整一天,加上第二天的部分时间,终于来到了那棵大树下--飞猴正是把稻草人的衣服扔在了这棵树的枝桠上。

🔊
branches /ˈbrɑːntʃɪz/
n. 树枝;分支机构
🔊
tossed /tɒst/
v. 扔;抛

这是一棵极高的大树,树干非常光滑,没人能爬上去;但樵夫立刻说道,

🔊
trunk /trʌŋk/
n. 树干;行李箱
🔊
smooth /smuːð/
adj. 光滑的;顺利的

“我来把它砍倒,这样我们就能拿到稻草人的衣服了。”

原来,在白铁匠们忙着修理樵夫本人的时候,另一个身为金匠的温基人,用纯金打造了一把新的斧柄,换掉了那根断掉的旧柄。其他人则把斧刃打磨得锃亮,锈迹全无,像抛光的银子一样闪闪发光。

🔊
glistened /ˈɡlɪsənd/
v. 闪烁;发光
🔊
burnished /ˈbɜːrnɪʃt/
adj. 擦亮的;抛光的

话音刚落,铁皮樵夫便开始砍树。不一会儿,随着一声巨响,大树倒下了,稻草人的衣服也从树枝间掉出来,滚落在地上。

🔊
crash /kræʃ/
n. 撞击声;破碎声

多萝西捡起衣服,让温基人把它们带回城堡,然后用又好又干净的稻草重新填满。看哪!稻草人又像从前一样了,一遍又一遍地感谢他们救了自己。

🔊
behold /bɪˈhoʊld/
v. 看哪;注视

如今大家重聚,多萝西和她的朋友们在黄色城堡里度过了几天快乐的时光,那里应有尽有,让他们倍感舒适。但有一天,女孩想起了艾姆婶婶,于是说道,

🔊
reunited /ˌriːjuːˈnaɪtɪd/
v. 重聚,团聚
🔊
comfortable /ˈkʌmftəbl/
adj. 舒适的,舒服的
🔊 "We must go back to Oz, and claim his promise."

“我们必须回到奥兹那里,要他兑现诺言。”

🔊
claim /kleɪm/
v. 要求;声称

“是啊,”铁皮人说,“我终于要得到我的心了。”

🔊 "And I shall get my brains," added the Scarecrow, joyfully.

“而我呢,要得到我的脑子。”稻草人快活地补充道。

🔊
joyfully /ˈdʒɔɪfəli/
adv. 快乐地;高兴地
🔊 "And I shall get my courage," said the Lion, thoughtfully.

“而我呢,要得到我的勇气。”狮子若有所思地说。

🔊
thoughtfully /ˈθɔːtfəli/
adv. 沉思地;体贴地

“而我呢,要回到堪萨斯州去。”多萝西拍着手叫道,“哦,我们明天就出发去翡翠城吧!”

🔊
clapping /ˈklæpɪŋ/
v. 拍手,鼓掌

他们决定就这么办。第二天,他们把温基人召集起来,与他们道别。温基人舍不得他们离开,而且他们已经非常喜爱铁皮樵夫,恳求他留下来统治他们和这片西方的黄色国土。见他们去意已决,温基人便送给托托和狮子各一个金项圈;他们赠予多萝西一个镶满钻石的漂亮手镯;送给稻草人一根金头手杖,以防他绊倒;献给铁皮樵夫一只银质油罐,上面嵌着黄金,镶着宝石。

🔊
bade /beɪd/
v. 告别;命令(bid的过去式)
🔊
determined /dɪˈtɜːrmɪnd/
adj. 决意的;坚决的
🔊
bracelet /ˈbreɪslət/
n. 手镯
🔊
studded /ˈstʌdɪd/
adj. 镶有;点缀着
🔊
inlaid /ɪnˈleɪd/
adj. 镶嵌的;镶入的
🔊
precious /ˈpreʃəs/
adj. 珍贵的;宝贵的

每位旅人都对温基人说了一番动听的答谢词,并与他们握手道别,直到胳膊都酸痛了。

🔊
travellers /ˈtrævələrz/
n. 旅行者,游客
🔊
ached /eɪkt/
v. 疼痛,酸痛

多萝西走到女巫的碗橱前,往篮子里装满旅途所需的食物,就在那儿,她看见了那顶金冠。她把它戴在自己头上试了试,发现正合适。她对金冠的魔力一无所知,只觉得它很漂亮,于是决定戴着它上路,而把遮阳帽放在篮子里。

🔊
charm /tʃɑːrm/
n. 魅力;吸引力

一切准备就绪,他们便动身前往翡翠城;温基人向他们欢呼三声,并送上无数美好的祝愿,伴随他们启程。

🔊
Emerald City /ˈemərəld ˈsɪti/
n. 翡翠城(虚构地名)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中