阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter fifteen: The Discovery of Oz, The Terrible (第十五章:发现可怕的奥兹)

探索《绿野仙踪》第15章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

四位旅行者走到翡翠城的巨门前,摇响了门铃。铃声响了好几遍,门才打开,开门的正是他们之前遇到的那位守门人。

🔊
travellers /ˈtrævələrz/
n. 旅行者
🔊
Emerald /ˈemərəld/
adj. 翡翠的;翠绿色的
🔊
Guardian /ˈɡɑːrdiən/
n. 守护者;监护人

“什么!你们又回来了?”他惊讶地问道。

“你难道没看见我们吗?”稻草人回答道。

“可我以为你们是去拜访西方恶女巫了。”

🔊
Wicked /ˈwɪkɪd/
adj. 邪恶的;恶毒的

“我们确实去拜访了她。”稻草人说道。

“她还放你们走了?”那人惊异地问道。

“她没办法不放,因为她已经融化了。”稻草人解释道。

“融化了!哦,这真是个好消息,”那人说,“谁把她融化的?”

🔊 "It was Dorothy," said the Lion, gravely.

“是多萝西。”狮子郑重地说道。

🔊
gravely /ˈɡreɪvli/
adv. 严肃地;严重地

“我的天哪!”那人惊呼道,当真在她面前深深鞠了一躬。

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 惊呼;大声说

然后,他领他们进了自己的小房间,像之前那样从大箱子里取出眼镜,一一锁在他们的眼睛上。之后,他们穿过大门进入翡翠城,当人们从守门人那里听说他们融化了西方恶女巫时,全都围拢过来,簇拥着旅行者们,一大群人浩浩荡荡地朝奥兹的宫殿走去。

🔊
spectacles /ˈspektəkəlz/
n. 眼镜

那位绿胡须士兵仍在门前站岗,但他立刻让他们进去了,美丽的绿衣姑娘再次迎接了他们,立刻带每个人回到原来的房间,好让他们休息,直到伟大的奥兹准备好接见他们。

🔊
whiskers /ˈwɪskərz/
n. 胡须;腮须

士兵将消息直接禀报给奥兹,说多萝西和其他旅行者已经消灭了邪恶女巫,又回来了;但奥兹没有回音。他们以为伟大的巫师会立刻召见他们,可他并没有。第二天,第三天,第四天,他们都没有得到他的任何消息。等待令人厌倦又疲惫,最后他们恼火起来,奥兹竟如此怠慢他们,明明是他派他们去历经艰辛和奴役的。于是,稻草人终于请绿衣姑娘再给奥兹捎个口信,说如果他还不立刻让他们进去见他,他们就叫飞猴来帮忙,看他到底守不守承诺。巫师一听到这个消息,吓得要命,立刻传话让他们次日早上九点零四分到觐见室来。他曾在西方国度遇见过飞猴,可不想再见到它们。

🔊
destroying /dɪˈstrɔɪɪŋ/
v. 摧毁;破坏
🔊
tiresome /ˈtaɪərsəm/
adj. 令人厌倦的;烦人的
🔊
wearing /ˈweərɪŋ/
adj. 使人疲惫的;磨损的
🔊
vexed /vekst/
adj. 恼火的;烦恼的
🔊
undergo /ˌʌndərˈɡoʊ/
v. 经历;经受
🔊
hardships /ˈhɑːrdʃɪps/
n. 艰难;困苦
🔊
slavery /ˈsleɪvəri/
n. 奴隶制;奴役

四位旅行者度过了一个不眠之夜,每个人都想着奥兹许诺要赐予的礼物。多萝西只睡着了一次,那时她梦见自己回到了堪萨斯州,艾姆婶婶正告诉她,她多么高兴小姑娘又回到了家里。

🔊
sleepless /ˈsliːpləs/
adj. 不眠的;失眠的
🔊
bestow /bɪˈstoʊ/
v. 授予;赠与

次日早上九点整,绿胡须士兵来到他们这里,四分钟后,他们全都走进了伟大的奥兹的觐见室。

🔊
Promptly /ˈprɒmptli/
adv. 准时地;迅速地

当然,每个人都以为会见到之前所见形态的巫师,可他们环顾四周,发现房间里空无一人时,全都大吃一惊。他们紧挨着门,更紧地靠在一起,因为这空荡荡的房间的寂静,比他们见过的奥兹的任何形态都要可怕。

🔊
stillness /ˈstɪlnəs/
n. 寂静;静止
🔊
dreadful /ˈdredfəl/
adj. 可怕的;糟糕的
🔊 Presently they heard a Voice, seeming to come from somewhere near the top of the great dome, and it said, solemnly.

不一会儿,他们听到一个声音,仿佛是从巨大穹顶附近某处传来的,它庄严地说道:

🔊
Presently /ˈprezəntli/
adv. 目前;不久
🔊
dome /doʊm/
n. 圆屋顶;穹顶
🔊
solemnly /ˈsɑːləmli/
adv. 庄严地;严肃地
🔊 "I am Oz, the Great and Terrible. Why do you seek me?"

“我是奥兹,伟大而可怕的奥兹。你们为何找我?”

🔊
seek /siːk/
v. 寻找;寻求

他们再次查看了房间的每个角落,还是没有看到任何人,多萝西问道:

🔊 "Where are you?"

“你在哪儿?”

“我无处不在,”那声音回答,“但在凡夫俗子眼中,我是无形的。我现在要坐上我的宝座,以便你们与我交谈。”确实,那声音此刻似乎正是从宝座本身传来的;于是他们朝它走去,站成一排,多萝西说道:

🔊
mortals /ˈmɔːrtlz/
n. 凡人;人类
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 看不见的;隐形的
🔊
throne /θroʊn/
n. 王座;宝座
🔊
converse /kənˈvɜːrs/
v. 交谈;谈话
🔊
Indeed /ɪnˈdiːd/
adv. 确实;实际上
🔊 "We have come to claim our promise, O Oz."

“我们来要求你兑现承诺,哦,奥兹。”

🔊
claim /kleɪm/
v. 要求;声称
🔊 "What promise?" asked Oz.

“什么承诺?”奥兹问道。

“你答应过,等邪恶女巫被消灭了,就把我送回堪萨斯州。”女孩说道。

🔊
destroyed /dɪˈstrɔɪd/
v. 摧毁;破坏

“你答应过给我脑子。”稻草人说道。

🔊
brains /breɪnz/
n. 大脑;智慧

“你答应过给我一颗心。”铁皮樵夫说道。

“你答应过给我勇气。”胆小狮说道。

🔊
courage /ˈkɜːrɪdʒ/
n. 勇气;胆量

“邪恶女巫真的被消灭了?”那声音问道,多萝西觉得它似乎有些颤抖。

🔊
trembled /ˈtrembld/
v. 颤抖;发抖
🔊 "Yes," she answered, "I melted her with a bucket of water."

“是的,”她回答,“我用一桶水把她融化了。”

🔊
melted /ˈmeltɪd/
v. 融化;熔化
🔊
bucket /ˈbʌkɪt/
n. 水桶;桶

“哎呀,”那声音说,“太突然了!好吧,明天再来找我,我得好好想想。”

🔊
sudden /ˈsʌdn/
adj. 突然的;意外的

“你已经想得够久了。”铁皮樵夫生气地说道。

“我们一天也不多等了。”稻草人说道。

“你必须对我们守信用!”多萝西大声说道。

狮子心想最好吓唬一下巫师,于是发出一声震耳欲聋的咆哮,那声音如此凶猛可怖,吓得托托惊慌地跳开,撞翻了立在角落的屏风。屏风哗啦一声倒下,他们朝那边看去,下一刻全都惊呆了。因为他们看到,就在屏风遮住的地方,站着一个小老头,秃头,满脸皱纹,看起来和他们一样惊讶。铁皮樵夫举起斧头,冲向那小老头,喊道:

🔊
fierce /fɪrs/
adj. 凶猛的;激烈的
🔊
alarm /əˈlɑːrm/
n. 惊恐;警报
🔊
crash /kræʃ/
n. 撞击声;碰撞
🔊
wonder /ˈwʌndər/
n. 惊奇;奇迹
🔊
wrinkled /ˈrɪŋkəld/
adj. 有皱纹的
🔊
bald /bɔːld/
adj. 秃头的
🔊 "Who are you?"

“你是谁?”

“我是奥兹,伟大而可怕的奥兹,”小老头用颤抖的声音说,“但别打我--求你别打!--你们要我做什么我都答应。”

🔊
trembling /ˈtremblɪŋ/
adj. 颤抖的

我们的朋友们又惊又失望地看着他。

🔊
dismay /dɪsˈmeɪ/
n. 沮丧;惊愕

“我以为奥兹是个大脑袋。”多萝西说道。

“我以为奥兹是位可爱的女士。”稻草人说道。

“我以为奥兹是头可怕的野兽。”铁皮樵夫说道。

“我以为奥兹是个火球。”狮子喊道。

🔊 "No; you are all wrong," said the little man, meekly. "I have been making believe."

“不;你们都错了,”小老头温顺地说,“我一直在装模作样。”

🔊
meekly /ˈmiːkli/
adv. 温顺地;顺从地
🔊
making believe /ˌmeɪkɪŋ bɪˈliːv/
v. phrase. 假装

“装模作样!”多萝西叫道,“你难道不是个伟大的巫师吗?”

“嘘,亲爱的,”他说,“别这么大声,否则会被人听见--那我就完了。人们都以为我是个伟大的巫师。”

🔊
overheard /ˌoʊvərˈhɜːrd/
v. 偶然听到;偷听到
🔊
ruined /ˈruːɪnd/
v. (past participle). 毁灭;毁坏

“那你不算是吗?”她问道。

“一点儿也不算是,亲爱的;我只是个普通人。”

🔊 "You're more than that," said the Scarecrow, in a grieved tone; "you're a humbug."

“你比那还不如,”稻草人用伤心的语气说,“你是个骗子。”

🔊
grieved /ɡriːvd/
adj. 悲伤的,痛苦的
🔊
humbug /ˈhʌmbʌɡ/
n. 骗子,骗人的东西

“正是如此!”小老头搓着手宣布道,仿佛这让他很满意,“我是个骗子。”

🔊
declared /dɪˈkleəd/
v. 宣称,声明

“但这太糟糕了,”铁皮樵夫说道,“我怎么能得到我的心呢?”

“我的勇气呢?”狮子问道。

“我的脑子呢?”稻草人哀号着,用衣袖擦去眼里的泪水。

🔊
wailed /weɪld/
v. 哀号,痛哭

“我亲爱的朋友们,”奥兹说道,“请你们别提这些小事了。想想我吧,想想我被揭穿后陷入了多么可怕的困境。”

🔊
pray /preɪ/
v. 祈祷,恳求

“没有别人知道你是骗子吗?”多萝西问道。

“除了你们四个--和我自己,没人知道,”奥兹回答,“我骗了大家这么久,还以为永远不会被揭穿。让你们进觐见室真是个天大的错误。通常我连臣民都不见,所以他们相信我是个可怕的东西。”

🔊
fooled /fuːld/
v. 愚弄,欺骗
🔊
subjects /ˈsʌbdʒɪkts/
n. 臣民,主题
🔊
Throne Room /θroʊn ruːm/
n. phrase. 王座室,宝座厅

“可是,我不明白,”多萝西困惑地说,“你怎么会在我面前以一个大脑袋的形象出现呢?”

🔊
bewilderment /bɪˈwɪldərmənt/
n. 困惑,迷惘

“那是我的一招把戏,”奥兹回答,“请这边来,我会把一切告诉你们。”

🔊
tricks /trɪks/
n. 把戏,诡计

他领着路走向觐见室后面的一间小室,他们都跟了进去。他指着一个角落,那里放着那个大脑袋,是用许多层纸做成的,脸上画得精细逼真。

🔊
chamber /ˈtʃeɪmbər/
n. 房间,室
🔊
rear /rɪər/
n. 后部,背面
🔊
thicknesses /ˈθɪknɪsɪz/
n. 厚度,层

“我用一根铁丝把它挂在天花板上,”奥兹说,“我站在屏风后面拉动一根线,就能让眼睛转动,嘴巴张开。”

🔊
ceiling /ˈsiːlɪŋ/
n. 天花板,上限
🔊 "But how about the voice?" she enquired.

“但那声音呢?”她问道。

🔊
enquired /ɪnˈkwaɪəd/
v. 询问,打听(英式拼写)

“哦,我是个口技艺人,”小老头说,“我可以随心所欲地把声音投向任何地方;所以你们以为它是从脑袋里发出来的。这是我用来欺骗你们的其他东西。”他给稻草人看他装扮成可爱女士时穿的衣服和戴的面具;铁皮樵夫也看到了,他那可怕的野兽不过是一堆缝在一起的兽皮,用板条撑开。至于那个火球,假巫师也是把它挂在天花板上。那其实是个棉花球,但浇上油后,球就熊熊燃烧起来。

🔊
ventriloquist /venˈtrɪləkwɪst/
n. 腹语术者
🔊
deceive /dɪˈsiːv/
v. 欺骗,蒙骗
🔊
slats /slæts/
n. 板条,百叶窗片
🔊
fiercely /ˈfɪəsli/
adv. 猛烈地,激烈地

“说真的,”稻草人说道,“你该为自己是个骗子而感到羞愧。”

🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 感到羞耻的

“我是--我当然羞愧,”小老头悲伤地回答,“但这是我唯一能做的事。请坐吧,椅子多的是;我要把我的故事讲给你们听。”

🔊
sorrowfully /ˈsɒrəʊfəli/
adv. 悲伤地

于是他们坐下来,听他讲了下面的故事:

🔊 "I was born in Omaha-"

“我出生在奥马哈--”

“哎呀,那离堪萨斯州不远!”多萝西叫道。

“是的;但离这里更远,”他悲伤地对她摇摇头说,“我长大后成了口技艺人,师从一位大师,学得相当不错。我能模仿任何鸟类或野兽。”说着,他像小猫一样喵喵叫,托托竖起耳朵,四处张望寻找她在哪里。“过了一阵子,”奥兹继续说,“我厌倦了那行当,改行做了气球驾驶员。”

🔊
imitate /ˈɪmɪteɪt/
v. 模仿
🔊
balloonist /bəˈluːnɪst/
n. 气球驾驶者

“那是什么?”多萝西问道。

“就是在马戏表演日乘气球升空的人,为了吸引人群,让他们花钱看马戏。”他解释道。

🔊
draw /drɔː/
v. 吸引
🔊 "Oh," she said; "I know."

“哦,”她说,“我明白了。”

“嗯,有一天我乘气球升空,绳索缠住了,下不来了。气球升到云层之上很远,一股气流袭来,把它吹到许多许多英里外。我在空中飘了一天一夜,第二天早上醒来,发现气球飘浮在一个陌生而美丽的国度上空。

🔊
current /ˈkʌrənt/
n. 气流;电流
🔊
floating /ˈfləʊtɪŋ/
adj. 漂浮的

“气球缓缓降落,我一点儿也没受伤。但我发现自己置身于一群陌生人中间,他们见我自云中而来,以为我是个伟大的巫师。我当然让他们这么以为,因为他们怕我,还答应做任何我要求的事。

🔊
gradually /ˈɡrædʒuəli/
adv. 逐渐地
🔊
midst /mɪdst/
n. 中间
🔊
Wizard /ˈwɪzəd/
n. 巫师

“就为了自娱自乐,也让这些好人忙活,我命令他们建造这座城和我的宫殿;他们全都心甘情愿地完成了,做得很好。然后我想,既然这地方如此翠绿美丽,我就叫它翡翠城,为了让名实更符,我给所有人都戴上了绿色眼镜,这样他们看到的一切都是绿色的。”

🔊
amuse /əˈmjuːz/
v. 使娱乐
🔊
willingly /ˈwɪlɪŋli/
adv. 乐意地

“但这里的一切不都是绿色的吗?”多萝西问道。

“并不比其他城市更绿,”奥兹回答,“但当你戴上绿色眼镜时,你看到的当然一切都是绿色的。翡翠城建于很多年前,因为气球带我到这里时我还是个年轻人,而现在我已垂垂老矣。但我的人民戴绿色眼镜太久,大多以为它真的是翡翠城,而它确实是个美丽的地方,盛产珠宝和贵金属,以及一切能让人幸福的好东西。我对人民很好,他们也喜欢我;但自从这座宫殿建成后,我就把自己关起来,谁也不见。

🔊
abounding /əˈbaʊndɪŋ/
adj. 丰富的;充满的
🔊
jewels /ˈdʒuːəlz/
n. 珠宝
🔊
precious /ˈpreʃəs/
adj. 珍贵的
🔊
metals /ˈmetlz/
n. 金属

“我最怕的就是那些女巫,因为我毫无魔力,却很快发现女巫们确实能做出奇妙的事。这个国家有四个女巫,她们统治着住在东、西、南、北四方的人民。幸好,北方和南方的女巫是善良的,我知道她们不会伤害我;但东方和西方的女巫极其邪恶,要不是她们以为我比她们自己更强大,肯定早就把我消灭了。即便如此,我还是多年生活在对她们的极度恐惧中;所以你可以想象,当我听说你的房子压死了东方恶女巫时,我有多高兴。你们来找我时,我情愿答应任何事,只要你们除掉另一个女巫;但是,现在你们把她融化了,我羞愧地说,我无法兑现承诺了。”

🔊
magical /ˈmædʒɪkl/
adj. 魔法的
🔊
Fortunately /ˈfɔːtʃənətli/
adv. 幸运地
🔊
deadly /ˈdedli/
adj. 致命的

“我觉得你是个很坏的人。”多萝西说道。

“哦,不,亲爱的;我其实是个很好的人;但我必须承认,我是个很糟的巫师。”

“你不能给我脑子吗?”稻草人问道。

“你不需要它们。你每天都在学习新东西。婴儿有脑子,但懂得不多。经验才是带来知识的唯一途径,你在这世上越久,得到的经验就越多。”

🔊
Experience /ɪkˈspɪəriəns/
n. 经验;经历
🔊
knowledge /ˈnɒlɪdʒ/
n. 知识;学问

“这也许都对,”稻草人说道,“但如果你不给我脑子,我会非常不快乐。”

假巫师仔细地打量着他。

“好吧,”他叹了口气说,“我说过,我不算是个魔法师;但如果你明天早上来找我,我会把你的脑袋里塞满脑子。不过,我无法告诉你如何使用它们;你得自己琢磨。”

🔊
sigh /saɪ/
n. 叹息;叹气
🔊
magician /məˈdʒɪʃn/
n. 魔术师;巫师
🔊
to-morrow /təˈmɒrəʊ/
n. 明天
🔊
stuff /stʌf/
v. 填充;塞满

“哦,谢谢你--谢谢你!”稻草人叫道,“我会找到使用方法的,别担心!”

🔊
fear /fɪə/
n. 恐惧;害怕
🔊 "But how about my courage?" asked the Lion, anxiously.

“那我的勇气呢?”狮子焦虑地问道。

🔊
anxiously /ˈæŋkʃəsli/
adv. 焦虑地;不安地

“你很有勇气,我肯定,”奥兹回答,“你需要的只是自信。面对危险时,没有哪个生物不害怕。真正的勇气在于害怕时依然直面危险,而那种勇气你有很多。”

🔊
confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n. 自信;信心
🔊
danger /ˈdeɪndʒə/
n. 危险;风险

“也许我有,但我还是害怕,”狮子说道,“除非你给我那种能让人忘记害怕的勇气,否则我真的会很不快乐。”

“很好;明天我就给你那种勇气。”奥兹回答。

“我的心呢?”铁皮樵夫问道。

“哦,至于那个,”奥兹回答,“我觉得你想要一颗心是错的。它让大多数人变得不快乐。如果你知道,没有心是你的运气。”

🔊
luck /lʌk/
n. 运气;幸运

“那得看个人怎么想了,”铁皮樵夫说道,“就我而言,如果你给我一颗心,我愿毫无怨言地承受所有不快乐。”

🔊
murmur /ˈmɜːmə/
n. 低语;抱怨
🔊
opinion /əˈpɪnjən/
n. 意见;看法

“很好,”奥兹温顺地回答,“明天来找我,你会得到一颗心。我扮巫师这么多年了,不如再扮久一点。”

“现在,”多萝西说道,“我怎么回到堪萨斯州呢?”

“我们得想想办法,”小老头回答,“给我两三天时间考虑一下,我会设法找到带你穿越沙漠的路。在此期间,你们都将作为我的贵宾,住在宫殿里时,我的人民会侍候你们,服从你们最微小的愿望。作为对我帮助的回报--尽管微不足道--我只要求一件事:你们必须保守我的秘密,不告诉任何人我是个骗子。”

🔊
slightest /ˈslaɪt.ɪst/
adj. 最微小的;极小的(slight的最高级)

他们同意对所知道的事守口如瓶,高高兴兴地回到了各自的房间。甚至连多萝西也满怀希望,觉得她称之为“伟大而可怕的骗子”的这位,会找到送她回堪萨斯州的办法,如果他做到了,她愿意原谅他的一切。

🔊
forgive /fəˈɡɪv/
v. 原谅;宽恕
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中