阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twelve (第十二章)

探索《月亮与六便士》第12章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

那时克利希大道上熙熙攘攘,一个活跃的想象或许能在过往行人中看到许多龌龊传奇里的人物。这里有职员和女店员;有那些仿佛从巴尔扎克书页中走出来的老头子;还有男男女女,从事着靠人性弱点牟利的行当。巴黎贫民区的街道上,有一种拥挤的生机,它激荡着血液,让灵魂为意外之事做好准备。

🔊
passers-by /ˈpɑːsəz baɪ/
n. 过路人
🔊
personages /ˈpɜːsənɪdʒɪz/
n. 人物,要人
🔊
sordid /ˈsɔːdɪd/
adj. 肮脏的,卑鄙的
🔊
frailties /ˈfreɪltiz/
n. 弱点,脆弱
🔊
thronging /ˈθrɒŋɪŋ/
adj. 拥挤的,密集的
🔊
vitality /vaɪˈtæləti/
n. 活力,生命力

“你很熟悉巴黎吗?”我问道。

🔊 "No. We came on our honeymoon. I haven't been since."

“不。我们是来度蜜月的。从那以后就没再来过。”

🔊
honeymoon /ˈhʌnɪmuːn/
n. 蜜月
🔊 "How on earth did you find out your hotel?"

“你到底是怎么找到这家旅馆的?”

🔊
on earth /ɒn ɜːθ/
phrase. 究竟,到底(用于加强疑问)
🔊 "It was recommended to me. I wanted something cheap."

“别人推荐的。我想找点便宜的。”

🔊
recommended /ˌrekəˈmendɪd/
v. 推荐
🔊 The absinthe came, and with due solemnity we dropped water over the melting sugar.

苦艾酒上来了,我们带着应有的庄重,将水滴在融化的糖块上。

🔊
absinthe /ˈæbsɪnθ/
n. 苦艾酒
🔊
solemnity /səˈlemnəti/
n. 庄严,严肃

“我想最好立刻告诉你我为什么来找你,”我说道,不无尴尬。

🔊
embarrassment /ɪmˈbærəsmənt/
n. 尴尬,窘迫
🔊 His eyes twinkled. "I thought somebody would come along sooner or later. I've had a lot of letters from Amy."

他眼睛闪烁着。“我料想迟早会有人来的。我收到了艾米很多信。”

🔊
twinkled /ˈtwɪŋkld/
v. 闪烁,眨眼
🔊
sooner or later /ˈsuːnər ɔː ˈleɪtə/
phrase. 迟早,早晚

“那么你很清楚我要说什么了。”

🔊 "I've not read them."

“我没看。”

🔊 I lit a cigarette to give myself a moment's time. I did not quite know now how to set about my mission. The eloquent phrases I had arranged, pathetic or indignant, seemed out of place on the Avenue de Clichy. Suddenly he gave a chuckle.

我点了支烟,给自己一点时间。我现在不太知道该如何开始我的使命。我准备好的那些雄辩之词,无论是感伤的还是愤慨的,在克利希大道上似乎都不合时宜。他突然轻声笑了。

🔊
mission /ˈmɪʃn/
n. 任务,使命
🔊
eloquent /ˈeləkwənt/
adj. 雄辩的,有说服力的
🔊
pathetic /pəˈθetɪk/
adj. 可怜的,可悲的
🔊
indignant /ɪnˈdɪɡnənt/
adj. 愤慨的,义愤的
🔊
out of place /aʊt əv pleɪs/
phrase. 不合适的,不协调的
🔊
chuckle /ˈtʃʌkl/
n. 轻笑,低声笑
🔊 "Beastly job for you this, isn't it?"

“这差事对你来说挺讨厌的,是吧?”

🔊
beastly /ˈbiːstli/
adj. 讨厌的,恶劣的
🔊 "Oh, I don't know," I answered.

“哦,我不知道,”我答道。

“好了,听着,你把话说完,然后我们好好过一个晚上。”

🔊
jolly /ˈdʒɒli/
adj. 愉快的,欢乐的
🔊 I hesitated.

我犹豫了。

🔊
hesitated /ˈhezɪteɪtɪd/
v. 犹豫,踌躇
🔊 "Has it occurred to you that your wife is frightfully unhappy?"

“你有没有想过你的妻子痛苦极了?”

🔊
frightfully /ˈfraɪtfəli/
adv. 非常地,可怕地
🔊 "She'll get over it."

“她会好起来的。”

🔊 I cannot describe the extraordinary callousness with which he made this reply. It disconcerted me, but I did my best not to show it. I adopted the tone used by my Uncle Henry, a clergyman, when he was asking one of his relatives for a subscription to the Additional Curates Society.

我无法描述他回答时那种异乎寻常的冷漠。这让我不安,但我尽力不表露出来。我采用了亨利叔叔--一位牧师--向他亲戚募捐附加助理牧师协会会费时所用的语气。

🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdəneri/
adj. 非凡的,特别的
🔊
callousness /ˈkæləsnəs/
n. 无情,冷漠
🔊
disconcerted /ˌdɪskənˈsɜːrtɪd/
v. (past participle). 使不安,使慌乱
🔊
clergyman /ˈklɜːrdʒimən/
n. 牧师,神职人员
🔊
subscription /səbˈskrɪpʃn/
n. 订阅,捐款

“你不介意我坦白跟你谈吧?”

他摇摇头,微笑着。

“她值得你这样对待她吗?”

🔊 "No."

“不。”

“你对她就没什么抱怨吗?”

🔊 "None."

“没有。”

“那么,在十七年的婚姻生活后,毫无过错地这样离开她,岂不骇人听闻?”

🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adj. 可怕的, monstrous的
🔊 "Monstrous."

“骇人听闻。”

🔊 I glanced at him with surprise. His cordial agreement with all I said cut the ground from under my feet. It made my position complicated, not to say ludicrous. I was prepared to be persuasive, touching, and hortatory, admonitory and expostulating, if need be vituperative even, indignant and sarcastic; but what the devil does a mentor do when the sinner makes no bones about confessing his sin? I had no experience, since my own practice has always been to deny everything.

我惊讶地瞥了他一眼。他对我所说的一切都热切赞同,这让我措手不及。我的处境变得复杂,甚至可笑。我本准备说服、动情、劝诫、告诫、规劝,必要时甚至斥责、愤慨和讽刺;但当罪人毫不掩饰地认罪时,导师又能怎么办?我没有经验,因为我自己的做法向来是矢口否认一切。

🔊
cordial /ˈkɔːrdʒəl/
adj. 热情的,诚恳的
🔊
ludicrous /ˈluːdɪkrəs/
adj. 荒谬的,可笑的
🔊
persuasive /pərˈsweɪsɪv/
adj. 有说服力的
🔊
touching /ˈtʌtʃɪŋ/
adj. 感人的,动人的
🔊
hortatory /ˈhɔːrtətɔːri/
adj. 劝告的,激励的
🔊
admonitory /ədˈmɒnɪtəri/
adj. 警告的,劝诫的
🔊
expostulating /ɪkˈspɒstʃəleɪtɪŋ/
v. (present participle). 劝诫,争论
🔊
vituperative /vɪˈtjuːpərətɪv/
adj. 谩骂的,辱骂的
🔊
sarcastic /sɑːrˈkæstɪk/
adj. 讽刺的,挖苦的
🔊
mentor /ˈmentɔːr/
n. 导师,指导者
🔊
sinner /ˈsɪnər/
n. 罪人,犯错者

“那又怎样?”斯特里克兰问道。

我试图撇撇嘴。

🔊 "Well, if you acknowledge that, there doesn't seem much more to be said."

“好吧,既然你承认了,似乎没什么好说的了。”

🔊
acknowledge /əkˈnɒlɪdʒ/
v. 承认,确认
🔊 "I don't think there is."

“我想也是。”

🔊 I felt that I was not carrying out my embassy with any great skill. I was distinctly nettled.

我觉得我执行这个使命并不高明。我明显恼火了。

🔊
embassy /ˈembəsi/
n. 大使馆;使命
🔊
distinctly /dɪˈstɪŋktli/
adv. 明显地;清楚地
🔊
nettled /ˈnetld/
adj. 被惹恼的;恼怒的

“真见鬼,一个人不能丢下女人一个子儿不给。”

🔊 "Why not?"

“为什么不能?”

🔊 "How is she going to live?"

“她怎么生活?”

“我养了她十七年。她为什么不能换过来养活自己?”

🔊 "She can't."

“她不能。”

🔊 "Let her try."

“让她试试。”

当然,对此我本可以回答许多话。我本可以谈论女人的经济地位、男人结婚时默认和明示的契约等等;但我觉得只有一点真正重要。

🔊
economic /ˌiːkəˈnɒmɪk/
adj. 经济的;经济学的
🔊
contract /ˈkɒntrækt/
n. 合同;契约
🔊
tacit /ˈtæsɪt/
adj. 默示的;不言而喻的
🔊
overt /ˈəʊvɜːt/
adj. 公开的;明显的
🔊
signified /ˈsɪɡnɪfaɪd/
v. 表示;意味(signify 的过去式)

“你不再爱她了吗?”

🔊 "Not a bit," he replied.

“一点也不了,”他答道。

这件事对所有相关方都极为严重,但他回答时的态度如此轻快无礼,我不得不咬住嘴唇以免笑出来。我提醒自己他的行为可恶。我激起了自己的道德义愤。

🔊
immensely /ɪˈmensli/
adv. 极其;非常
🔊
effrontery /ɪˈfrʌntəri/
n. 厚颜无耻;放肆
🔊
abominable /əˈbɒmɪnəbl/
adj. 可恶的;糟糕的
🔊
indignation /ˌɪndɪɡˈneɪʃn/
n. 愤慨;愤怒

“真该死,你还有孩子要考虑。他们从没伤害过你。他们不是自己要求来到这个世界的。如果你就这样抛弃一切,他们会流落街头的。”

🔊
chuck /tʃʌk/
v. 抛弃;扔掉

“他们享受了好些年的舒适生活。这比大多数孩子拥有的多得多。而且,会有人照顾他们的。到了紧要关头,麦克安德鲁夫妇会支付他们的学费。”

🔊
majority /məˈdʒɒrəti/
n. 大多数;多数
🔊
schooling /ˈskuːlɪŋ/
n. 学校教育;教育

“但你不喜欢他们吗?他们是那么好的孩子。你是说你再也不想跟他们有任何关系了?”

🔊
awfully /ˈɔːfli/
adv. 非常;极其

“他们小时候我挺喜欢,但现在他们长大了,我对他们没什么特别的感情了。”

🔊
particular /pəˈtɪkjələ(r)/
adj. 特别的;特定的
🔊 "It's just inhuman."

“这简直不人道。”

🔊
inhuman /ɪnˈhjuːmən/
adj. 不人道的,残忍的;非人的
🔊 "I dare say."

“我敢说。”

🔊 "You don't seem in the least ashamed."

“你似乎一点也不感到羞愧。”

🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 感到羞耻的,惭愧的
🔊 "I'm not."

“我不。”

🔊 I tried another tack.

我换了种策略。

🔊
tack /tæk/
n. 方法,策略;航向;大头钉
🔊 "Everyone will think you a perfect swine."

“所有人都会认为你是个十足的混蛋。”

🔊
swine /swaɪn/
n. 猪;令人讨厌的人
🔊 "Let them."

“让他们想吧。”

🔊 "Won't it mean anything to you to know that people loathe and despise you?"

“知道人们厌恶和鄙视你,对你来说无所谓吗?”

🔊
loathe /ləʊð/
v. 憎恨,厌恶
🔊
despise /dɪˈspaɪz/
v. 鄙视,轻视
🔊 "No."

“不。”

🔊 His brief answer was so scornful that it made my question, natural though it was, seem absurd. I reflected for a minute or two.

他简短的回答如此轻蔑,使得我的问题,尽管自然,却显得荒谬。我反思了一两分钟。

🔊
scornful /ˈskɔːnf(ə)l/
adj. 轻蔑的,鄙夷的
🔊
absurd /əbˈsɜːd/
adj. 荒谬的,可笑的
🔊
reflected /rɪˈflektɪd/
v. 反射;思考,反省

“我想知道,当一个人意识到同伴的不认可时,还能不能过得舒坦?你确定这不会开始困扰你吗?人人都有某种良心,迟早它会找上你。假如你妻子死了,你不会被悔恨折磨吗?”

🔊
disapproval /ˌdɪsəˈpruːv(ə)l/
n. 不赞成,反对
🔊
conscience /ˈkɒnʃ(ə)ns/
n. 良心,道德心
🔊
remorse /rɪˈmɔːs/
n. 懊悔,悔恨
🔊 He did not answer, and I waited for some time for him to speak. At last I had to break the silence myself.

他没有回答,我等了他一会儿说话。最后我不得不自己打破沉默。

🔊
break the silence /breɪk ðə ˈsaɪləns/
phrase. 打破沉默

“对此你有什么要说的?”

🔊 "Only that you're a damned fool."

“只有说你是个该死的傻瓜。”

🔊
damned /dæmd/
adj. 该死的,讨厌的;受诅咒的

“无论如何,你可以被强制赡养妻儿,”我反驳道,有点恼火。“我想法律对他们有些保护。”

🔊
retorted /rɪˈtɔːtɪd/
v. 反驳,回嘴
🔊
piqued /piːkt/
adj. 感到恼怒的,感到自尊心受伤害的

“法律能从石头里榨出血来吗?我没钱。我大约有一百英镑。”

我开始比以前更困惑了。确实,他的旅馆指向了最拮据的境况。

🔊
straitened /ˈstreɪtnd/
adj. 经济拮据的,窘迫的

“花完那些钱你打算怎么办?”

🔊 "Earn some."

“挣点。”

他极其冷静,眼睛保持着那种嘲弄的微笑,让我所说的一切都显得相当愚蠢。我停了一会儿,考虑接下来最好说什么。但先开口的是他。

🔊
mocking /ˈmɒkɪŋ/
adj. 嘲笑的,嘲弄的

“艾米为什么不改嫁?她还比较年轻,也不是没有魅力。我可以推荐她是个好妻子。如果她想跟我离婚,我不介意给她必要的理由。”

🔊
unattractive /ˌʌnəˈtræktɪv/
adj. 无吸引力的,不美的
🔊
grounds /ɡraʊndz/
n. 理由,依据(尤指用于法律或正式场合)

现在轮到我笑了。他很狡猾,但这显然是他的目的。他有什么理由隐瞒他跟一个女人私奔的事实,他正千方百计隐藏她的下落。我果断地回答。

🔊
cunning /ˈkʌnɪŋ/
adj. 狡猾的,诡诈的
🔊
aiming at /ˈeɪmɪŋ æt/
v. phrase. 旨在,目标是
🔊
whereabouts /ˈweərəbaʊts/
n. 行踪,下落

“你妻子说,无论你做什么都不会让她跟你离婚。她主意已定。你可以彻底打消那个念头了。”

🔊
induce /ɪnˈdjuːs/
v. 引诱,导致,促使
🔊
definitely /ˈdefɪnətli/
adv. 肯定地,明确地

他看着我,惊讶肯定不是假装的。笑容从他唇边消失,他非常严肃地说。

🔊
feigned /feɪnd/
adj. 假装的,伪装的
🔊 "But, my dear fellow, I don't care. It doesn't matter a twopenny damn to me one way or the other."

“但是,亲爱的伙计,我不在乎。这对我一点关系都没有。”

🔊
twopenny damn /ˌtʌpəni ˈdæm/
n. phrase. 微不足道的东西,毫无价值(一种表示轻视的旧式表达)
🔊 I laughed.

我笑了。

“哦,得了吧;你别以为我们都是那样的傻瓜。我们碰巧知道你是跟一个女人走的。”

他微微一惊,然后突然放声大笑。他笑得如此喧闹,坐在我们附近的人都转过头来,有些人也开始笑了。

🔊
start /stɑːt/
n. 惊跳,惊吓
🔊
uproariously /ʌpˈrɔːriəsli/
adv. 喧闹地,吵闹地

“我看不出那有什么好笑的。”

🔊 "Poor Amy," he grinned.

“可怜的艾米,”他咧嘴笑道。

🔊 Then his face grew bitterly scornful.

接着他的脸变得极其轻蔑。

🔊
bitterly /ˈbɪtərli/
adv. 苦涩地;猛烈地

“女人的心思多么可怜!爱情。总是爱情。她们以为男人离开只是因为想要别的女人。你以为我会傻到为一个女人做我所做的事吗?”

“你是说你不是为了另一个女人离开你妻子的?”

🔊 "Of course not."

“当然不是。”

🔊 "On your word of honour?"

“以你的名誉担保?”

🔊
honour /ˈɒnə(r)/
n. 荣誉;信誉
🔊 I don't know why I asked for that. It was very ingenuous of me.

我不知道为什么那么问。我太天真了。

🔊
ingenuous /ɪnˈdʒenjuəs/
adj. 天真的;坦率的
🔊 "On my word of honour."

“以我的名誉担保。”

“那么,你到底为什么离开她?”

🔊 "I want to paint."

“我想画画。”

我看了他好一会儿。我不理解。我以为他疯了。必须记住,我当时很年轻,而在我看来他是个中年人。除了自己的惊讶,我忘了一切。

🔊
amazement /əˈmeɪzmənt/
n. 惊讶;惊愕
🔊 "But you're forty."

“但你已经四十了。”

🔊 "That's what made me think it was high time to begin."

“那正是让我觉得是时候开始了。”

🔊
high time /haɪ taɪm/
phrase. 正是时候;早该

“你画过画吗?”

“我小时候很想当画家,但我父亲让我经商,因为他说艺术赚不到钱。一年前我开始画一点。过去一年,我晚上去上些课。”

🔊
rather /ˈrɑːðə(r)/
adv. 相当;宁愿

“那就是斯特里克兰太太以为你在俱乐部打桥牌时你去的地方吗?”

🔊 "That's it."

“就是那样。”

“你为什么不告诉她?”

“我宁愿自己保留。”

🔊 "Can you paint?"

“你会画吗?”

🔊 "Not yet. But I shall. That's why I've come over here. I couldn't get what I wanted in London. Perhaps I can here."

“还不会。但我会的。这就是我来这里的原因。在伦敦我得不到想要的。也许在这里可以。”

🔊
come over /ˌkʌm ˈəʊvə(r)/
phrasal verb. 来访;突然感到
🔊
Perhaps /pəˈhæps/
adv. 也许;可能

“你认为一个人在你这个年纪开始,能有什么成就吗?大多数人十八岁就开始画画了。”

🔊
likely /ˈlaɪkli/
adj. 可能的;有希望的

“我可以比十八岁时学得更快。”

🔊 "What makes you think you have any talent?"

“是什么让你认为你有天赋?”

🔊
talent /ˈtælənt/
n. 天赋,才能

他过了一会儿没有回答。他的目光停留在过往的人群上,但我不认为他看见了。他的回答不算回答。

🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视,注视
🔊
throng /θrɒŋ/
n. 一大群人,人群
🔊 "I've got to paint."

“我必须画画。”

🔊 "Aren't you taking an awful chance?"

“你不是在冒极大的风险吗?”

🔊
awful /ˈɔːf(ə)l/
adj. 极大的,非常糟糕的;可怕的

他看着我。他的眼睛里有种奇怪的东西,让我感到相当不安。

🔊
uncomfortable /ʌnˈkʌmftəb(ə)l/
adj. 不舒服的,不自在的

“你多大了?二十三?”

在我看来这个问题离题了。我冒险是自然的;但他是个青春已逝的人,一个受人尊敬的股票经纪人,有妻子和两个孩子。对我来说自然的道路,对他却是荒谬的。我希望公平些。

🔊
beside the point /bɪˈsaɪd ðə pɔɪnt/
phrase. 离题的,不相关的
🔊
stockbroker /ˈstɒkbrəʊkə(r)/
n. 股票经纪人
🔊
respectability /rɪˌspektəˈbɪləti/
n. 体面,可敬;社会地位

“当然,奇迹可能发生,你可能成为伟大的画家,但你必须承认几率微乎其微。如果最后你不得不承认自己搞得一团糟,那将是可怕的骗局。”

🔊
miracle /ˈmɪrəkl/
n. 奇迹
🔊
confess /kənˈfɛs/
v. 承认,坦白

“我必须画画,”他重复道。

“假设你永远只是三流画家,你认为放弃一切值得吗?毕竟,在其他任何行业,如果你不是很好也没关系;只要过得去,你就可以相当舒适地生活;但艺术家不同。”

🔊
third-rate /ˈθɜːrd reɪt/
adj. 三流的,劣质的
🔊
adequate /ˈædɪkwɪt/
adj. 足够的,适当的
🔊
walk in life /wɔːk ɪn laɪf/
n. phrase. 行业,职业

“你这该死的傻瓜,”他说。

“我不明白为什么,除非说显而易见的话是愚蠢的。”

🔊
folly /ˈfɒli/
n. 愚蠢,荒唐事

“我告诉你我必须画画。我情不自禁。当一个人掉进水里时,他游得好坏无关紧要:他必须游出来,否则就会淹死。”

🔊
matter /ˈmætə(r)/
v. 要紧;有关系
🔊
drown /draʊn/
v. 溺水;淹没

他的声音里有真正的激情,尽管我自己,我还是被打动了。我似乎感觉到他内心有种强烈的力量在挣扎;它给我一种非常强大、压倒一切的感觉,仿佛违背他的意志控制着他。我无法理解。他似乎真的被魔鬼附身了,我感到它可能突然转身撕裂他。然而他看起来足够普通。我的眼睛好奇地停留在他身上,没有让他尴尬。我想知道一个陌生人会认为他是什么人,坐在那里,穿着旧诺福克夹克,戴着未刷的圆顶礼帽;他的裤子松垮,手不干净;他的脸,未刮胡子的下巴上有红色的胡茬,小眼睛,大而咄咄逼人的鼻子,粗陋而粗糙。他的嘴大,嘴唇厚重而肉感。不;我无法归类他。

🔊
vehement /ˈviːəmənt/
adj. 激烈的,强烈的
🔊
overmastering /ˌəʊvəˈmɑːstərɪŋ/
adj. 压倒性的,无法抗拒的
🔊
possessed /pəˈzɛst/
v. 被附身,着魔
🔊
rend /rɛnd/
v. 撕裂,扯破
🔊
unbrushed /ʌnˈbrʌʃt/
adj. 未刷的,未梳理的
🔊
bowler /ˈbəʊlə/
n. 圆顶硬礼帽
🔊
baggy /ˈbæɡi/
adj. 宽松的,膨松的
🔊
stubble /ˈstʌbl/
n. 胡茬,短发茬
🔊
unshaved /ʌnˈʃeɪvd/
adj. 未刮胡子的
🔊
aggressive /əˈɡrɛsɪv/
adj. 侵略性的,咄咄逼人的
🔊
uncouth /ʌnˈkuːθ/
adj. 粗鲁的,无教养的
🔊
coarse /kɔːs/
adj. 粗糙的,粗俗的
🔊
sensual /ˈsɛnʃuəl/
adj. 肉感的,感官的
🔊
placed /pleɪst/
v. 认出,分类
🔊
Norfolk jacket /ˈnɔːfək ˈdʒækɪt/
n. phrase. 诺福克夹克

“你不会回到你妻子身边吧?”我最后说道。

🔊 "Never."

“绝不。”

“她愿意忘记发生的一切,重新开始。她永远不会责备你一句。”

🔊
afresh /əˈfrɛʃ/
adv. 重新,再度
🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
n. 责备,指责
🔊 "She can go to hell."

“她可以下地狱。”

“你不在乎人们认为你是个彻头彻尾的恶棍吗?你不在乎她和你的孩子们不得不乞讨为生吗?”

🔊
utter /ˈʌtə/
adj. 完全的,彻底的
🔊
blackguard /ˈblæɡɑːd/
n. 恶棍,无赖
🔊 "Not a damn."

“一点也不。”

我沉默了一会儿,以便给我接下来的话增加分量。我尽可能慎重地说。

🔊
deliberately /dɪˈlɪbərətli/
adv. 故意地,慎重地
🔊 "You are a most unmitigated cad."

“你是个最无可救药的混蛋。”

🔊
unmitigated /ʌnˈmɪtɪɡeɪtɪd/
adj. 十足的,未减轻的
🔊
cad /kæd/
n. 卑鄙的人,无赖
🔊 "Now that you've got that off your chest, let's go and have dinner."

“既然你已经一吐为快了,我们去吃饭吧。”

🔊
off your chest /ˌɒf jɔː(r) ˈtʃest/
idiom. 倾吐积压在心头的烦恼,一吐为快(说出来让自己感觉好些)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中