探索《月亮与六便士》第17章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
大约五年后,我决定去巴黎住上一阵。在伦敦,我感到日渐乏味。我厌倦了日复一日做着几乎相同的事情。我的朋友们过着平淡无奇的生活;他们再也给不了我任何惊喜,每次见面,我都能大致猜到他们会说些什么;就连他们的风流韵事也透着令人厌倦的俗套。我们就像有轨电车,沿着固定的线路从起点站跑到终点站,载客量都能大致估算出来。生活安排得太惬意了。一阵恐慌攫住了我。于是我放弃了小公寓,变卖了寥寥几件家当,决心重新开始。
动身前,我去拜访了斯特里克兰太太。有些时日没见了,我注意到她身上起了变化;不仅是她老了、瘦了、皱纹多了;我看是她的性格也变了。她的生意做得很成功,如今在衡平法巷有了一间办公室;她自己很少打字,大部分时间都在校对雇来的四个姑娘的工作。她有心把生意做得精致些,大量使用蓝红两色墨水;用粗纸装订副本,那种纸泛着淡淡光泽,像波纹绸,颜色素雅;因此她以整洁准确著称。她在赚钱。但她总摆脱不了一个念头:靠双手谋生有失体面,总忍不住提醒你她出身名门。她总是不由自主地在谈话中提到她所认识的那些人的名字,好让你确信她的社会地位并未降低。她对自己的勇气和经商能力有些羞于启齿,但提起明晚要去南肯辛顿一位御用大律师家赴宴,又喜形于色。她很高兴能告诉你儿子在剑桥大学读书,说到刚踏入社交界的女儿被舞会邀约追着跑时,还带着一丝轻笑。我看我是说了句蠢话。
“噢,不;我可不会让她干这个,”斯特里克兰太太答道。“她那么漂亮。我敢说她能嫁个好人家。”
“好几个人建议她去登台演戏,可我当然不能同意。我认识所有大剧作家,明天就能给她弄个角色,但我不想让她跟形形色色的人混在一起。”
斯特里克兰太太那种讲究门户之见的态度,让我感到有些心凉。
“我可能在巴黎碰到他。你想让我把他的情况告诉你吗?”
“如果他真的穷困潦倒,我倒是愿意帮帮他。我会寄一笔钱给你,你可以根据需要分期给他。”