探索《月亮与六便士》第7章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
季节已近尘土飞扬的尾声,我所认识的人都在安排离开。斯特里克兰夫人将带家人去诺福克海岸,好让孩子们有海可玩,丈夫有高尔夫可打。我们彼此道别,约定秋天再见。但在我离开伦敦前的最后一天,从百货公司出来时,我遇见了她和她的儿女;和我一样,她离开伦敦前也正在做最后的采购,我们都又热又累。我提议大家去公园吃冰淇淋。
我想斯特里克兰夫人很高兴让我看看她的孩子,她欣然接受了我的邀请。他们比照片上更吸引人,她为之骄傲是正确的。我还年轻,他们不觉得害羞,快活地聊这聊那。他们是格外招人喜欢、健康活泼的孩子。树荫下真是惬意。
一小时后他们挤进马车回家,我则闲步走向俱乐部。或许我有些孤独,带着一丝羡慕回想着瞥见的愉快家庭生活。他们似乎彼此忠诚。他们有自己的小玩笑,外人不懂,却让他们乐不可支。也许,按照某种特别看重口才机锋的标准来看,查尔斯·斯特里克兰这人有些无趣;但他的才智足以应对周遭环境,而这不仅是获得相当成功的保障,更是获得幸福的保障。斯特里克兰夫人是个迷人的女人,她爱他。我勾勒着他们的生活图景:没有横生的枝节,诚实体面,而且由于有了两个品行端正、讨人喜欢的孩子,显然注定要继承他们那个种族和地位的家常传统,这一切都富有意义。
他们会在不知不觉中渐渐老去;他们会看着儿子和女儿长大成人,适时结婚--一个成长为漂亮姑娘,未来会是健康孩子的母亲;另一个长成英俊、有男子气概的小伙子,显然会是个军人;最后,在体面的退休生活中安享富贵,受子孙爱戴,在度过了幸福且并非无益的一生之后,年事已高时安然离世。
这定是无数夫妻的故事,它所提供的生活模式有种家常的优雅。这生活让人联想到一条平静的溪流,蜿蜒流过绿草如茵的牧场,沿岸有怡人的树木荫庇,最后汇入广漠无垠的大海;但是大海太过平静,太过沉默,太过冷漠,以至于你突然被一种模糊的不安所困扰。或许只是我天性中的一点怪异,即使在那些日子里就很强烈,让我在这种属于绝大多数人的存在中感到一丝不妥。我承认它的社会价值,我看到了它有序的幸福,但我血液中的躁动渴望更狂野的历程。在我看来,这种安逸的乐趣中蕴含着某种令人不安的东西。在我心中,有种渴望要过更危险的生活。只要我能体验到变化--变化与不可预知的刺激,那么即便要面对嶙峋的礁石与险恶的浅滩,我也并非全无准备。