阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter fifty-one (第五十一章)

探索《月亮与六便士》第51章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

我抵达塔希提的时候,斯特里克兰已经死了大约六个月。我是乘坐一艘在社会群岛间航行的贸易小艇来的,住在卢维夫人经营的旅馆里。吃晚饭时,她跟我谈起斯特里克兰。她很了解他。

🔊
trading vessel /ˈtreɪdɪŋ ˈvesl/
n. 贸易船;商船
🔊
Society Islands /səˈsaɪəti ˈaɪləndz/
n. 社会群岛(南太平洋法属波利尼西亚的群岛)

我来塔希提是因为想看看他度过生命中最后几年的地方,并希望找到能向我详细描述他临终情形的人。卢维夫人把我介绍给一位名叫尼科尔斯船长的人,此人曾在斯特里克兰临终时陪伴左右。

🔊
details /ˈdiːteɪlz/
n. 细节;详情

尼科尔斯船长是个海员,灰胡子,饱经风霜的脸,有一艘小帆船,在各岛屿间漫游。他当时在帕皮提逗留几日,我便安排晚上在旅馆与他见面。

🔊
seafaring /ˈsiːfeərɪŋ/
adj. 航海的;以航海为业的
🔊
weather-beaten /ˈweðə biːtn/
adj. 饱经风霜的;受日晒雨淋的
🔊
schooner /ˈskuːnə(r)/
n. 纵帆船(一种通常有两根或以上桅杆的帆船)
🔊
Papeete /ˌpɑːpiˈeɪteɪ/
n. 帕皮提(法属波利尼西亚的首府,位于塔希提岛)

我们坐在阳台上喝啤酒。尼科尔斯船长不是个健谈的人,说话声音很低。他身上有种长期独居者的忧郁。

🔊
veranda /vəˈrændə/
n. 走廊;阳台(通常有顶)
🔊
talkative /ˈtɔːkətɪv/
adj. 健谈的;多话的
🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
n. 忧郁;悲伤

他告诉我,他初次遇见斯特里克兰是在马赛,后来又在塔希提重逢。斯特里克兰临终病重时,他一直陪着。

🔊
Marseilles /mɑːˈseɪ/
n. 马赛(法国东南部港口城市)

“他是个了不起的画家,”他说,“但和他一起生活很困难。我记得有一次,我就他的作品说了几句话,他便把一杯啤酒泼到我脸上。他是个容不得干涉的人。”

🔊
interference /ˌɪntəˈfɪərəns/
n. 干涉;干扰

他向我描述了斯特里克兰如何住在山间一个小棚屋里,并在墙上作画。他描绘了棚屋和周围的环境。

🔊
surroundings /səˈraʊndɪŋz/
n. 周围环境

“他在那儿很幸福,”他说,“别无所求。他找到了自己一直在寻找的东西。”

我问他关于斯特里克兰的死。

🔊 "He died peacefully. He was very ill, but he did not complain. He just lay there and looked at the walls he had painted. He said he was satisfied."

“他死得很安详。病得很重,但从不抱怨。他只是躺在那儿,看着自己画在墙上的画。他说自己很满足。”

🔊
peacefully /ˈpiːsfəli/
adv. 平静地,和平地
🔊
complain /kəmˈpleɪn/
v. 抱怨
🔊
satisfied /ˈsætɪsfaɪd/
adj. 满意的

尼科尔斯船长话不多,言辞简短。但从他的话里,我对斯特里克兰的最后日子有了生动的画面。

🔊
vivid /ˈvɪvɪd/
adj. 生动的;鲜明的;清晰的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中