阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter five (第五章)

探索《了不起的盖茨比》第5章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

那天晚上我回到西卵的家时,有一瞬间以为我的房子着火了。两点钟,整个半岛的一角都灯火通明,光线不真实地洒在灌木丛上,在路边的电线上投下细长的闪光。转过一个弯,我看到那是盖茨比的房子,从塔楼到地窖都亮着灯。

🔊
peninsula /pɪˈnɪnsjʊlə/
n. 半岛
🔊
blazing /ˈbleɪzɪŋ/
adj. 燃烧的;闪耀的;炽热的
🔊
shrubbery /ˈʃrʌbəri/
n. 灌木丛
🔊
elongating /ɪˈlɒŋɡeɪtɪŋ/
v. 拉长;延长
🔊
glints /ɡlɪnts/
n. 闪光;微光
🔊
cellar /ˈselə(r)/
n. 地窖;地下室

起初我以为又是派对,一场狂野的喧闹,演变成了捉迷藏或沙丁鱼游戏,整座房子都敞开着供人玩耍。但一点声音也没有。只有树间的风声,吹动电线,让灯光忽明忽暗,仿佛房子在向黑暗眨眼。当我的出租车呻吟着开走时,我看见盖茨比正穿过草坪向我走来。

🔊
rout /raʊt/
n. 溃败;喧闹的聚会
🔊
groaned /ɡrəʊnd/
v. 呻吟;发出嘎吱声

“你这地方看起来像世界博览会,”我说。

“是吗?”他心不在焉地朝那边看了一眼。“我刚看了几个房间。咱们去康尼岛吧,老兄。坐我的车。”

🔊
absently /ˈæbsəntli/
adv. 心不在焉地
🔊 "Its too late."

“太晚了。”

“那,咱们去游泳池泡一泡怎么样?我整个夏天都没用过它。”

🔊
plunge /plʌndʒ/
n. 跳水;投身;骤降
🔊 "Ive got to go to bed."

“我得睡觉了。”

🔊 "All right."

“好吧。”

🔊 He waited, looking at me with suppressed eagerness.

他等待着,用压抑的急切眼神看着我。

🔊
suppressed /səˈprest/
adj. 被压抑的;被抑制的
🔊
eagerness /ˈiːɡənəs/
n. 渴望;热切

“我和贝克小姐谈过了,”我过了一会儿说。“我明天要给黛西打电话,请她过来喝茶。”

🔊 "Oh, thats all right," he said carelessly. "I dont want to put you to any trouble."

“哦,那没关系,”他漫不经心地说。“我不想给你添麻烦。”

🔊
carelessly /ˈkeələsli/
adv. 漫不经心地;粗心地

“哪天对你合适?”

“哪天对你合适?”他迅速纠正我。“你瞧,我不想给你添麻烦。”

“后天怎么样?”

🔊 He considered for a moment. Then, with reluctance: "I want to get the grass cut," he said.

他考虑了片刻。然后,不情愿地说:“我想把草割了。”

🔊
reluctance /rɪˈlʌktəns/
n. 不情愿;勉强

我们都低头看着草地--我的杂草丛生的草坪和他那更暗、修剪整齐的草坪之间有一条鲜明的界线。我怀疑他指的是我的草。

🔊
ragged /ˈræɡɪd/
adj. 衣衫褴褛的,不整洁的;(边缘)参差不齐的
🔊
expanse /ɪkˈspæns/
n. 广阔的区域,宽阔的空间
🔊 "Theres another little thing," he said uncertainly, and hesitated.

“还有件小事,”他迟疑地说,犹豫着。

🔊
uncertainly /ʌnˈsɜːrt(ə)nli/
adv. 犹豫不决地,不肯定地

“你宁愿推迟几天吗?”我问。

🔊 "Oh, it isnt about that. At least-" He fumbled with a series of beginnings. "Why, I thought-why, look here, old sport, you dont make much money, do you?"

“哦,不是那件事。至少--”他笨拙地开了几次头。“哎呀,我以为--哎呀,听着,老兄,你赚的钱不多吧?”

🔊
fumbled /ˈfʌmb(ə)ld/
v. (过去式/过去分词). 笨拙地(或紧张地)处理;支吾地说;漏接(球)
🔊
beginnings /bɪˈɡɪnɪŋz/
n. (复数). 开始,开端;(故事、陈述等的)开头部分
🔊
old sport /əʊld spɔːrt/
n. (短语). 老兄,伙计(一种过时、亲切的称呼语,尤见于20世纪初美国上流社会)
🔊 "Not very much."

“不多。”

🔊 This seemed to reassure him and he continued more confidently.

这似乎让他放心了,他更自信地继续说。

🔊
reassure /ˌriːəˈʃʊr/
v. 使安心,打消…的疑虑
🔊
confidently /ˈkɒnfɪdəntli/
adv. 自信地,有把握地
🔊 "I thought you didnt, if youll pardon my-you see, I carry on a little business on the side, a sort of side line, you understand. And I thought that if you dont make very much-Youre selling bonds, arent you, old sport?"

“我以为你不怎么赚钱,请原谅我--你瞧,我搞点副业,一种兼职,你明白的。我想如果你赚得不多--你在卖债券,对吧,老兄?”

🔊
on the side /ɒn ðə saɪd/
adv. (短语). 兼职地,作为副业;秘密地,私下地
🔊
side line /ˈsaɪd laɪn/
n. (短语). 副业,兼职
🔊
bonds /bɒndz/
n. (复数). 债券;镣铐,桎梏
🔊
pardon /ˈpɑːd(ə)n/
v. 原谅,宽恕;赦免
🔊 "Trying to."

“算是吧。”

“嗯,这个你会有兴趣的。不会占你太多时间,你或许能赚一笔可观的钱。碰巧这是件相当机密的事。”

🔊
pick up /pɪk ʌp/
v. (短语). 学会,获得;捡起;接(某人);好转,改善
🔊
bit /bɪt/
n. 一小块,一点;少量;比特(计算机信息单位)
🔊
confidential /ˌkɒnfɪˈdenʃ(ə)l/
adj. 机密的,保密的;表示信任的

我现在意识到,换作不同的情况,那次谈话可能成为我人生的一个转折点。但由于这个提议显然是笨拙地要求我提供服务,我别无选择,只能在那里打断他。

🔊
circumstances /ˈsɜːkəmst(ə)nsɪz/
n. (复数). 环境,情况;境遇,经济状况
🔊
crises /ˈkraɪsiːz/
n. (复数). 危机,紧要关头(crisis的复数形式)
🔊
tactlessly /ˈtæktləslɪ/
adv. 不机智地,不得体地
🔊
rendered /ˈrendəd/
v. (过去分词). 使成为,使得;提供(服务等);翻译;正式宣布
🔊 "Ive got my hands full," I said. "Im much obliged but I couldnt take on any more work."

“我手头很忙,”我说。“我很感激,但我不能再接更多工作了。”

🔊
obliged /əˈblaɪdʒd/
adj. 感激的,感谢的;有义务的
🔊 "You wouldnt have to do any business with Wolfsheim." Evidently he thought that I was shying away from the gonnegtion mentioned at lunch, but I assured him he was wrong. He waited a moment longer, hoping Id begin a conversation, but I was too absorbed to be responsive, so he went unwillingly home.

“你不必和沃尔夫山姆打交道。”显然他以为我在回避午餐时提到的那个关系,但我向他保证他错了。他又等了一会儿,希望我开始谈话,但我太专注了,没有回应,于是他很不情愿地回家了。

🔊
Wolfsheim /ˈwʊlfsˌhaɪm/
n. (小说《了不起的盖茨比》中的虚构人物名)沃尔夫山姆
🔊
shying /ˈʃaɪɪŋ/
v. (现在分词). (马)惊退;畏缩,回避
🔊
gonnegtion /ɡəˈnektɪən/
n. 【《了不起的盖茨比》作者菲茨杰拉德自造词,为"connection"(联系,关系)的变体拼写,用以表现小说人物沃尔夫山姆的德国口音和神秘背景】
🔊
absorbed /əbˈzɔːbd/
adj. 全神贯注的,专注的
🔊
responsive /rɪˈspɒnsɪv/
adj. 反应积极的,反应敏捷的;回应的
🔊
unwillingly /ʌnˈwɪlɪŋli/
adv. 不情愿地,勉强地

那个夜晚让我头晕目眩、心情愉快;我想我一进前门就陷入了沉睡。所以我不知道盖茨比是否去了康尼岛,也不知道在他的房子华丽地亮着灯时,他看了多少个小时的房间。第二天早上我从办公室给黛西打了电话,邀请她来喝茶。

🔊
lightheaded /ˌlaɪtˈhedɪd/
adj. 头晕的,眩晕的;轻率的
🔊
blazed /bleɪzd/
v. (过去式). 熊熊燃烧;闪耀,发亮;公开宣扬
🔊
gaudily /ˈɡɔːdɪli/
adv. 华丽而俗气地,花哨地
🔊
called up /kɔːld ʌp/
v. (短语,过去式). 给…打电话;征召入伍;回忆起
🔊
Coney Island /ˈkəʊni ˈaɪlənd/
n. (短语,专有名词). 康尼岛(美国纽约市布鲁克林区的一个半岛,历史上著名的娱乐区和海滩度假胜地)
🔊 "Dont bring Tom," I warned her.

“别带汤姆来,”我警告她。

🔊 "What?"

“什么?”

🔊 "Dont bring Tom."

“别带汤姆来。”

“‘汤姆’是谁?”她天真地问。

约定的那天正下着倾盆大雨。十一点钟,一个穿雨衣的男人拖着割草机,敲了我的前门,说盖茨比先生派他来割我的草。这提醒我忘了告诉我的芬兰女佣回来,于是我开车去西卵村,在湿漉漉的粉刷过的小巷里找她,还买了一些杯子、柠檬和鲜花。

🔊
pouring /ˈpɔːrɪŋ/
adj. 倾盆的,滂沱的(雨)
🔊
dragging /ˈdræɡɪŋ/
v. 拖,拉(drag的现在分词)
🔊
lawn-mower /ˈlɔːn ˌməʊə(r)/
n. 割草机
🔊
soggy /ˈsɒɡi/
adj. 湿透的,浸水的
🔊
whitewashed /ˈwaɪtwɒʃt/
adj. 刷了白灰的,粉刷成白色的

鲜花是多余的,因为两点钟时,从盖茨比家运来了一个温室,带着无数容器来装花。一小时后,前门紧张地打开了,盖茨比穿着一身白色法兰绒西装、银色衬衫,系着金色领带,匆忙走了进来。他脸色苍白,眼睛下方有失眠的黑眼圈。

🔊
greenhouse /ˈɡriːnhaʊs/
n. 温室,玻璃暖房
🔊
innumerable /ɪˈnjuːmərəbl/
adj. 数不清的,无数的
🔊
receptacles /rɪˈseptək(ə)lz/
n. 容器(receptacle的复数)
🔊
flannel suit /ˈflænl suːt/
n. 法兰绒西装
🔊
sleeplessness /ˈsliːpləsnəs/
n. 失眠,不眠

“一切都好吗?”他立刻问道。

“草看起来很好,如果你指的是这个的话。”

“什么草?”他茫然地问。“哦,院子里的草。”他望向窗外看着它,但从他的表情判断,我不相信他看到了什么。

🔊
inquired /ɪnˈkwaɪəd/
v. 询问,打听(inquire的过去式)
🔊
blankly /ˈblæŋkli/
adv. 茫然地,毫无表情地

“看起来很不错,”他含糊地说。“有份报纸说他们认为雨大约四点会停。我想是新闻报。茶点方面你需要的东西都备齐了吗?”

🔊
vaguely /ˈveɪɡli/
adv. 含糊地,模糊地;略微地
🔊
in the shape of /ɪn ðə ʃeɪp əv/
prep. phrase. 以…的形式,作为…
🔊 I took him into the pantry, where he looked a little reproachfully at the Finn. Together we scrutinized the twelve lemon cakes from the delicatessen shop.

我带他进了食品储藏室,他略带责备地看了看芬兰女佣。我们一起仔细检查了从熟食店买来的十二个柠檬蛋糕。

🔊
pantry /ˈpæntri/
n. 食品储藏室,餐具室
🔊
reproachfully /rɪˈprəʊtʃfəli/
adv. 责备地,谴责地
🔊
scrutinized /ˈskruːtənaɪzd/
v. 仔细检查,审视(scrutinize的过去式)
🔊
delicatessen /ˌdelɪkəˈtesn/
n. 熟食店
🔊 "Will they do?" I asked.

“这些行吗?”我问。

🔊 "Of course, of course! Theyre fine!" and he added hollowly, "… old sport."

“当然,当然!它们很好!”他空洞地补充道,“……老兄。”

🔊
hollowly /ˈhɒləʊli/
adv. 空洞地,无诚意地

大约三点半,雨势减弱成潮湿的雾气,偶尔有细小的雨滴像露珠一样飘浮其中。盖茨比眼神空洞地翻着一本《克莱经济学》,被芬兰女佣踩踏厨房地板的声音惊动,不时望向模糊的窗户,仿佛外面正发生一系列无形但令人不安的事情。最后他站起来,用不确定的声音告诉我他要回家了。

🔊
damp mist /dæmp mɪst/
n. 潮湿的薄雾
🔊
vacant /ˈveɪkənt/
adj. 茫然的,空虚的;空着的
🔊
tread /tred/
n. 脚步声;步态;踏板
🔊
bleared /blɪəd/
adj. 模糊的,视线不清的(尤指因泪水、疲倦或污迹)
🔊
happenings /ˈhæpənɪŋz/
n. 事件,发生的事情(happening的复数)
🔊
uncertain /ʌnˈsɜːtn/
adj. 不确定的,犹豫的
🔊 "Whys that?"

“为什么?”

“没人来喝茶了。太晚了!”他看了看手表,仿佛别处有紧急事务需要他处理。“我不能整天等下去。”

🔊
pressing /ˈpresɪŋ/
adj. 紧迫的,急切的
🔊 "Dont be silly; its just two minutes to four."

“别傻了;现在差两分钟四点。”

他痛苦地坐下,仿佛是我推了他一把,同时传来汽车转入我车道的声音。我们都跳了起来,我自己也有些心烦意乱,便走到院子里。

🔊
miserably /ˈmɪzrəbli/
adv. 悲惨地,痛苦地
🔊
harrowed /ˈhærəʊd/
adj. 受折磨的,痛苦的
🔊 Under the dripping bare lilac-trees a large open car was coming up the drive. It stopped. Daisys face, tipped sideways beneath a three-cornered lavender hat, looked out at me with a bright ecstatic smile.

在滴着水的光秃秃的丁香树下,一辆大型敞篷车驶上车道。车停了。黛西的脸从一顶淡紫色的三角帽下侧探出来,带着明亮狂喜的笑容望着我。

🔊
dripping /ˈdrɪpɪŋ/
adj. 湿淋淋的,滴水的
🔊
lilac-trees /ˈlaɪlək triːz/
n. 丁香树
🔊
three-cornered /ˌθriː ˈkɔːnəd/
adj. 三角的,有三个角的
🔊
lavender /ˈlævəndə(r)/
n. 薰衣草;淡紫色
🔊
ecstatic /ɪkˈstætɪk/
adj. 狂喜的,欣喜若狂的

“这真是你住的地方吗,我最亲爱的?”

她声音中令人振奋的涟漪是雨中的一剂猛药。在听清任何词语之前,我不得不只用耳朵追随那声音的起伏片刻。一缕湿漉漉的头发像一道蓝色颜料划过她的脸颊,当我握住她的手扶她下车时,她的手湿漉漉的,闪烁着雨滴。

🔊
exhilarating /ɪɡˈzɪləreɪtɪŋ/
adj. 令人兴奋的,使人高兴的
🔊
ripple /ˈrɪpl/
n. 涟漪;波动;起伏的声音
🔊
tonic /ˈtɒnɪk/
n. 滋补品;令人振奋的东西
🔊
damp /dæmp/
adj. 潮湿的,微湿的
🔊
streak /striːk/
n. 条纹,条痕
🔊
glistening /ˈɡlɪsənɪŋ/
adj. 闪光的,闪闪发亮的

“你是爱上我了吗,”她在我耳边低声说,“还是为什么我必须一个人来?”

🔊
low /ləʊ/
adv. 低声地,小声地

“这是拉克伦特城堡的秘密。告诉你的司机开远点,去消磨一个小时。”

🔊
chauffeur /ˈʃəʊfə(r)/
n. (私家)司机
🔊 "Come back in an hour, Ferdie." Then in a grave murmur: "His name is Ferdie."

“一个小时后回来,弗迪。”然后严肃地低声说:“他叫弗迪。”

🔊
grave /ɡreɪv/
adj. 严肃的,庄重的;严重的
🔊
murmur /ˈmɜːmə(r)/
n. 低语,喃喃声;连续而轻柔的声音
🔊 "Does the gasoline affect his nose?"

“汽油会影响他的鼻子吗?”

🔊
gasoline /ˈɡæsəliːn/
n. 汽油
🔊 "I dont think so," she said innocently. "Why?"

“我想不会,”她天真地说。“为什么?”

🔊 We went in. To my overwhelming surprise the living-room was deserted.

我们走了进去。令我极度惊讶的是,客厅里空无一人。

🔊
overwhelming /ˌəʊvəˈwelmɪŋ/
adj. 压倒性的,势不可挡的;巨大的
🔊
deserted /dɪˈzɜːtɪd/
adj. 空无一人的,被遗弃的
🔊 "Well, thats funny," I exclaimed.

“嗯,这可真奇怪,”我喊道。

🔊 "Whats funny?"

“什么奇怪?”

🔊 She turned her head as there was a light dignified knocking at the front door. I went out and opened it. Gatsby, pale as death, with his hands plunged like weights in his coat pockets, was standing in a puddle of water glaring tragically into my eyes.

当前门传来轻微而庄重的敲门声时,她转过头去。我走出去开了门。盖茨比脸色死白,双手像重物一样插在外套口袋里,站在一滩水里,悲惨地瞪视着我的眼睛。

🔊
dignified /ˈdɪɡnɪfaɪd/
adj. 庄严的,有尊严的
🔊
plunged /plʌndʒd/
v. (使)投入,陷入(过去式)
🔊
weights /weɪts/
n. 重物;砝码(复数)
🔊
puddle /ˈpʌdl/
n. 水坑
🔊
glaring /ˈɡleərɪŋ/
v. 怒视,瞪眼(现在分词)
🔊
tragically /ˈtrædʒɪkli/
adv. 悲惨地,悲剧性地

双手仍插在口袋里,他大步从我身边走过进入门厅,猛地转身,仿佛踩在钢丝上,然后消失在客厅里。这一点也不可笑。意识到自己心跳如雷,我拉上门以抵挡越来越大的雨。

🔊
stalked /stɔːkt/
v. 昂首阔步地走;潜近(过去式)
🔊
sharply /ˈʃɑːpli/
adv. 急剧地;尖锐地;突然地
🔊
wire /ˈwaɪə(r)/
n. 金属线,电线;比喻紧绷的状态
🔊
increasing /ɪnˈkriːsɪŋ/
adj. 渐增的,越来越多的

有半分钟时间,一点声音也没有。然后从客厅里我听到一种窒息的低语和部分笑声,接着是黛西清晰而做作的声音:

🔊
choking /ˈtʃəʊkɪŋ/
adj. 令人窒息的;哽咽的
🔊
artificial /ˌɑːtɪˈfɪʃl/
adj. 人造的;虚假的,不自然的
🔊 "I certainly am awfully glad to see you again."

“我真是非常高兴再次见到你。”

🔊
awfully /ˈɔːfəli/
adv. 非常,极度
🔊 A pause; it endured horribly. I had nothing to do in the hall, so I went into the room.

一阵停顿;这停顿可怕地持续着。我在门厅无事可做,于是走进了房间。

🔊
endured /ɪnˈdjʊəd/
v. 持续,忍受
🔊
horribly /ˈhɒrəbli/
adv. 可怕地,非常糟糕地
🔊 Gatsby, his hands still in his pockets, was reclining against the mantelpiece in a strained counterfeit of perfect ease, even of boredom. His head leaned back so far that it rested against the face of a defunct mantelpiece clock, and from this position his distraught eyes stared down at Daisy, who was sitting, frightened but graceful, on the edge of a stiff chair.

盖茨比双手仍插在口袋里,靠在壁炉台上,勉强装出完全轻松、甚至无聊的样子。他的头向后仰得太远,以至于靠在一个停摆的壁炉台钟的钟面上,从这个位置,他心神不定的眼睛俯视着黛西,她坐在一把硬椅的边缘,惊恐但优雅。

🔊
reclining /rɪˈklaɪnɪŋ/
v. 斜靠,躺卧
🔊
mantelpiece /ˈmæntəlpiːs/
n. 壁炉架
🔊
strained /streɪnd/
adj. 紧张的,不自然的
🔊
counterfeit /ˈkaʊntəfɪt/
n. 仿制品,伪造物
🔊
ease /iːz/
n. 轻松,舒适
🔊
boredom /ˈbɔːdəm/
n. 无聊,厌烦
🔊
defunct /dɪˈfʌŋkt/
adj. 失效的,已废止的
🔊
distraught /dɪˈstrɔːt/
adj. 心烦意乱的,极其焦虑的
🔊
graceful /ˈɡreɪsfʊl/
adj. 优雅的,优美的
🔊
stiff /stɪf/
adj. 僵硬的,不灵活的
🔊 "Weve met before," muttered Gatsby. His eyes glanced momentarily at me, and his lips parted with an abortive attempt at a laugh. Luckily the clock took this moment to tilt dangerously at the pressure of his head, whereupon he turned and caught it with trembling fingers, and set it back in place. Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.

“我们以前见过,”盖茨比咕哝道。他的眼睛短暂地瞥了我一眼,嘴唇张开,试图笑一下却失败了。幸运的是,钟在他头的压力下危险地倾斜了,于是他转身用颤抖的手指抓住它,把它放回原处。然后他僵硬地坐下,肘部靠在沙发扶手上,手托着下巴。

🔊
muttered /ˈmʌtəd/
v. 咕哝,低声说
🔊
glanced /ɡlɑːnst/
v. 瞥见,扫视
🔊
momentarily /ˌməʊmənˈterəli/
adv. 暂时地,片刻地
🔊
parted /ˈpɑːtɪd/
v. 分开,分离
🔊
abortive /əˈbɔːtɪv/
adj. 失败的,夭折的
🔊
tilt /tɪlt/
v. 倾斜,使倾斜
🔊
dangerously /ˈdeɪndʒərəsli/
adv. 危险地
🔊
whereupon /ˌweərəˈpɒn/
conj. 于是,因此
🔊
trembling /ˈtremblɪŋ/
adj. 颤抖的,发抖的
🔊
rigidly /ˈrɪdʒɪdli/
adv. 僵硬地,严格地
🔊 "Im sorry about the clock," he said.

“对不起,把钟弄坏了,”他说。

🔊 My own face had now assumed a deep tropical burn. I couldnt muster up a single commonplace out of the thousand in my head.

我自己的脸现在呈现出一种深热带灼烧般的红色。我脑子里有千百句平常话,却一句也说不出来。

🔊
assumed /əˈsjuːmd/
v. 呈现,承担
🔊
tropical /ˈtrɒpɪkəl/
adj. 热带的,炎热的
🔊
burn /bɜːn/
n. 灼伤,烧伤
🔊
muster up /ˈmʌstər ʌp/
v. phrase. 鼓起(勇气等)
🔊
commonplace /ˈkɒmənpleɪs/
n. 陈词滥调,平常事
🔊 "Its an old clock," I told them idiotically.

“那是个旧钟,”我傻傻地告诉他们。

🔊
idiotically /ˌɪdiˈɒtɪkli/
adv. 愚蠢地,白痴般地

我想我们都一度以为它已经在地板上摔得粉碎。

🔊
smashed /smæʃt/
v. 粉碎,打碎
🔊 "We havent met for many years," said Daisy, her voice as matter-of-fact as it could ever be.

“我们很多年没见了,”黛西说,她的声音尽可能地实事求是。

🔊
matter-of-fact /ˌmætər əv ˈfækt/
adj. 就事论事的,实事求是的

“到今年十一月就五年了。”

盖茨比回答中自动般的语气让我们所有人都又呆滞了至少一分钟。我让他们都站起来,绝望地建议他们帮我在厨房泡茶,这时那个恶魔般的芬兰女佣用托盘把茶端了进来。

🔊
automatic /ˌɔːtəˈmætɪk/
adj. 自动的,无意识的
🔊
desperate /ˈdespərət/
adj. 绝望的,极度渴望的
🔊
demoniac /dɪˈməʊniæk/
adj. 恶魔般的,疯狂的

在杯盘糕点的令人欣慰的混乱中,一种身体上的体面得以维持。盖茨比把自己藏在阴影里,当黛西和我谈话时,他用紧张而不快的眼睛认真地轮流看着我们。然而,既然冷静本身不是目的,我在第一个可能的时机找了个借口,站了起来。

🔊
Amid /əˈmɪd/
prep. 在...之中
🔊
confusion /kənˈfjuːʒən/
n. 混乱,混淆
🔊
decency /ˈdiːsənsi/
n. 得体,正派
🔊
conscientiously /ˌkɒnʃiˈenʃəsli/
adv. 尽责地,认真地
🔊
tense /tens/
adj. 紧张的,拉紧的
🔊
calmness /ˈkɑːmnəs/
n. 平静,冷静
🔊
end in itself /end ɪn ɪtˈself/
n. phrase. 本身的目的
🔊 "Where are you going?" demanded Gatsby in immediate alarm.

“你要去哪儿?”盖茨比立刻惊慌地问道。

🔊
immediate /ɪˈmiːdiət/
adj. 立即的,直接的
🔊
alarm /əˈlɑːm/
n. 惊慌,警报
🔊 "Ill be back."

“我会回来的。”

“在你走之前,我必须和你说点事。”

🔊 He followed me wildly into the kitchen, closed the door, and whispered: "Oh, God!" in a miserable way.

他疯狂地跟着我进了厨房,关上门,痛苦地低声说:“哦,天哪!”

🔊
wildly /ˈwaɪldli/
adv. 疯狂地;激动地;不受控制地
🔊
miserable /ˈmɪzrəbl/
adj. 痛苦的;悲惨的;可怜的
🔊 "Whats the matter?"

“怎么了?”

“这是个可怕的错误,”他摇着头说,“一个可怕、可怕的错误。”

🔊 "Youre just embarrassed, thats all," and luckily I added: "Daisys embarrassed too."

“你只是尴尬而已,没什么,”幸运的是我补充道:“黛西也尴尬。”

🔊
embarrassed /ɪmˈbærəst/
adj. 尴尬的;窘迫的
🔊 "Shes embarrassed?" he repeated incredulously.

“她尴尬?”他不相信地重复道。

🔊
incredulously /ɪnˈkredʒələsli/
adv. 怀疑地;不轻信地
🔊 "Just as much as you are."

“和你一样尴尬。”

🔊 "Dont talk so loud."

“别这么大声说话。”

🔊 "Youre acting like a little boy," I broke out impatiently. "Not only that, but youre rude. Daisys sitting in there all alone."

“你表现得像个小孩子,”我不耐烦地爆发道。“不仅如此,你还很无礼。黛西一个人坐在那里。”

🔊
impatiently /ɪmˈpeɪʃntli/
adv. 不耐烦地;焦躁地
🔊
rude /ruːd/
adj. 粗鲁的;无礼的
🔊 He raised his hand to stop my words, looked at me with unforgettable reproach, and, opening the door cautiously, went back into the other room.

他抬手阻止我的话,用令人难忘的责备眼神看了我一眼,然后小心翼翼地打开门,回到了另一个房间。

🔊
unforgettable /ˌʌnfəˈɡetəbl/
adj. 难忘的;不会被遗忘的
🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
n. 责备;斥责
🔊
cautiously /ˈkɔːʃəsli/
adv. 谨慎地;小心地

我从后门走出去--就像半小时前盖茨比紧张地绕房子走时一样--跑向一棵巨大的黑色盘结的树,它密集的叶子形成了一道挡雨的屏障。雨又倾盆而下,我那不规则的草坪,被盖茨比的园丁修剪得很好,到处都是小泥沼和史前般的沼泽。从树下望去,除了盖茨比巨大的房子外别无他物,于是我盯着它看了半小时,就像康德盯着他的教堂尖塔一样。一个酿酒商在十年前狂热时期早期建造了它,有传闻说,如果邻居们愿意用茅草铺屋顶,他同意支付他们五年的税款。或许他们的拒绝让他建立家族的梦想破灭--他立即衰落了。他的孩子们卖掉房子时,门上还挂着黑色花圈。美国人虽然愿意、甚至渴望成为农奴,却总是固执地不愿成为农民。

🔊
knotted /ˈnɒtɪd/
adj. 打结的;缠结的
🔊
massed /mæst/
adj. 聚集的;集结的
🔊
fabric /ˈfæbrɪk/
n. 织物;布;(社会等的)结构
🔊
irregular /ɪˈreɡjələ(r)/
adj. 不规则的;不整齐的
🔊
well-shaved /wel ˈʃeɪvd/
adj. 剃得很干净的;精心修面的
🔊
abounded /əˈbaʊndɪd/
v. (过去式). 充满;大量存在
🔊
muddy /ˈmʌdi/
adj. 泥泞的;沾满泥的
🔊
swamps /swɒmps/
n. (复数). 沼泽;湿地
🔊
prehistoric /ˌpriːhɪˈstɒrɪk/
adj. 史前的;远古的
🔊
marshes /ˈmɑːʃɪz/
n. (复数). 沼泽;湿地
🔊
enormous /ɪˈnɔːməs/
adj. 巨大的;庞大的
🔊
steeple /ˈstiːpl/
n. (教堂的)尖塔
🔊
brewer /ˈbruːə(r)/
n. 啤酒酿造者;啤酒商
🔊
craze /kreɪz/
n. 狂热;时尚
🔊
thatched /θætʃt/
adj. 用茅草覆盖屋顶的
🔊
decline /dɪˈklaɪn/
n. 衰落;衰退;下降
🔊
wreath /riːθ/
n. 花环;花圈
🔊
serfs /sɜːfs/
n. (复数). 农奴(封建制度下依附于土地的劳动者)
🔊
obstinate /ˈɒbstɪnət/
adj. 固执的;倔强的
🔊
peasantry /ˈpezntri/
n. 农民阶级;农民(总称)

半小时后,太阳又出来了,杂货商的汽车绕过盖茨比的车道,送来仆人们晚餐的原料--我确信他不会吃一勺。一个女仆开始打开他房子的上层窗户,在每个窗口短暂出现,然后从中央的大凸窗探出身,沉思着向花园吐了口唾沫。我该回去了。当雨继续下时,那声音仿佛是他们低语的 murmur,时而随着情感的迸发而升高、增强。但在新的寂静中,我感觉房子里也陷入了沉默。

🔊
automobile /ˈɔːtəməbiːl/
n. 汽车(正式用语)
🔊
rounded /ˈraʊndɪd/
v. (过去式). 绕过;拐弯
🔊
drive /draɪv/
n. 私人车道;(供车辆行驶的)路
🔊
raw /rɔː/
adj. 未加工的;生的;未经处理的
🔊
material /məˈtɪəriəl/
n. 材料;原料;物资
🔊
bay /beɪ/
n. 凸窗;海湾;隔间
🔊
spat /spæt/
v. (过去式). 吐(痰);唾弃
🔊
meditatively /ˈmedɪtətɪvli/
adv. 沉思地;冥想地
🔊
swelling /ˈswelɪŋ/
n. 膨胀;肿胀;增大
🔊
gusts /ɡʌsts/
n. (复数). 阵风;(感情的)迸发
🔊
emotion /ɪˈməʊʃn/
n. 情感;情绪;激情

我走了进去--在厨房里尽可能弄出各种声音,就差没推倒炉子--但我不相信他们听到了任何声音。他们坐在沙发的两端,互相看着,仿佛某个问题已经被提出,或悬在空中,所有尴尬的痕迹都消失了。黛西的脸上沾满了泪水,当我进来时,她跳起来,开始用手帕在镜子前擦拭。但盖茨比身上的变化简直令人困惑。他容光焕发;没有一句话或一个欣喜的手势,一种新的幸福感从他身上散发出来,充满了小房间。

🔊
possible /ˈpɒsəbl/
adj. 可能的;可能做到的
🔊
short of /ʃɔːt əv/
prep. phrase. 除…之外;缺少
🔊
stove /stəʊv/
n. 炉子;火炉
🔊
vestige /ˈvestɪdʒ/
n. 痕迹;残余;丝毫
🔊
smeared /smɪəd/
adj. 涂抹的;弄脏的
🔊
handkerchief /ˈhæŋkətʃɪf/
n. 手帕
🔊
confounding /kənˈfaʊndɪŋ/
adj. 令人困惑的;混淆的
🔊
literally /ˈlɪtərəli/
adv. 确实地;真正地;照字面地
🔊
glowed /ɡləʊd/
v. (过去式). 发光;容光焕发
🔊
exultation /ˌeɡzʌlˈteɪʃn/
n. 狂喜;欢欣鼓舞
🔊
well-being /ˌwel ˈbiːɪŋ/
n. 健康;幸福;福祉
🔊
radiated /ˈreɪdieɪtɪd/
v. (过去式). 散发(光、热);流露

“哦,你好,老兄,”他说,仿佛好几年没见我了。我一度以为他要握手。

🔊 "Its stopped raining."

“雨停了。”

“是吗?”当他意识到我在说什么,房间里有闪烁的阳光时,他像天气预报员一样笑了,像复现光线的狂热衷爱者,向黛西重复这个消息。“你觉得怎么样?雨停了。”

🔊
recurrent /rɪˈkʌrənt/
adj. 反复出现的,周期性的
🔊 "Im glad, Jay." Her throat, full of aching, grieving beauty, told only of her unexpected joy.

“我很高兴,杰。”她的喉咙充满了痛苦、悲伤的美,只诉说着她意外的喜悦。

🔊
aching /ˈeɪkɪŋ/
adj. 疼痛的;渴望的
🔊
grieving /ˈɡriːvɪŋ/
adj. 悲伤的
🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意外的

“我想让你和黛西来我家,”他说,“我想带她四处看看。”

🔊 "Youre sure you want me to come?"

“你确定要我一起来吗?”

🔊 "Absolutely, old sport."

“当然,老兄。”

🔊
Absolutely /ˈæbsəluːtli/
adv. 绝对地;完全地

黛西上楼去洗脸--我羞愧地想到我的毛巾已经太晚了--而盖茨比和我在草坪上等待。

🔊
humiliation /hjuːˌmɪliˈeɪʃn/
n. 羞辱;丢脸
🔊
lawn /lɔːn/
n. 草坪

“我的房子看起来不错,对吧?”他要求道。“看整个正面如何捕捉光线。”

🔊
demanded /dɪˈmɑːndɪd/
v. 要求;询问
🔊 I agreed that it was splendid.

我同意它很华丽。

🔊
splendid /ˈsplendɪd/
adj. 极好的;辉煌的

“是的。”他的眼睛扫过它,每一个拱门和方塔。“我花了整整三年才赚到买它的钱。”

🔊
arched /ɑːrtʃt/
adj. 拱形的
🔊
tower /ˈtaʊər/
n.
🔊 "I thought you inherited your money."

“我以为你继承了你的钱。”

🔊
inherited /ɪnˈherɪtɪd/
v. 继承
🔊 "I did, old sport," he said automatically, "but I lost most of it in the big panic-the panic of the war."

“我确实继承了,老兄,”他自动地说,“但我在大恐慌中损失了大部分--战争恐慌。”

🔊
automatically /ˌɔːtəˈmætɪkli/
adv. 自动地;不假思索地
🔊
panic /ˈpænɪk/
n. 恐慌

我想他几乎不知道自己在说什么,因为当我问他做什么生意时,他回答:“那是我的事,”然后才意识到这不是一个恰当的回答。

🔊
affair /əˈfer/
n. 事务;私事
🔊
appropriate /əˈproʊpriət/
adj. 适当的;合适的

“哦,我做过好几样生意,”他纠正自己。“我做过药品生意,然后做过石油生意。但现在我两样都不做了。”他更专注地看着我。“你是说你一直在考虑我前几天晚上提议的事?”

🔊
corrected /kəˈrektɪd/
v. 纠正;改正
🔊
drug /drʌɡ/
n. 毒品;药物
🔊
attention /əˈtenʃn/
n. 注意力
🔊
proposed /prəˈpoʊzd/
v. 提议;建议

没等我回答,黛西从房子里出来,她衣服上的两排铜扣在阳光下闪闪发光。

🔊
brass /bræs/
n. 黄铜
🔊
gleamed /ɡliːmd/
v. 闪烁;发光

“那边那个大地方?”她指着喊道。

🔊
huge /hjuːdʒ/
adj. 巨大的
🔊 "Do you like it?"

“你喜欢它吗?”

“我爱它,但我不明白你怎么一个人住在那里。”

“我让那里总是充满有趣的人,日夜如此。做有趣事情的人。有名的人。”

🔊
Celebrated /ˈseləbreɪtɪd/
adj. 著名的,有名的
🔊 Instead of taking the shortcut along the Sound we went down to the road and entered by the big postern. With enchanting murmurs Daisy admired this aspect or that of the feudal silhouette against the sky, admired the gardens, the sparkling odour of jonquils and the frothy odour of hawthorn and plum blossoms and the pale gold odour of kiss-me-at-the-gate. It was strange to reach the marble steps and find no stir of bright dresses in and out the door, and hear no sound but bird voices in the trees.

我们没有走长岛海峡旁的捷径,而是下了路,从大门进入。黛西用迷人的低语赞美着天空下封建轮廓的这一面或那一面,赞美花园,赞美水仙花闪烁的香气、山楂和李子花的泡沫香气,以及门口吻我草的淡金色香气。走上大理石台阶,发现没有鲜艳衣裙的进出骚动,只听到树间鸟鸣,这很奇怪。

🔊
postern /ˈpɒstən/
n. 后门,边门
🔊
enchanting /ɪnˈtʃɑːntɪŋ/
adj. 迷人的,令人陶醉的
🔊
murmurs /ˈmɜːməz/
n. 低语声,喃喃声
🔊
feudal /ˈfjuːdl/
adj. 封建的
🔊
silhouette /ˌsɪluˈet/
n. 轮廓,剪影
🔊
sparkling /ˈspɑːkəlɪŋ/
adj. 闪闪发光的,闪烁的
🔊
odour /ˈəʊdə/
n. 气味(英式拼写)
🔊
jonquils /ˈdʒɒŋkwɪlz/
n. 水仙花
🔊
frothy /ˈfrɒθi/
adj. 泡沫的,起泡的
🔊
hawthorn /ˈhɔːθɔːn/
n. 山楂
🔊
plum blossoms /plʌm ˈblɒsəmz/
n. 梅花
🔊
stir /stɜː/
n. 骚动,活动

在里面,当我们漫步穿过玛丽·安托瓦内特音乐室和复辟沙龙时,我感觉每个沙发和桌子后面都藏着客人,奉命屏息静气直到我们通过。当盖茨比关上默顿学院图书馆的门时,我敢发誓我听到那个猫头鹰眼男人爆发出鬼魅般的笑声。

🔊
concealed /kənˈsiːld/
v. 隐藏,隐蔽
🔊
breathlessly /ˈbreθləsli/
adv. 屏息地,气喘吁吁地
🔊
owl-eyed /ˈaʊl aɪd/
adj. 猫头鹰眼的,比喻眼睛大而圆的
🔊
ghostly /ˈɡəʊstli/
adj. 幽灵般的,可怕的

我们上了楼,穿过裹着玫瑰色和淡紫色丝绸、点缀着鲜花的时代卧室,穿过更衣室和台球室,以及带下沉浴缸的浴室--闯入一个房间,一个头发凌乱、穿着睡衣的男人正在地板上做肝脏运动。那是房客克利普斯普林格先生。那天早上我看到他在海滩上饥渴地徘徊。最后我们来到盖茨比自己的套房,一间卧室、一个浴室和一个亚当式书房,我们在那里坐下,喝了一杯他从墙上的橱柜里拿出的查特酒。

🔊
period /ˈpɪəriəd/
adj. 特定历史时期的
🔊
swathed /sweɪðd/
v. 包裹,缠绕
🔊
vivid /ˈvɪvɪd/
adj. 生动的,鲜明的
🔊
sunken /ˈsʌŋkən/
adj. 下沉的,凹陷的
🔊
intruding /ɪnˈtruːdɪŋ/
v. 闯入,侵入
🔊
dishevelled /dɪˈʃevld/
adj. 凌乱的,不整洁的
🔊
pyjamas /pəˈdʒɑːməz/
n. 睡衣
🔊
boarder /ˈbɔːdə/
n. 寄宿者,房客
🔊
Chartreuse /ʃɑːˈtrɜːz/
n. 查特酒(一种法国利口酒)

他一直没有停止看黛西,我想他根据她心爱眼睛的反应重新评估了房子里的一切。有时,他也茫然地环顾他的财产,仿佛在她真实而惊人的存在下,这一切都不再真实。有一次他差点从楼梯上摔下来。

🔊
ceased /siːst/
v. 停止,终止
🔊
revalued /ˌriːˈvæljuːd/
v. 重新评估
🔊
measure /ˈmeʒə/
n. 标准,程度
🔊
well-loved /ˌwel ˈlʌvd/
adj. 深受喜爱的
🔊
dazed /deɪzd/
adj. 茫然的,晕眩的
🔊
astounding /əˈstaʊndɪŋ/
adj. 令人震惊的,惊人的
🔊
toppled /ˈtɒpld/
v. 倒下,推翻

他的卧室是所有房间中最简单的--除了梳妆台上装饰着一套纯哑金色的梳洗用具。黛西高兴地拿起刷子,抚平她的头发,于是盖茨比坐下,遮住眼睛,开始笑起来。

🔊
garnished /ˈɡɑːnɪʃt/
v. 装饰,点缀
🔊
toilet set /ˈtɔɪlət set/
n. 梳妆用具套装
🔊 "Its the funniest thing, old sport," he said hilariously. "I cant-When I try to-"

“这是最有趣的事,老兄,”他欢快地说。“我不能--当我试着--”

🔊
hilariously /hɪˈleəriəsli/
adv. 滑稽地,可笑地
🔊 He had passed visibly through two states and was entering upon a third. After his embarrassment and his unreasoning joy he was consumed with wonder at her presence. He had been full of the idea so long, dreamed it right through to the end, waited with his teeth set, so to speak, at an inconceivable pitch of intensity. Now, in the reaction, he was running down like an over-wound clock.

他显然经历了两种状态,正进入第三种。在尴尬和无理性的喜悦之后,他对她的存在充满了惊奇。他长久以来充满这个想法,一直梦想到底,可以说是咬紧牙关等待,强度达到不可思议的程度。现在,在反应中,他像上紧发条的钟一样松懈下来。

🔊
visibly /ˈvɪzəbli/
adv. 明显地,显而易见地
🔊
embarrassment /ɪmˈbærəsmənt/
n. 尴尬,窘迫
🔊
unreasoning /ʌnˈriːzənɪŋ/
adj. 不合理的,盲目的
🔊
consumed /kənˈsjuːmd/
v. 消耗,沉迷
🔊
inconceivable /ˌɪnkənˈsiːvəbl/
adj. 不可思议的,难以想象的
🔊
pitch /pɪtʃ/
n. 程度,音高
🔊
intensity /ɪnˈtensəti/
n. 强度,强烈
🔊
over-wound /ˌəʊvər ˈwaʊnd/
adj. 过度上紧的(尤指钟表)

一分钟后他恢复过来,为我们打开两个笨重的专利柜,里面装着他成堆的西装、晨袍和领带,以及他的衬衫,像砖头一样堆成一打高。

🔊
hulking /ˈhʌlkɪŋ/
adj. 庞大的,笨重的
🔊
patent /ˈpeɪtənt/
adj. 专利的,明显的
🔊
dressing-gowns /ˈdresɪŋ ɡaʊnz/
n. 晨衣,浴袍

“我在英国有个人为我买衣服。每个季节开始时,春天和秋天,他会寄来一批精选的衣服。”

🔊
selection /sɪˈlekʃn/
n. 选择,精选品

他拿出一堆衬衫,开始一件一件扔在我们面前,有薄亚麻、厚丝绸和细法兰绒的衬衫,落下时褶皱散开,在桌上铺成色彩缤纷的混乱。当我们赞叹时,他拿来更多,柔软丰富的堆叠越来越高--有条纹、卷轴和格子图案的衬衫,珊瑚色、苹果绿、淡紫色和淡橙色,带有印度蓝的字母组合。突然,随着一声压抑的声音,黛西把头埋进衬衫里,开始暴风雨般地哭泣。

🔊
sheer /ʃɪə/
adj. 纯粹的,薄的
🔊
linen /ˈlɪnɪn/
n. 亚麻布
🔊
flannel /ˈflænl/
n. 法兰绒
🔊
disarray /ˌdɪsəˈreɪ/
n. 混乱,紊乱
🔊
scrolls /skrəʊlz/
n. 卷轴,卷形图案
🔊
plaids /plædz/
n. 格子呢
🔊
coral /ˈkɒrəl/
n. 珊瑚,珊瑚色
🔊
apple-green /ˌæpl ˈɡriːn/
adj. 苹果绿的
🔊
monograms /ˈmɒnəɡræmz/
n. 字母组合图案
🔊
stormily /ˈstɔːmɪli/
adv. 暴风雨般地,激烈地

“这些衬衫真美,”她抽泣着,声音被厚厚的褶皱闷住。“这让我伤心,因为我从未见过这么--这么美的衬衫。”

🔊
muffled /ˈmʌfld/
adj. 闷住的,压抑的

看完房子,我们本要去看场地、游泳池、水上飞机和仲夏的花朵--但盖茨比窗外又开始下雨了,于是我们站成一排,看着长岛海峡波纹般的表面。

🔊
grounds /ɡraʊndz/
n. 场地,庭院
🔊
hydroplane /ˈhaɪdrəpleɪn/
n. 水上飞机
🔊
midsummer /ˌmɪdˈsʌmə/
n. 仲夏
🔊
corrugated /ˈkɒrəɡeɪtɪd/
adj. 波纹的,起皱的

“如果不是有雾,我们能看到海湾对面你的家,”盖茨比说。“你码头尽头总有一盏绿灯整夜亮着。”

黛西突然挽住他的手臂,但他似乎沉浸在他刚才说的话中。可能他突然想到,那盏灯的巨 significance 现在已经永远消失了。 compared to 将他与黛西隔开的巨大距离,那盏灯曾显得离她很近,几乎触手可及。它曾像星星离月亮一样近。现在它又只是码头上一盏绿灯。他 enchanted 对象的数量减少了一个。

🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地
🔊
colossal /kəˈlɑːsl/
adj. 巨大的
🔊
significance /sɪɡˈnɪfɪkəns/
n. 重要性
🔊
vanished /ˈvænɪʃt/
v. 消失
🔊
separated /ˈsepəreɪtɪd/
v. 分开
🔊
enchanted /ɪnˈtʃæntɪd/
adj. 迷人的
🔊
diminished /dɪˈmɪnɪʃt/
v. 减少

我开始在房间里走动,在半黑暗中检查各种模糊的物件。一张穿着游艇服装的老人的大照片吸引了我的注意,挂在他书桌上方墙上。

🔊
indefinite /ɪnˈdefɪnət/
adj. 模糊的
🔊
elderly /ˈeldərli/
adj. 年老的
🔊
yachting /ˈjɑːtɪŋ/
n. 游艇运动
🔊
costume /ˈkɑːstuːm/
n. 服装
🔊 "Whos this?"

“这是谁?”

🔊 "That? Thats Mr. Dan Cody, old sport."

“那个?那是丹·科迪先生,老兄。”

🔊 The name sounded faintly familiar.

这个名字听起来有点耳熟。

🔊
faintly /ˈfeɪntli/
adv. 微弱地
🔊
familiar /fəˈmɪliər/
adj. 熟悉的

“他现在死了。他多年前曾是我最好的朋友。”

梳妆台上有一张盖茨比的小照片,也穿着游艇服装--盖茨比头向后仰,带着挑衅--显然是他大约十八岁时拍的。

🔊
defiantly /dɪˈfaɪəntli/
adv. 挑衅地
🔊
apparently /əˈpærəntli/
adv. 显然地
🔊 "I adore it," exclaimed Daisy. "The pompadour! You never told me you had a pompadour-or a yacht."

“我太喜欢了,”黛西喊道。“这蓬巴杜发型!你从没告诉过我你有蓬巴杜发型--或者游艇。”

🔊
adore /əˈdɔːr/
v. 喜爱
🔊
pompadour /ˈpɑːmpədɔːr/
n. 蓬巴杜发型
🔊
yacht /jɑːt/
n. 游艇

“看这个,”盖茨比迅速说。“这里有很多剪报--关于你的。”

🔊
clippings /ˈklɪpɪŋz/
n. 剪报

他们并排站着检查它。我正要要求看红宝石时,电话响了,盖茨比拿起了听筒。

🔊
rubies /ˈruːbiz/
n. 红宝石

“是的……嗯,我现在不能谈……我现在不能谈,老兄……我说的是一个小镇……他必须知道小镇是什么……嗯,如果底特律在他眼里是个小镇,那他对我们没用……”

🔊 He rang off.

他挂断了电话。

🔊
rang off /ræŋ ɒf/
phr. v. 挂断电话

“快过来!”黛西在窗边喊道。

雨还在下,但西方的黑暗已经分开,海面上有一片粉红和金色的泡沫云浪。

🔊
billow /ˈbɪloʊ/
n. 巨浪;云团
🔊
foamy /ˈfoʊmi/
adj. 泡沫的

“看那个,”她低声说,然后过了一会儿:“我真想摘一朵那些粉红色的云,把你放进去,推着你到处飘。”

那时我试图离开,但他们不听;或许我的存在让他们感觉更满意地独处。

🔊
satisfactorily /ˌsætɪsˈfæktərəli/
adv. 令人满意地

“我知道我们做什么,”盖茨比说,“我们让克利普斯普林格弹钢琴。”

他走出房间喊着“尤因!”,几分钟后回来了,带着一个尴尬、略显憔悴的年轻人,戴着玳瑁边眼镜,金发稀疏。他现在得体地穿着一件运动衫,领口敞开,运动鞋,和一条颜色模糊的鸭绒裤。

🔊
accompanied /əˈkʌmpənid/
v. 陪伴,伴随
🔊
worn /wɔːrn/
adj. 破旧的,疲倦的
🔊
scanty /ˈskænti/
adj. 稀少的,不足的
🔊
decently /ˈdiːsntli/
adv. 体面地,得体地
🔊
nebulous /ˈnebjələs/
adj. 模糊不清的,朦胧的

“我们打扰你锻炼了吗?”黛西礼貌地问。

🔊
interrupt /ˌɪntəˈrʌpt/
v. 打断,打扰

“我睡着了,”克利普斯普林格先生喊道,一阵尴尬。“就是说,我一直在睡觉。然后我起来了……”

🔊
spasm /ˈspæzəm/
n. (情感或肌肉的)一阵发作,痉挛

“克利普斯普林格弹钢琴,”盖茨比打断他说。“不是吗,尤因,老兄?”

“我弹得不好。我几乎--根本不弹。我完全没练习--”

“我们下楼去,”盖茨比打断道。他拨动开关。灰色的窗户消失了,房子充满了灯光。

🔊
flipped /flɪpt/
v. 快速转动,轻按(开关)

在音乐室,盖茨比打开了钢琴旁一盏孤零零的灯。他用颤抖的火柴为黛西点烟,然后和她坐在房间另一头的沙发上,那里除了闪闪发光的地板从门厅反射的光外没有灯光。

🔊
solitary /ˈsɑːləteri/
adj. 单独的,唯一的;孤独的
🔊
save /seɪv/
prep. 除了
🔊
gleaming /ˈɡliːmɪŋ/
adj. 闪闪发光的

当克利普斯普林格弹完“爱巢”时,他在琴凳上转过身,在昏暗中不快地寻找盖茨比。

🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗,阴暗;忧郁

“我完全没练习,你瞧。我告诉过你我弹不了。我完全没练习--”

🔊 "Dont talk so much, old sport," commanded Gatsby. "Play!"

“别这么多话,老兄,”盖茨比命令道。“弹!”

🔊
commanded /kəˈmændɪd/
v. 命令,指挥

“在早晨,在晚上,我们难道不快乐--”

外面风声很大,长岛海峡上传来微弱的雷声。现在西卵的灯光都亮了起来;载人的电气火车正冒着雨从纽约冲回家。这是人类深刻变化的时刻,空气中酝酿着兴奋。

🔊
faint /feɪnt/
adj. 微弱的,模糊的
🔊
plunging /ˈplʌndʒɪŋ/
v. 猛冲,骤降
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深远的;巨大的
🔊
generating /ˈdʒenəreɪtɪŋ/
v. 产生,引起
🔊 "One things sure and nothings surer The rich get richer and the poor get-children. In the meantime, In between time-"

“一件事肯定,没有更肯定 富人更富,穷人得--孩子。与此同时,在间隙时--”

🔊
In the meantime /ɪn ðə ˈmiːntaɪm/
adv. phrase. 在此期间,与此同时
🔊
In between time /ɪn bɪˈtwiːn taɪm/
n. phrase. 间歇时间,中间时段

当我走过去道别时,我看到困惑的表情又回到盖茨比脸上,仿佛他对当前幸福的 quality 产生了一丝怀疑。几乎五年了!那天下午一定有某些时刻黛西未能达到他的梦想--不是她自己的错,而是因为他幻想的巨大活力。它已经超越了她,超越了一切。他以一种创造性的激情投入其中,不断增添内容,用每根飘到他面前的明亮羽毛装饰它。任何火焰或新鲜感都无法挑战一个人在他幽灵般心中储存的东西。

🔊
bewilderment /bɪˈwɪldərmənt/
n. 困惑,迷惑
🔊
vitality /vaɪˈtæləti/
n. 活力,生命力
🔊
illusion /ɪˈluːʒn/
n. 幻想,错觉
🔊
creative /kriˈeɪtɪv/
adj. 创造性的,有创意的
🔊
passion /ˈpæʃn/
n. 热情,激情
🔊
decking /ˈdekɪŋ/
v. 装饰,打扮(deck的现在分词)

当我看着他时,他 visibly 调整了一下自己。他的手握住她的手,当她在耳边低声说了什么时,他带着一股情感转向她。我想那声音最吸引他,带着起伏、炽热的温暖,因为它无法被过度梦想--那声音是一首不朽的歌。

🔊
fluctuating /ˈflʌktʃueɪtɪŋ/
adj. 波动的,起伏的
🔊
feverish /ˈfiːvərɪʃ/
adj. 狂热的,发烧的
🔊
over-dreamed /ˌoʊvər ˈdriːmd/
v. 过度梦想的,梦想过多的
🔊
deathless /ˈdeθləs/
adj. 不朽的,永恒的

他们忘记了我,但黛西抬头瞥了一眼,伸出手;盖茨比现在完全认不出我了。我又看了他们一眼,他们回看着我,遥远地,被强烈的生命所占据。然后我走出房间,走下大理石台阶进入雨中,留下他们在一起。

🔊
remotely /rɪˈmoʊtli/
adv. 遥远地,冷淡地
🔊
possessed /pəˈzest/
v. 被附身;拥有(possess的过去分词)
🔊
intense /ɪnˈtens/
adj. 强烈的,紧张的
🔊
marble /ˈmɑːrbl/
n. 大理石
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中