探索《基督山伯爵》第97章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
如我们所见,基督山伯爵离开了维尔福先生的府邸,心情却为之一轻,自遭逢连番不幸以来,这还是头一遭。
然而,他没走多远,便发觉身后有个披着斗篷的人,似乎在极其小心地尾随着他。
伯爵转过身去,那人见自己被察觉,便穿过街道,消失无踪。
“也罢,”基督山自语道,“许是警方的眼线,不过如今我已没什么好怕的了。”
他继续朝莫雷尔先生家走去,约好了在那里与马克西米利安会面。
一进门,他便看见那年轻人在客厅里等候,面色苍白,神情激动。
“是的,先生,”莫雷尔答道,“我来向您辞行,并再次为您的深情厚谊致谢。”
“是的,先生;我希望换个环境能让心绪平静下来,时间或许能完成理智未竟之功。”
“那么,去吧,马克西米利安,愿你重获内心安宁。但切记,无论你去往何方,我都是你的朋友,倘需援手,万勿迟疑。”
莫雷尔激动地握了握伯爵的手,转身离去。
就在这时,门开了,瓦朗蒂娜·德·维尔福走了进来,由维尔福夫人陪同。
瓦朗蒂娜面色苍白,但她坚定的步伐和镇定的神情,显露出她的决意。
“基督山先生,”她说,“我来请您施以援手。”
“请讲,小姐,”伯爵答道,“我随时愿为您效劳。”
“是恳请您在他离去期间照看马克西米利安,”瓦朗蒂娜说,“我知道您影响力非凡,我信赖您的仁慈会庇护他。”
伯爵欠身道:“我向您保证,小姐,我会像照看亲生儿子一样照看他。”
“别了,马克西米利安,”她说,“记住,你随身带着爱你之人的希望与祈愿。”
莫雷尔无言以对;他握住她的手,印上一吻,便冲出了房间。
伯爵随后转向维尔福夫人。“夫人,”他说,“我有事要告知您,想必您会感兴趣。”
他于是将她拉到一旁,低声交谈,而瓦朗蒂娜则留在原地,沉浸在自己的思绪中。
片刻之后,维尔福夫人离开了房间,伯爵走向瓦朗蒂娜。
“小姐,”他说,“您展现了极大的勇气,我为此钦佩您。但请记住,未来或许仍为您留存着幸福。”
“但愿如此,先生,”瓦朗蒂娜答道,“但眼下,我的职责是留在父亲身边。”
伯爵告辞离去,回到自己的宅邸,发现巴蒂斯坦正拿着信件等候他。
其中一封来自比利时的信,其内容令伯爵嘴角泛起一丝笑意。
“一切都在按计划进行,”他自语道,“我复仇的网,正在稳步收紧。”
随后,他坐下书写数函,交由不同信使分别送出。
那天晚上,他接待了德·博维尔先生的来访,后者前来告知他,他存放在政府手中的资金现已可以提取。
伯爵向他道谢,并就财务事宜交谈一番后,德·博维尔先生告辞离去。
独自一人时,伯爵反思着这一天的种种,以及马克西米利安赴比利时的离别。