阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter ninety-four: Maximilian's Avowal (第九十四章:马克西米利安的告白)

探索《基督山伯爵》第94章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

在广阔花园的中央,一丛树木的脚下,四周灌木环绕,月光在树叶上嬉戏,正是情侣们寻得隐秘幽会之所。马克西米利安和瓦朗蒂娜就坐在那里。

🔊
secure /sɪˈkjʊər/
adj. 安全的;可靠的
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退;避难所

瓦朗蒂娜已沉默了好一阵子,她低着头,双手紧握,仿佛在倾听自己心跳的悸动。

🔊
clasped /klæspt/
adj. 紧握的;扣住的
🔊
throbbings /ˈθrɒbɪŋz/
n. 跳动;悸动(复数)

终于,她打破了沉默。

“马克西米利安,”她说,“我嫂子近来心情很是奇怪;我敢肯定她是爱你的,可有时提起你却言辞尖刻,充满责难。”

🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
n. 责备;谴责

“没错,”马克西米利安答道;“正因如此,我才想和你谈谈,瓦朗蒂娜。”

“和我谈?谈什么话题呢?”

“瓦朗蒂娜,我们相识已有一年之久,这段时光里,承蒙你的厚爱,我度过了生命中最幸福的时刻。现在,能允许我问你一个问题吗?”

“问吧,马克西米利安;我会回答你的。”

“瓦朗蒂娜,”莫雷尔继续道,“你可曾想过我的未来会是怎样?”

“你这话是什么意思,马克西米利安?”

“我的意思是:你知道我很穷;我唯一的祖产就是我的姓氏,而我拥有的那点微薄家产也朝不保夕。简而言之,我拿不出什么财产来献给你,瓦朗蒂娜,但我爱着你。你愿意将你的幸福托付给我吗?”

🔊
patrimony /ˈpætrɪməni/
n. 祖传财产;遗产
🔊
precarious /prɪˈkeəriəs/
adj. 不稳定的;危险的
🔊
fortune /ˈfɔːtʃuːn/
n. 财富;运气

“我不明白你的意思,马克西米利安。”

“听着,瓦朗蒂娜;人们说,男人恋爱时看一切都是光彩夺目的。此刻,我觉得生活宛如一场美梦;但现实或许会将我唤醒。我知道,靠着微薄的收入住在四层阁楼里也是可能的,为了你,我甘愿忍受任何困苦,只要你愿意与我共患难。但我实在不敢要求你,瓦朗蒂娜,放弃你早已习惯的优裕生活。所以告诉我,瓦朗蒂娜,这样的命运你能幸福吗?”

🔊
dazzling /ˈdæzlɪŋ/
adj. 耀眼的;令人眼花缭乱的
🔊
submit /səbˈmɪt/
v. 屈服;提交
🔊
privation /praɪˈveɪʃən/
n. 匮乏;贫困
🔊
abandon /əˈbændən/
v. 放弃;遗弃
🔊
luxury /ˈlʌkʃəri/
n. 奢侈;奢侈品
🔊
accustomed /əˈkʌstəmd/
adj. 习惯的;通常的

“噢,是的,马克西米利安,只要和你在一起。”

“你这话当真?”

“听着;我以我深爱的母亲的在天之灵起誓,我珍视她临终的每一句话--我向你发誓,马克西米利安,我将是你的,只属于你一人,否则我宁愿终身不嫁,做一辈子的瓦朗蒂娜·德·维尔福。”

🔊
tenderly /ˈtendərli/
adv. 温柔地,轻柔地
🔊
cherish /ˈtʃerɪʃ/
v. 珍爱,珍惜

“瓦朗蒂娜!”马克西米利安跪倒在地,喊道,“谢谢你;万分感谢你这番话。现在,瓦朗蒂娜,也请你听我说。德维尔福小姐家境殷实,非常富有,我知道;但即便全世界的财富都属于我,要我在这财富与你之间做出选择,我也会毫不犹豫--我选择你,瓦朗蒂娜。但问题是,你父亲会同意我们的结合吗?”

🔊
wealth /welθ/
n. 财富,丰富
🔊
hesitate /ˈhezɪteɪt/
v. 犹豫,踌躇
🔊
consent /kənˈsent/
v. 同意,准许
🔊
union /ˈjuːniən/
n. 联合,联盟;婚姻

“马克西米利安,”瓦朗蒂娜忧伤地摇摇头,说道,“我不过是个女子,而我父亲是个意志如铁的人。他已经决定了,要我嫁给弗朗兹·德·埃皮奈。”

🔊
inflexible /ɪnˈfleksəbl/
adj. 不可改变的,僵硬的

“但你并不爱德·埃皮奈先生吧?”

“噢,不,当然不爱!”

🔊 'Then you will refuse him?'

“那你会拒绝他吗?”

🔊
refuse /rɪˈfjuːz/
v. 拒绝
🔊 'I will try.'

“我会尽力而为。”

🔊 'To try is not enough, Valentine; you must be resolute.'

“光尽力还不够,瓦朗蒂娜;你必须坚定决心。”

🔊
resolute /ˈrezəluːt/
adj. 坚决的,坚定的
🔊 'My father would never forgive me.'

“我父亲永远不会原谅我的。”

🔊
forgive /fərˈɡɪv/
v. 原谅,宽恕
🔊 'But if he were to forgive you eventually?'

“但如果他最终原谅了你呢?”

🔊
eventually /ɪˈventʃuəli/
adv. 最终,最后

瓦朗蒂娜摇了摇头。

🔊 'No, no, Maximilian; I cannot disobey my father.'

“不,不,马克西米利安;我不能违抗父亲。”

🔊
disobey /ˌdɪsəˈbeɪ/
v. 不服从,违抗

“瓦朗蒂娜,”马克西米利安说,“我太尊重你的感受了,不忍心再逼你。我的生命属于你;我愿意等待。”

🔊
respectful /rɪˈspektfəl/
adj. 尊重的,恭敬的
🔊
urge /ɜːrdʒ/
v. 敦促,强烈要求

片刻的沉默中,这对心心相印的年轻人一同凝望着星空。

🔊
unison /ˈjuːnɪsən/
n. 一致,和谐
🔊
starry /ˈstɑːri/
adj. 布满星星的,星形的
🔊
gazed /ɡeɪzd/
v. 凝视,注视

“马克西米利安,如果我父亲坚持这桩婚事,你会怎么做?”

🔊
insists /ɪnˈsɪsts/
v. 坚持,坚决主张

“我不知道,瓦朗蒂娜;但我想我会死的。”

“噢,别说这种话!”少女喊道。“你必须为我活着,马克西米利安;因为如果你死了,我也会死的。”

🔊
cried /kraɪd/
v. 喊叫,大声说;哭泣

“那你爱我吗,瓦朗蒂娜?”

🔊 'Do you doubt it? Have I not told you so?'

“你还怀疑吗?我不是告诉过你了吗?”

🔊
doubt /daʊt/
v. 怀疑,不确定

“原谅我;但你赐予我的幸福是如此巨大、如此圆满、如此出人意料,以至于我有时害怕醒来发现这只是场梦。”

🔊
accord /əˈkɔːrd/
v. 给予,授予
🔊
unexpected /ˌʌnɪkˈspektɪd/
adj. 意外的,未预料到的
🔊 'Yet it is no dream, Maximilian; it is reality, and a reality of which I am as proud as you are happy.'

“但这并非梦境,马克西米利安;这是现实,一个令我与你同样自豪、同样幸福的现实。”

🔊
reality /riˈæləti/
n. 现实,实际情况
🔊 'Then you will be mine, Valentine, in spite of every obstacle?'

“那么,无论遇到什么阻碍,你都将是我的,瓦朗蒂娜?”

🔊
in spite of /ɪn spaɪt ɒv/
prep. 尽管,不顾
🔊
obstacle /ˈɒbstəkəl/
n. 障碍,阻碍

“是的,不顾我父亲的怒火,不顾世人的非议,不顾一切阻碍。这只手,”她补充道,将手伸向他,“已经许给了你,只许给你一人,马克西米利安;即便不能在世人面前交给你,也必在上帝面前属于你。”

🔊
extending /ɪkˈstendɪŋ/
v. 延伸,伸出
🔊
sight /saɪt/
n. 视力,视野,景象

“那么,”马克西米利安说,“我接受你的誓言,瓦朗蒂娜,并甘愿等待。但答应我,一有机会就去求助于基督山伯爵;他是我们的朋友,他答应过要帮助我们的。”

🔊
pledge /pledʒ/
n. 誓言,保证
🔊
content /kənˈtent/
adj. 满意的,满足的
🔊
opportunity /ˌɒpəˈtjuːnəti/
n. 机会,时机
🔊
appeal /əˈpiːl/
v. 呼吁,上诉,吸引

“我会的,马克西米利安。”

🔊 'And now, farewell; I hear steps approaching.'

“现在,再见了;我听到脚步声近了。”

🔊
farewell /ˌfeəˈwel/
n. 再见,告别
🔊
approaching /əˈprəʊtʃɪŋ/
v. 接近,靠近

瓦朗蒂娜如飞鸟般轻盈地逃开,消失在树丛中,而马克西米利安则从另一条小径离去,心中满溢着喜悦与希望。

🔊
fled /fled/
v. 逃跑,逃走(flee的过去式)
🔊
retired /rɪˈtaɪəd/
v. 退休,撤退
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中