探索《基督山伯爵》第76章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
第二天,大约两点钟,一辆套着两匹骏马、马具闪闪发光的马车停在了丹格拉尔男爵的门前。安德烈亚·卡瓦尔坎蒂下了车,衣着极为优雅,由于前晚已通报过,他立即被引见给男爵夫人。
男爵夫人在她的闺房里,这是一个在帝国时期备受赞赏的小房间,如今却完全过时了。她坐在钢琴旁,欧也妮在她身边画画。
安德烈亚被通报时,男爵夫人微笑着接待了他,而欧也妮则冷淡地鞠了一躬。安德烈亚以惯常的自信,开始恭维男爵夫人闺房的雅致,并称赞欧也妮的绘画才华。
“您有一位迷人的女儿,夫人,”安德烈亚对男爵夫人说,眼神虽间接却意味深长。
“是的,卡瓦尔坎蒂先生,”男爵夫人答道,“她既美丽又善良。”
“确实如此!”安德烈亚微笑着说,“这可真是稀有的结合。”
欧也妮没有抬起眼睛,继续她的画作;男爵夫人示意安德烈亚在她身边坐下。他照做了,很快便展开了一场谈话,尽显他素以闻名的机智与风度。
过了一会儿,男爵进来了。他脸色严肃,但看到安德烈亚时便明朗起来。他走上前,热情地与他握手。
“很高兴见到您,卡瓦尔坎蒂先生,”他说,“我一直在等您。我们有要事商谈。”
男爵随后领路去了他的书房,他们在那里待了大约一小时。回来时,安德烈亚的脸上洋溢着满意的光彩。
“哦,亲爱的先生,”男爵夫人说,“您和男爵都谈妥了吗?”
“是的,夫人,”安德烈亚答道,“我很高兴地说,男爵同意了我所有的提议。婚约将立即起草,婚礼随时可以举行,只要您愿意。”
欧也妮一直一言不发,此刻抬起眼睛,用轻蔑的表情凝视着安德烈亚,但他正沉浸在自己的思绪中,并未察觉。
然而,男爵夫人却欣喜若狂。她向安德烈亚道贺,并表达了她对他和欧也妮幸福美满的期望。
“我相信我们会的,夫人,”安德烈亚说,“因为我会尽我所能让欧也妮小姐幸福。”
不久后,安德烈亚告辞,承诺第二天再来。他离开屋子时,遇见了刚到的基督山伯爵。
“啊,卡瓦尔坎蒂先生,”伯爵带着惯常的微笑说,“看来您是去拜访了丹格拉尔男爵。”
“是的,伯爵,”安德烈亚回道,“我进行了一次非常满意的会面。婚事都安排好了。”
“恭喜您,”伯爵说,“但记住,我年轻的朋友,这只是开始。您必须继续谨慎行事,保持分寸。”
“我会的,伯爵,”安德烈亚说,“我的一切都归功于您,我不会忘记的。”
“希望如此,”伯爵说,“为了您自己好。那么,再会了;我有事要和男爵谈。”