阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter seventy-six: Progress Of Cavalcanti The Younger (第七十六章:小卡瓦尔坎蒂的进展)

探索《基督山伯爵》第76章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

第二天,大约两点钟,一辆套着两匹骏马、马具闪闪发光的马车停在了丹格拉尔男爵的门前。安德烈亚·卡瓦尔坎蒂下了车,衣着极为优雅,由于前晚已通报过,他立即被引见给男爵夫人。

🔊
magnificent /mæɡˈnɪfɪsənt/
adj. 壮丽的,宏伟的;极好的
🔊
harnesses /ˈhɑːrnɪsɪz/
n. 马具;挽具;安全吊带
🔊
alighted /əˈlaɪtɪd/
v. 下车;降落;(鸟)飞落
🔊
elegance /ˈelɪɡəns/
n. 优雅,高雅

男爵夫人在她的闺房里,这是一个在帝国时期备受赞赏的小房间,如今却完全过时了。她坐在钢琴旁,欧也妮在她身边画画。

🔊
boudoir /ˈbuːdwɑːr/
n. 闺房,(女人的)私人小客厅
🔊
Empire /ˈempaɪər/
n. (此处指特定的历史时期,尤指拿破仑建立的法兰西第一帝国)帝国;帝国时期
🔊
out of fashion /aʊt əv ˈfæʃn/
phrase. 过时的,不再流行的

安德烈亚被通报时,男爵夫人微笑着接待了他,而欧也妮则冷淡地鞠了一躬。安德烈亚以惯常的自信,开始恭维男爵夫人闺房的雅致,并称赞欧也妮的绘画才华。

🔊
assurance /əˈʃʊrəns/
n. 自信,把握;保证
🔊
compliments /ˈkɑːmplɪmənts/
n. 恭维话,赞扬
🔊
talent /ˈtælənt/
n. 天赋,才能
🔊 "You have a charming daughter, madame," said Andrea to the baroness, with a glance which, though indirect, was full of meaning.

“您有一位迷人的女儿,夫人,”安德烈亚对男爵夫人说,眼神虽间接却意味深长。

🔊
indirect /ˌɪndəˈrekt/
adj. 间接的;迂回的;不直截了当的
🔊
full of meaning /fʊl əv ˈmiːnɪŋ/
phrase. 意味深长的,富有含义的

“是的,卡瓦尔坎蒂先生,”男爵夫人答道,“她既美丽又善良。”

🔊 "Indeed!" said Andrea, with a smile; "that is a rare combination."

“确实如此!”安德烈亚微笑着说,“这可真是稀有的结合。”

🔊
rare /rer/
adj. 稀有的,罕见的;极好的
🔊
combination /ˌkɑːmbɪˈneɪʃən/
n. 结合,组合;联合体

欧也妮没有抬起眼睛,继续她的画作;男爵夫人示意安德烈亚在她身边坐下。他照做了,很快便展开了一场谈话,尽显他素以闻名的机智与风度。

🔊
displayed /dɪˈspleɪd/
v. 展示,显露;陈列
🔊
celebrated /ˈselɪbreɪtɪd/
adj. 著名的,有名的

过了一会儿,男爵进来了。他脸色严肃,但看到安德烈亚时便明朗起来。他走上前,热情地与他握手。

🔊
grave /ɡreɪv/
adj. 严肃的;严重的,重大的
🔊
brightened /ˈbraɪtnd/
v. 使明亮;使容光焕发;使快活
🔊
cordially /ˈkɔːrdʒəli/
adv. 热情友好地,诚挚地

“很高兴见到您,卡瓦尔坎蒂先生,”他说,“我一直在等您。我们有要事商谈。”

“听候您的吩咐,男爵,”安德烈亚鞠躬回道。

男爵随后领路去了他的书房,他们在那里待了大约一小时。回来时,安德烈亚的脸上洋溢着满意的光彩。

🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,脸色
🔊
radiant /ˈreɪdiənt/
adj. 容光焕发的;光芒四射的

“哦,亲爱的先生,”男爵夫人说,“您和男爵都谈妥了吗?”

“是的,夫人,”安德烈亚答道,“我很高兴地说,男爵同意了我所有的提议。婚约将立即起草,婚礼随时可以举行,只要您愿意。”

🔊
proposals /prəˈpoʊzəlz/
n. 提议,建议;求婚
🔊
contract /ˈkɑːntrækt/
n. 合同,契约

欧也妮一直一言不发,此刻抬起眼睛,用轻蔑的表情凝视着安德烈亚,但他正沉浸在自己的思绪中,并未察觉。

🔊
contempt /kənˈtempt/
n. 轻蔑,鄙视
🔊
absorbed /əbˈzɔːrbd/
adj. 全神贯注的,专心致志的

然而,男爵夫人却欣喜若狂。她向安德烈亚道贺,并表达了她对他和欧也妮幸福美满的期望。

🔊
congratulated /kənˈɡrætʃəleɪtɪd/
v. 祝贺,道喜

“我相信我们会的,夫人,”安德烈亚说,“因为我会尽我所能让欧也妮小姐幸福。”

🔊
madame /məˈdæm/
n. (对女性的尊称)夫人,太太

不久后,安德烈亚告辞,承诺第二天再来。他离开屋子时,遇见了刚到的基督山伯爵。

🔊
took his leave /tʊk hɪz liːv/
v. phrase. 告辞,告别(正式或礼貌的说法)

“啊,卡瓦尔坎蒂先生,”伯爵带着惯常的微笑说,“看来您是去拜访了丹格拉尔男爵。”

🔊
usual /ˈjuːʒuəl/
adj. 通常的,惯常的
🔊 "Yes, count," replied Andrea; "and I have had a very satisfactory interview. The marriage is all arranged."

“是的,伯爵,”安德烈亚回道,“我进行了一次非常满意的会面。婚事都安排好了。”

🔊
satisfactory /ˌsætɪsˈfæktəri/
adj. 令人满意的,符合要求的
🔊
interview /ˈɪntəvjuː/
n. (求职、入学等的)面试;会面,会谈
🔊 "I congratulate you," said the count. "But remember, my young friend, that this is only the beginning. You must continue to act with prudence and discretion."

“恭喜您,”伯爵说,“但记住,我年轻的朋友,这只是开始。您必须继续谨慎行事,保持分寸。”

🔊
congratulate /kənˈɡrætʃəleɪt/
v. 祝贺,向…道贺
🔊
prudence /ˈpruːdns/
n. 审慎,谨慎
🔊
discretion /dɪˈskreʃn/
n. 慎重,谨慎;自行决定的自由

“我会的,伯爵,”安德烈亚说,“我的一切都归功于您,我不会忘记的。”

🔊
owe /əʊ/
v. 欠(债);归功于,感激
🔊 "I hope not," said the count; "for your own sake. And now, farewell; I have business with the baron."

“希望如此,”伯爵说,“为了您自己好。那么,再会了;我有事要和男爵谈。”

🔊
farewell /ˌfeəˈwel/
excl./n. 再见,告别(较为正式)
🔊
business /ˈbɪznəs/
n. 事务,生意;公事

安德烈亚鞠躬,登上他的马车,马车迅速驶离。伯爵目送他片刻,然后转身走进了丹格拉尔男爵的府邸。

🔊
bowed /baʊd/
v. 鞠躬,点头致意(过去式)
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 马车;(火车)客车厢
🔊
rapidly /ˈræpɪdli/
adv. 迅速地,快速地
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中