阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter sixty-eight: A Summer Ball (第六十八章:夏日舞会)

探索《基督山伯爵》第68章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

由维尔福夫人举办的舞会之夜,是巴黎久未得见的璀璨盛事。饭店的花园里灯火辉煌,房间里挤满了社会名流。

🔊
brilliant /ˈbrɪliənt/
adj. 辉煌的;杰出的
🔊
illuminated /ɪˈluːmɪneɪtɪd/
v. 照亮的;阐明的
🔊
profusion /prəˈfjuːʒən/
n. 丰富;大量
🔊
elite /eɪˈliːt/
n. 精英;上层人士

基督山伯爵照例姗姗来迟。他的入场总能引起惯常的效应;所有的目光都转向他,赞叹与好奇的低语随他的步伐而起伏。

🔊
custom /ˈkʌstəm/
n. 习惯;风俗
🔊
murmur /ˈmɜːrmər/
n. 低语;喃喃声
🔊
admiration /ˌædməˈreɪʃən/
n. 钦佩;赞赏
🔊
curiosity /ˌkjʊriˈɑːsəti/
n. 好奇心;新奇事物
🔊 He was dressed with extreme simplicity, but with that exquisite taste which always characterized him. He wore a black coat, perfectly fitted, and the ribbon of the Legion of Honor was in his button-hole.

他衣着极其简朴,却带着一贯的优雅品味。他穿着一件剪裁合身的黑色外套,纽扣孔里别着荣誉军团勋章的绶带。

🔊
extreme /ɪkˈstriːm/
adj. 极端的;极大的
🔊
simplicity /sɪmˈplɪsəti/
n. 简单;朴素
🔊
exquisite /ɪkˈskwɪzɪt/
adj. 精致的;优美的
🔊
characterized /ˈkærəktəraɪzd/
v. 以...为特征;描述
🔊
Legion of Honor /ˈliːdʒən əv ˈɒnər/
n. 荣誉军团(法国勋章)

维尔福夫人上前迎接他,寒暄过后,他便融入了散落在各个房间的人群中。

🔊
compliments /ˈkɑːmplɪmənts/
n. 恭维;问候
🔊
mingled /ˈmɪŋɡəld/
v. 混合;交往
🔊
scattered /ˈskætərd/
v. 分散的;散布的

宾客中既有伯爵早已相识的旧交,也有他初次谋面的新朋。他与每个人都交谈几句,那份从容自在正是他的独特之处。

🔊
ease /iːz/
n. 轻松;自在
🔊
distinguished /dɪˈstɪŋɡwɪʃt/
v. 区分;使杰出
🔊 The ball was at its height. The music played lively airs, and the dancers whirled in the waltz with that grace and animation which belong to the Parisian world.

舞会正值高潮。乐曲奏响欢快的旋律,舞者们旋转着华尔兹,展现出属于巴黎世界的优雅与活力。

🔊
height /haɪt/
n. 高度;巅峰
🔊
airs /erz/
n. 曲调;姿态
🔊
whirled /wɜːrld/
v. 旋转;急转
🔊
grace /ɡreɪs/
n. 优雅;恩典
🔊
animation /ˌænɪˈmeɪʃən/
n. 活力;动画
🔊
Parisian /pəˈrɪziən/
adj. 巴黎的;巴黎人的

伯爵以平静的兴趣观看着这场面。他似乎在观察一切,却不露声色,目光偶尔会以一种特别的专注停留在某人身上。

🔊
observe /əbˈzɜːrv/
v. 观察;遵守
🔊
occasionally /əˈkeɪʒənəli/
adv. 偶尔;有时
🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 奇怪的;特有的
🔊
intensity /ɪnˈtensəti/
n. 强度;强烈

突然,他的目光与维尔福夫人相遇,她正与一群女士交谈。她向他微笑,他则微微欠身回礼。

🔊
conversing /kənˈvɜːrsɪŋ/
v. 交谈;谈话

这时,维尔福先生走近伯爵,几句客套话后,将他引到房间一处更私密的角落。

🔊
remarks /rɪˈmɑːrks/
n. 评论;言辞

“您瞧,伯爵,”他说道,“我们巴黎社交界多么会寻欢作乐。希望您不觉得无聊。”

“一点也不,”伯爵答道,“我觉得非常有趣。这总是一场能带来新意的景象。”

🔊
spectacle /ˈspektəkl/
n. 景象;奇观

“很高兴听您这么说。顺便问一下,您见过丹格拉尔男爵吗?他今晚在此,我相信他急于结识您。”

🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 相识;熟人

“我尚未有此荣幸,”伯爵说,“但我会很高兴被引见给他。”

🔊
presented /prɪˈzentɪd/
v. 被介绍,被呈现;授予

维尔福先生于是将伯爵带到唐格拉尔站立之处,介绍过后,一番谈话随之展开,话题广泛,但主要集中在金融与投机上。

🔊
ensued /ɪnˈsuːd/
v. 接着发生;因而产生
🔊
finance /ˈfaɪnæns/
n. 金融;财政
🔊
speculation /ˌspekjuˈleɪʃən/
n. 推测;投机
🔊 Danglars, who prided himself on his financial acumen, spoke with confidence, but the count listened with a slight smile, as if amused by the baron's pretensions.

唐格拉尔以自己的金融眼光为傲,说话信心十足,但伯爵带着一丝微笑听着,仿佛被男爵的夸夸其谈逗乐了。

🔊
prided /praɪdɪd/
v. 以...自豪;得意
🔊
acumen /əˈkjuːmən/
n. 敏锐;聪明
🔊
confidence /ˈkɑːnfɪdəns/
n. 信心;信任
🔊
amused /əˈmjuːzd/
adj. 被逗乐的;感到有趣的
🔊
pretensions /prɪˈtenʃənz/
n. 自称;虚荣;要求

过了一会儿,伯爵告辞离开。他穿过各个房间,四处与熟人打招呼,直到来到一扇朝向花园的窗户旁。

🔊
acquaintances /əˈkweɪntənsɪz/
n. 熟人,认识的人

夜色美丽;空气柔和,弥漫着花香。伯爵站了一会儿,向外望去,陷入沉思。

🔊
perfumed /pɜːrˈfjuːmd/
adj. 有香味的,芳香的

突然,身后一个声音说道:“您在沉思呢,伯爵。是在梦想某个遥远的国度吗?”

🔊
meditative /ˈmedɪteɪtɪv/
adj. 沉思的,冥想的

他转过身,看到了阿尔贝·德·莫尔塞夫,后者刚刚加入他。

“或许吧,”伯爵答道,“但今晚,我乐于享受当下。这场舞会很迷人。”

🔊
content /kənˈtent/
adj. 满足的,满意的
🔊
charming /ˈtʃɑːrmɪŋ/
adj. 迷人的,有魅力的

“是的,”阿尔贝说道,“而且人人都显得快乐。但我刚听到一则消息,或许会让您感兴趣。据说维尔福先生府上发生了一件怪事。”

🔊
strange /streɪndʒ/
adj. 奇怪的,陌生的
🔊 'Indeed?' said the count, with an air of indifference. 'What may that be?'

“当真?”伯爵以漫不经心的语气说道,“会是什么事呢?”

🔊
indifference /ɪnˈdɪfrəns/
n. 冷漠,不关心

“我不清楚细节,”阿尔贝答道,“但私下传闻说有人试图行窃,或类似的事。不过,此事被严守秘密。”

🔊
whispered /ˈwɪspərd/
v. 低声说,耳语
🔊
attempt /əˈtempt/
n. 尝试,企图
🔊
robbery /ˈrɒbəri/
n. 抢劫,盗窃

伯爵未作评论,又说了几句话后,阿尔贝离开他,重新加入舞者之中。

🔊
comment /ˈkɒment/
n. 评论,意见

舞会持续至深夜。伯爵一直待到宾客开始散去,然后以到来时那份平静的尊严告辞离去。

🔊
dignity /ˈdɪɡnəti/
n. 尊严,高贵
🔊 As he stepped into his carriage, he murmured to himself, 'The drama unfolds. Let us wait and see.'

当他步入马车时,低声自语道:“戏剧正在展开。让我们拭目以待。”

🔊
murmured /ˈmɜːrmərd/
v. 低语,小声说
🔊
drama /ˈdrɑːmə/
n. 戏剧,戏剧性事件
🔊
unfolds /ʌnˈfəʊldz/
v. 展开,展现
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中