阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter sixty-one: How a Gardener May Get Rid of the Dormice that Eat His Peaches (第六十一章:园丁如何清除偷食桃子的睡鼠)

探索《基督山伯爵》第61章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

“继续说吧,” 基督山伯爵说道。

“遵命,阁下,” 贝尔图乔回答道。“此时,风暴已过;月光洒落,借着月光,我看见一个人从房子的方向走来。”

🔊
In the meantime /ɪn ðə ˈmiːntaɪm/
phrase. 在此期间,同时
🔊 "He was wrapped in a cloak, and carried a lantern in his hand. I recognized him as M. de Villefort."

“他披着斗篷,手里提着一盏灯笼。我认出他是维尔福先生。”

🔊
cloak /kləʊk/
n. 斗篷,披风;遮盖物
🔊
lantern /ˈlæntən/
n. 灯笼,提灯

“我等他走到离我只有几步远的地方,然后猛扑上去,将刀子刺入他的胸膛。”

🔊
plunged /plʌndʒd/
v. 猛插;投入;使陷入
🔊
breast /brest/
n. 胸部;乳房;心情

“他惨叫一声倒下;我以为他死了,便仓皇逃窜,连灯笼都没拿。”

🔊
uttered /ˈʌtəd/
v. 发出(声音);说,讲
🔊
fled /fled/
v. 逃跑,逃走

“但我没跑多远,就听到身后有声响;我转身一看,只见他站了起来,正挣扎着要回屋去。”

🔊
regain /rɪˈɡeɪn/
v. 重新获得;恢复
🔊 "I was terrified, and ran to the border of the road, hid myself behind a tree, and saw him re-enter the house."

“我惊恐万分,跑到路边,躲在一棵树后,看着他重新进了屋子。”

🔊
terrified /ˈterəfaɪd/
adj. 吓坏了的,感到恐惧的
🔊
re-enter /ˌriː ˈentə/
v. 重新进入

“随后我便逃之夭夭,但我知道自己没有杀死他,他一定会告发我。”

🔊
denounce /dɪˈnaʊns/
v. 谴责;揭发;告发

“第二天我听说他只是受了伤,并且向警方讲述了这次袭击,但没认出我来。”

🔊
wounded /ˈwuːndɪd/
adj. 受伤的
🔊
related /rɪˈleɪtɪd/
v. 叙述;讲述;使联系
🔊 "I was saved for the time, but I lived in constant fear of discovery."

“我暂时得救了,但终日活在怕被发现的恐惧之中。”

🔊
constant /ˈkɒnstənt/
adj. 持续的;不变的;恒定的
🔊
discovery /dɪˈskʌvəri/
n. 发现;被发现的事物

“阁下,这就是我企图刺杀维尔福先生的经过。”

基督山聚精会神地听着,等贝尔图乔讲完,他说道:“你就把这叫做园丁除鼠的故事?在我看来,这更像一出悲剧。”

🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的;深远的;渊博的
🔊
tragedy /ˈtrædʒədi/
n. 悲剧;惨事;灾难

“是的,阁下,” 贝尔图乔答道;“但对我来说,这只是简单的复仇行为,我把自己比作一个除掉偷吃桃子的害虫的园丁。”

🔊
vengeance /ˈvendʒəns/
n. 复仇,报仇
🔊
vermin /ˈvɜːmɪn/
n. 害虫;害兽;害鸟;歹徒

“好吧,”伯爵说道,“你已经讲述了自己的过去;现在让我们回到当下吧。”

🔊
narrated /nəˈreɪtɪd/
v. 叙述;讲述
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中