阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter 117: The Fifth of October. (第一百一十七章:十月五日。)

探索《基督山伯爵》第117章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

十月五日,读者或许还记得,正是在十月五日那天,莫雷尔原本期望与瓦朗蒂娜重逢。然而,事与愿违,他被传唤到了伊夫堡,并在那里从法利亚神父的手稿中得知了真相。

🔊
summoned /ˈsʌmənd/
v. 召唤,传唤
🔊
manuscript /ˈmænjuskrɪpt/
n. 手稿,原稿

如今,一切都豁然开朗,他明白了伯爵为他所做出的巨大牺牲。他也理解了伯爵为何选择那一天离开。

🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的,广大的
🔊
sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/
n. 牺牲
🔊
departure /dɪˈpɑːtʃə(r)/
n. 离开,出发

莫雷尔回到了巴黎,径直前往香榭丽舍大街的宅邸。一切行装都已准备就绪。伯爵正在等候他。

🔊
readiness /ˈredinəs/
n. 准备就绪,愿意

“莫雷尔,”伯爵说道,“你来迟了。我一直在等你。”

🔊 'I come to thank you,' said Morrel, 'and to bid you farewell.'

“我是来感谢您的,”莫雷尔说道,“并向您道别。”

🔊
farewell /ˌfeəˈwel/
n. 告别,辞行

“道别?”伯爵重复道,“你不跟我一起走吗?”

“不,”莫雷尔回答道,“我的生命如今属于瓦朗蒂娜。您将她归还给了我,我必须陪伴在她身边。”

伯爵微微一笑。“我明白,”他说,“但请记住,幸福是稀客,当它来临时,我们必须欣然迎接。”

🔊
rare /reə(r)/
adj. 稀有的,罕见的
🔊
guest /ɡest/
n. 客人

接着,他递给莫雷尔一封信。“这是给你的,”他说,“等我离开后再看。”

莫雷尔接过信,伯爵拥抱了他。“现在,”伯爵说,“是我离开的时候了。世界广阔,我还有许多要见识。”

🔊
embraced /ɪmˈbreɪst/
v. 拥抱

他转向站在身旁的海黛。“你准备好了吗,我的孩子?”他问道。

“是的,我的主人,”她回答道,“您去哪里,我就去哪里。”

他们一同离开宅邸,登上等候在门口的马车。马匹疾驰而去,很快便消失在视野中。

🔊
sprang /spræŋ/
v. 跳,跃(spring的过去式)
🔊
disappeared /ˌdɪsəˈpɪəd/
v. 消失,不见

莫雷尔回到瓦朗蒂娜身边,他们一起读了伯爵的信。信中包含着他的祝福,以及他最后的忠告:要幸福。

🔊
blessings /ˈblesɪŋz/
n. 祝福,幸事(复数)
🔊
advice /ədˈvaɪs/
n. 建议,忠告
🔊 The letter concluded with these words: 'Wait and hope.'

信以这些话作结:“等待并希望。”

🔊
concluded /kənˈkluːdɪd/
v. 结束,得出结论
🔊 And so, the Count of Monte Cristo departed, leaving behind him those he had saved, and taking with him the memory of his vengeance and his mercy.

就这样,基督山伯爵离去了,留下他所拯救的人们,带走了复仇与宽恕的记忆。

🔊
Count of Monte Cristo /ˈkaʊnt əv ˈmɒnti ˈkrɪstoʊ/
n. 基督山伯爵(文学作品中的人物)
🔊
vengeance /ˈvendʒəns/
n. 复仇,报仇
🔊
mercy /ˈmɜːrsi/
n. 仁慈,宽恕

大海接纳了他,一如往昔,他扬帆东去,新的冒险正等待着他。

🔊
adventures /ədˈventʃərz/
n. 冒险活动,奇遇(复数)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中