阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-three (第二十三章)

探索《纯真年代》第23章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

次日早晨,当阿彻在波士顿北站走出福尔里弗火车时,映入眼帘的第一个物事是一张大型海报,宣告几天后《耐心》将在波士顿博物馆上演。

🔊
poster /ˈpəʊstə(r)/
n. 海报,招贴画

他曾答应梅与她和她的母亲在朴茨茅斯会合,她们正在那里拜访几位朋友;他本应前一天与她们共度,却因一桩需要他亲自处理的案件而滞留在纽约。

🔊
detained /dɪˈteɪnd/
v. 被耽搁,被拘留

他发过一封电报解释,原以为抵达时会收到另一封,告知会面的时间;但杳无音信,片刻困惑后,他决定直接驱车前往她们下榻的酒店。

🔊
perplexity /pəˈpleksəti/
n. 困惑,茫然

他到达酒店时,被告知韦兰夫人和她的女儿早餐后不久便出门,尚未归来。阿彻在大厅坐下,准备等待,但那里闷热难当,一刻钟后他起身漫步走向街头。

🔊
stifling /ˈstaɪflɪŋ/
adj. 闷热的,令人窒息的
🔊
strolled /strəʊld/
v. 漫步,闲逛

这一日天气怡人。空气凉爽明亮,光秃秃的树木投下清晰的影子,横跨在阳光照耀的人行道上。这是那种春日的早晨,整座城市仿佛都洋溢着生机,泥土的气息透过石缝升腾而起。

🔊
sap /sæp/
n. 树液,汁液
🔊
pavements /ˈpeɪvmənts/
n. 人行道(英式英语)

阿彻漫无目的地走着,享受着这感觉,随后拐进一条通往公共绿地的侧街。他知道韦兰夫人和梅很可能在购物,他无意与她们相遇;但想到梅如此近在咫尺却又遥不可及,这念头为他那不安的心绪添上了一道新锐的边缘。

🔊
aimlessly /ˈeɪmləsli/
adv. 漫无目的地
🔊
inaccessible /ˌɪnækˈsesəbl/
adj. 难以接近的,难以到达的
🔊
restlessness /ˈrestləsnəs/
n. 焦躁不安,坐立不安

自他们上次交谈以来,他一直未曾见过埃伦·奥兰斯卡,并试图避免想起她;但此刻,在这陌生城市的孤寂中,她的面容以崭新的鲜活感重回他的脑海。他想知道她在哪里,在做些什么。他听说她已离开纽约,却不知她去向何方。

🔊
vividness /ˈvɪvɪdnəs/
n. 生动,鲜明

当他穿过公共绿地时,看见前方一个身影让他想起她。那是一位步履轻快、迅疾行走的女子,她转过头时,他认出了她脸颊的线条和发际在颈后的生长方式。

🔊
figure /ˈfɪɡjər/
n. 人物;外形;数字
🔊
reminded /rɪˈmaɪndɪd/
v. 提醒;使想起
🔊
recognized /ˈrɛkəɡnaɪzd/
v. 认出;识别;承认

他加快步伐,片刻间便来到她身旁。“埃伦!”他说道。

🔊
hastened /ˈheɪsnd/
v. 加快,赶紧

她惊得转过身,他看出那确实是她。她身着一套深蓝色套装,戴一顶遮住脸庞的小帽,手中捧着一束紫罗兰。

🔊
start /stɑːt/
n. 惊跳,吃惊

“纽兰!”她惊呼道,“你在这里做什么?”

“我来与梅和她的母亲会面。她们在酒店。我只是散散步。”

她静静地望着他。“我暂住在曼森·明戈特夫人的姐妹家,在栗树街。我出来买些花。”

他们沉默地站了片刻,小径上行人从旁经过。随后阿彻说道:“我可以与你同行吗?”

🔊
silence /ˈsaɪləns/
n. 沉默;寂静

她点点头,他们便并肩转身。“你祖母身体如何?”他问道。

“她很好。她当然在纽约。我来这儿住几天看望我的姨母。”

“你很快就要回去?”

“明天。”

🔊 The word struck him like a blow. 'So soon?'

这词如一击重锤砸在他心上。“这么快?”

🔊
struck /strʌk/
v. 打击;撞击;(想法)突然出现,使突然意识到

“是的。没什么事能留住我。”

他们继续走着,阿彻感到此刻若不说便永无机会。“埃伦,”他说,“我时时刻刻都在想你。我一直想见你。”

🔊
constantly /ˈkɒnstəntli/
adv. 不断地;持续地

她没有回答,他接着说:“我知道我没有权利说这些。我已与梅订婚,并将娶她。但我不能让你就这样离去,而不告诉你你已彻底改变了我的生命。”

🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
adj. 已订婚的;忙于…的;在使用中的

她停下脚步望着他,眼中盈满泪水。“哦,纽兰--为何现在才说这些?太迟了。”

“让你知晓真相并不迟。我爱你,埃伦。我从没爱过别人。”

🔊
truth /truːθ/
n. 真相;真理;事实

她摇摇头。“你切莫这么说。你就要娶梅了,你会与她幸福的。她是适合你的妻子。”

“我怎能幸福,当我知晓你孤身一人并不快乐?”

“我并不快乐。我有自己的生活要过。而你也必须过你的日子。”

他们已行至栗树街的拐角,她驻足。“我须在此与你告别。我姨母的房子就在那边。”

🔊
paused /pɔːzd/
v. 暂停,停顿

阿彻握住她的手。“埃伦,你能否让我再见你一面?我可以去你姨母家拜访吗?”

“不,最好别这样。再见了,纽兰。”

她抽回手,转身离去。他伫立原地,目送她沿街走去,直到她消失在门廊中。随后他走回酒店,心中沉甸甸地满是一种终结之感。

🔊
finality /faɪˈnæləti/
n. 终结;定局;不可改变性
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中