阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-two (第二十二章)

探索《汤姆·索亚历险记》第22章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇与解释,以及英文原声音频。边听边提升阅读能力。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

汤姆 加入了新成立的 节制少年团,被他们那身行头的炫目派头所吸引。他承诺只要还是团员,就戒除吸烟、嚼烟和说脏话。可现在他发现了一个新道理--那就是,发誓不去干某件事,恰恰是世界上最能让人偏偏想去干那件事的法子。汤姆 很快就发现自己被想喝酒、想骂人的欲望折磨着;这欲望变得如此强烈,要不是还指望有机会系上红绶带炫耀一番,他早就要退团了。独立日 快到了;但他很快就放弃了这个指望--还没戴满四十八小时的枷锁就放弃了--转而把希望寄托在老 弗雷泽法官 身上,这位治安法官显然已病入膏肓,会有一场盛大的公共葬礼,因为他官阶那么高。整整三天,汤姆 都深深挂念着法官的病情,渴望着消息。有时他的希望高涨--高涨到他敢拿出行头,在镜子前练习起来。但法官的病情起伏不定,最让人泄气。最后听说他好转了--接着就康复了。汤姆 感到厌恶;还觉得受了委屈。他立刻递交了退团申请--而那天晚上法官旧病复发,死了。汤姆 发誓再也不信任这种人了。

🔊
regalia /rɪˈɡeɪliə/
n. 华服,盛装;官服;徽章
🔊
abstain /əbˈsteɪn/
v. 戒除;放弃;弃权
🔊
profanity /prəˈfænəti/
n. 亵渎的语言;脏话
🔊
tormented /tɔːrˈmentɪd/
adj. 受折磨的,痛苦的
🔊
shackles /ˈʃæk(ə)lz/
n. 镣铐;束缚,桎梏
🔊
convalescent /ˌkɒnvəˈles(ə)nt/
adj. 康复期的,恢复期的
🔊
disgusted /dɪsˈɡʌstɪd/
adj. 感到厌恶的,反感的
🔊
relapse /ˈriːlæps/
n. (疾病)复发;故态复萌

葬礼倒是办得挺风光。少年团列队游行,那派头足以叫死去的团员嫉妒死。不过,汤姆 又成了自由身--这倒有点意思。他现在可以喝酒骂人了--却惊讶地发现自己并不想。单单是能这么做,就把那欲望连同它的魔力一起带走了。

🔊
paraded /pəˈreɪdɪd/
v. 游行,列队行进;展示

汤姆 困惑不解。他无法解释这事。他琢磨了一番,然后断定自己准是个天生的英雄;因为他想不出别的解释。他不得不承认,自己对这份克制还挺得意的,而且他没放过机会向哈克炫耀这一点。哈克的评论是:

🔊
abstinence /ˈæbstɪnəns/
n. 戒绝;节制;禁欲

“汤姆,没用的。我跟你不是一路人。我试过,不管用。我估摸着,我没那骨气。我是想,可做不到。”

🔊
the sand /ðə sænd/
n. phrase. (俚语)勇气,胆量

汤姆 比以往更困惑了。他无法理解。

Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中