阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter fifteen (第十五章)

探索《诺桑觉寺》第15章,包含英文原文、中文简体翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

次日清晨,伊莎贝拉送来一纸短笺,字里行间洋溢着安宁与柔情,恳请她的朋友即刻前往,事关重大。凯瑟琳怀着极度的信任与好奇,兴冲冲地赶往埃德加大厦。客厅里只有索普家两位最年幼的小姐;当安妮离座去唤她姐姐时,凯瑟琳便趁机向另一位打听昨日聚会的详情。玛丽亚正巴不得谈论此事;凯瑟琳立刻得知,那简直是世上最愉快的安排,谁也无法想象有多迷人,比任何人所能设想的还要令人欣喜。头五分钟的消息便是如此;接下来的细节展开如下--他们径直驱车前往约克旅馆,喝了点汤,预定了早晚餐,步行至泵房,品尝了泉水,还花了几先令买了钱包和晶石;随后转到一家糕饼店吃冰淇淋,又匆匆赶回旅馆,狼吞虎咽地吃完晚餐,以免天黑赶路;然后愉快地驱车返回,只是月亮还未升起,下了一点雨,莫兰先生的马累得几乎走不动了。

🔊
utmost /ˈʌtməʊst/
adj. 极度的;最大的
🔊
importance /ɪmˈpɔːtəns/
n. 重要性
🔊
hastened /ˈheɪsənd/
v. 催促;加速
🔊
parlour /ˈpɑːlər/
n. 客厅;会客室
🔊
particulars /pəˈtɪkjələz/
n. 细节;详情
🔊
scheme /skiːm/
n. 计划;方案
🔊
unfolded /ʌnˈfəʊldɪd/
v. 展开;披露
🔊
bespoke /bɪˈspəʊk/
v. 预定;订制
🔊
pump-room /ˈpʌmp ruːm/
n. 泵房;温泉泵房
🔊
spars /spɑːz/
n. 晶石;矿物
🔊
adjourned /əˈdʒɜːnd/
v. 休会;延期
🔊
delightful /dɪˈlaɪtfəl/
adj. 令人愉快的;可爱的
🔊
charming /ˈtʃɑːmɪŋ/
adj. 迷人的;有魅力的

凯瑟琳心满意足地听着。看来布莱兹城堡从未被提及;至于其他,没有丝毫值得遗憾。玛丽亚的消息以对她姐姐安妮的柔情怜悯收尾,她说姐姐因为被排除在聚会外而脾气坏得让人受不了。

🔊
heartfelt /ˈhɑːtfelt/
adj. 衷心的;真诚的
🔊
satisfaction /ˌsætɪsˈfækʃən/
n. 满意;满足
🔊
intelligence /ɪnˈtelɪdʒəns/
n. 消息;智力
🔊
effusion /ɪˈfjuːʒən/
n. 流露;喷出
🔊
insupportably /ˌɪnsəˈpɔːtəbli/
adv. 难以忍受地;无法支持地
🔊
cross /krɒs/
adj. 生气的;恼怒的

“她肯定永远不会原谅我了;可是,你知道,我有什么办法呢?约翰非要我去,他发誓不载她,因为她的脚踝太粗。我敢说这个月她都不会有好心情;但我打定主意不发脾气;小事可不会让我动怒。”

🔊
vowed /vaʊd/
v. 发誓;立誓
🔊
ankles /ˈæŋkəlz/
n. 脚踝
🔊
humour /ˈhjuːmə/
n. 心情;幽默
🔊
determined /dɪˈtɜːmɪnd/
adj. 决心的;坚定的
🔊
temper /ˈtempə/
n. 脾气;情绪

伊莎贝拉此刻步入房间,步履急切,神情洋溢着幸福的重大意味,立刻吸引了朋友的注意。玛丽亚被毫不客气地打发走了,伊莎贝拉拥抱凯瑟琳,开口说道:“是的,我亲爱的凯瑟琳,确实如此;你的洞察力没有骗你。哦!你那双机灵的眼睛!什么都看透了。”

🔊
eager /ˈiːɡə/
adj. 渴望的;热切的
🔊
engaged /ɪnˈɡeɪdʒd/
v. 吸引;占用
🔊
ceremony /ˈserəmoʊni/
n. 礼节;仪式
🔊
embracing /ɪmˈbreɪsɪŋ/
v. 拥抱;接受
🔊
penetration /ˌpenɪˈtreɪʃən/
n. 洞察力;穿透
🔊
arch /ɑːtʃ/
adj. 淘气的;主要的
🔊 Catherine replied only by a look of wondering ignorance.

凯瑟琳只以一副茫然无知的表情回应。

🔊
wondering /ˈwʌndərɪŋ/
adj. 疑惑的;好奇的
🔊
ignorance /ˈɪɡnərəns/
n. 无知;不知
🔊 "Nay, my beloved, sweetest friend," continued the other, "compose yourself. I am amazingly agitated, as you perceive. Let us sit down and talk in comfort. Well, and so you guessed it the moment you had my note? Sly creature! Oh! My dear Catherine, you alone, who know my heart, can judge of my present happiness. Your brother is the most charming of men. I only wish I were more worthy of him. But what will your excellent father and mother say? Oh! Heavens! When I think of them I am so agitated!"

“别这样,我最亲爱、最甜蜜的朋友,”对方继续说道,“镇静些。我激动得厉害,你看得出来。咱们坐下舒舒服服地谈吧。怎么,你一收到我的信就猜到了?狡猾的家伙!哦!我亲爱的凯瑟琳,只有你,了解我的心,才能评判我此刻的幸福。你哥哥是世上最迷人的男子。我只恨自己配不上他。但你那出色的父母会怎么说呢?哦!天哪!一想到他们,我就心慌意乱!”

🔊
beloved /bɪˈlʌvd/
adj. 亲爱的;心爱的
🔊
sweetest /ˈswiːtɪst/
adj. 最甜的;最可爱的
🔊
compose /kəmˈpəʊz/
v. 使镇定;组成
🔊
amazingly /əˈmeɪzɪŋli/
adv. 惊人地;令人惊讶地
🔊
agitated /ˈædʒɪteɪtɪd/
adj. 激动的;焦虑的
🔊
perceive /pəˈsiːv/
v. 察觉;理解
🔊
comfort /ˈkʌmfət/
n. 舒适;安慰
🔊
guessed /ɡest/
v. 猜测;推测
🔊
sly /slaɪ/
adj. 狡猾的;诡诈的
🔊
judge /dʒʌdʒ/
v. 判断;评判
🔊
worthy /ˈwɜːði/
adj. 值得的;有价值的
🔊
excellent /ˈeksələnt/
adj. 优秀的;极好的
🔊
heavens /ˈhevənz/
n. 天啊;天空

凯瑟琳的头脑开始清醒:一个真相的念头突然闯入她的脑海;伴随着这种新情感的自然红晕,她惊呼道:“老天!我亲爱的伊莎贝拉,你什么意思?你--你难道真的爱上了詹姆斯?”

🔊
understanding /ˌʌndəˈstændɪŋ/
n. 理解;谅解
🔊
awake /əˈweɪk/
v. 唤醒;醒来
🔊
darted /dɑːtɪd/
v. 猛冲;投掷
🔊
emotion /ɪˈməʊʃən/
n. 情感;情绪
🔊
blush /blʌʃ/
n. 脸红;羞愧

然而,她很快得知,这个大胆的猜测只涵盖了一半事实。那份她被指责不断在伊莎贝拉的言行中窥见的焦灼爱意,在昨日的聚会中,已经得到了同样爱意的愉快告白。她的心和信仰都已许给了詹姆斯。凯瑟琳从未听过如此充满趣味、惊奇和喜悦的事情。她的哥哥和她的朋友订了婚!初涉此境,此事的重要性显得无比巨大,她将其视为那种重大事件之一,寻常生活难得一见。她无法表达情感的强烈;但其本质却让朋友心满意足。拥有这样一位姐姐的快乐是她们最初的倾诉,两位佳人相拥,喜泪交加。

🔊
bold /bəʊld/
adj. 大胆的;醒目的
🔊
surmise /səˈmaɪz/
n. 推测;猜测
🔊
comprehended /ˌkɒmprɪˈhendɪd/
v. 理解;领会
🔊
anxious /ˈæŋkʃəs/
adj. 焦虑的;渴望的
🔊
affection /əˈfekʃən/
n. 喜爱;感情
🔊
accused /əˈkjuːzd/
v. 指责;控告
🔊
continually /kənˈtɪnjuəli/
adv. 不断地;频繁地
🔊
confession /kənˈfeʃən/
n. 坦白;忏悔
🔊
unspeakably /ʌnˈspiːkəbli/
adv. 无法形容地;极其
🔊
contemplated /ˈkɒntəmpleɪtɪd/
v. 沉思;考虑
🔊
grand /ɡrænd/
adj. 宏伟的;重大的
🔊
afford /əˈfɔːd/
v. 提供;负担得起
🔊
mingled /ˈmɪŋɡəld/
v. 混合;交往
🔊 Delighting, however, as Catherine sincerely did in the prospect of the connection, it must be acknowledged that Isabella far surpassed her in tender anticipations. "You will be so infinitely dearer to me, my Catherine, than either Anne or Maria: I feel that I shall be so much more attached to my dear Morlands family than to my own."

尽管凯瑟琳真心为这桩联姻的前景欣喜,但必须承认,伊莎贝拉在柔情期待上远胜于她。“我亲爱的凯瑟琳,你将比安妮或玛丽亚都更无限亲近我:我觉得我会更依恋我亲爱的莫兰家,胜过自己的家。”

🔊
connection /kəˈnekʃən/
n. 关系;连接
🔊
acknowledged /əkˈnɒlɪdʒd/
v. 承认;认可
🔊
surpassed /səˈpɑːst/
v. 超越;胜过
🔊
anticipations /ænˌtɪsɪˈpeɪʃənz/
n. 预期;期待
🔊
infinitely /ˈɪnfɪnətli/
adv. 无限地;极其
🔊
attached /əˈtætʃt/
adj. 依恋的;附加的

这种友谊的高度超出了凯瑟琳的理解。

🔊
pitch /pɪtʃ/
n. 程度;音高

“你和你亲爱的哥哥太像了,”伊莎贝拉继续说道,“我一见到你就喜欢上了你。但我总是这样;第一眼就决定一切。去年圣诞节莫兰来我们家的第一天--我第一眼看到他--我的心就无可救药地沦陷了。我记得我穿着黄裙子,头发编成辫子;当我走进客厅,约翰介绍他时,我觉得从未见过如此英俊的人。”

🔊
doted /ˈdəʊtɪd/
v. 宠爱;溺爱
🔊
settles /ˈsetlz/
v. 解决;安顿
🔊
beheld /bɪˈheld/
v. 看见;注视
🔊
irrecoverably /ˌɪrɪˈkʌvərəbli/
adv. 不可挽回地;无法恢复地
🔊
braids /breɪdz/
n. 辫子;编织物
🔊
introduced /ˌɪntrəˈdjuːst/
v. 介绍;引进
🔊
handsome /ˈhænsəm/
adj. 英俊的;可观的

此时,凯瑟琳暗自承认了爱情的力量;因为,尽管她极其喜爱哥哥,欣赏他的一切优点,但她一生中从未觉得他英俊。

🔊
secretly /ˈsiːkrətli/
adv. 秘密地;暗中
🔊
exceedingly /ɪkˈsiːdɪŋli/
adv. 非常;极其
🔊
partial /ˈpɑːʃəl/
adj. 偏爱的;部分的
🔊
endowments /ɪnˈdaʊmənts/
n. 天赋;捐赠

“我还记得,那天晚上安德鲁斯小姐和我们一起喝茶,穿着她那件紫褐色的绸缎裙;她看起来如此天仙般美丽,我以为你哥哥一定会爱上她?我整夜辗转反侧,想着这事。哦!凯瑟琳,为了你哥哥,我度过了多少不眠之夜!我不愿你遭受我一半的痛苦!我知道自己瘦得可怜;但我不愿描述我的焦虑来让你难过;你已经看得够多了。我觉得自己总是不打自招--谈起对教会的偏爱时如此毫无防备!但我的秘密,我一直确信你会保守。”

🔊
puce-coloured /pjuːs ˈkʌləd/
adj. 暗紫色的
🔊
sarsenet /ˈsɑːsnɪt/
n. 一种丝绸
🔊
heavenly /ˈhevənli/
adj. 天堂般的;极好的
🔊
wink /wɪŋk/
n. 眨眼;瞬间
🔊
sleepless /ˈsliːpləs/
adj. 失眠的;不眠的
🔊
wretchedly /ˈretʃɪdli/
adv. 可怜地;悲惨地
🔊
anxiety /æŋˈzaɪəti/
n. 焦虑;担心
🔊
betrayed /bɪˈtreɪd/
v. 背叛;出卖
🔊
perpetually /pəˈpetʃuəli/
adv. 永久地;不断地
🔊
unguarded /ʌnˈɡɑːdɪd/
adj. 不设防的;轻率的
🔊
partiality /ˌpɑːʃiˈæləti/
n. 偏爱;偏袒

凯瑟琳觉得没有比这更安全的了;但因自己出人意料的无知而感到羞愧,她不敢再争辩,也不拒绝被伊莎贝拉视为充满机敏洞察和深情同情的人。她发现哥哥正准备火速赶往富勒顿,去告知他的情况并征求同意;这成了伊莎贝拉心中一些真正焦虑的根源。凯瑟琳尽力说服她,正如她自己所相信的,她的父母绝不会反对儿子的愿望。“不可能有比他们更慈爱、更渴望子女幸福的父母了;”她说,“我毫不怀疑他们会立刻同意。”

🔊
ashamed /əˈʃeɪmd/
adj. 羞愧的;惭愧的
🔊
contest /kənˈtest/
v. 争论;竞争
🔊
affectionate /əˈfekʃənət/
adj. 深情的;充满爱的
🔊
sympathy /ˈsɪmpəθi/
n. 同情;慰问
🔊
endeavoured /ɪnˈdevəd/
v. 努力;尽力
🔊
persuaded /pəˈsweɪdɪd/
v. 说服;劝说
🔊
desirous /dɪˈzaɪərəs/
adj. 渴望的;想要的
🔊
consenting /kənˈsentɪŋ/
v. 同意;允许

“莫兰也这么说,”伊莎贝拉答道;“可我不敢指望;我的嫁妆这么微薄;他们绝不会同意的。你哥哥,他完全可以娶任何人!”

🔊
fortune /ˈfɔːtʃuːn/
n. 财富;运气
🔊
consent /kənˈsent/
v. 同意;准许
🔊 Here Catherine again discerned the force of love.

此时,凯瑟琳再次见识了爱情的力量。

🔊
discerned /dɪˈsɜːrnd/
v. 觉察到,识别出

“真的,伊莎贝拉,你太谦虚了。财产的差异算不了什么。”

🔊
humble /ˈhʌmbl/
adj. 谦虚的,谦逊的
🔊
signify /ˈsɪɡnɪfaɪ/
v. 表示,意味着

“哦!我甜蜜的凯瑟琳,在你慷慨的心里,我知道这不算什么;但我们不能指望多数人都这样无私。至于我自己,我真心希望我们的处境能调换过来。假使我拥有百万家财,主宰整个世界,你哥哥仍是我唯一的选择。”

🔊
generous /ˈdʒenərəs/
adj. 慷慨的,大方的
🔊
disinterestedness /dɪsˈɪntrəstɪdnəs/
n. 无私,公正
🔊
reversed /rɪˈvɜːrst/
v. 反转,颠倒
🔊
command /kəˈmænd/
n. 控制,指挥
🔊
mistress /ˈmɪstrəs/
n. 女主人
🔊 This charming sentiment, recommended as much by sense as novelty, gave Catherine a most pleasing remembrance of all the heroines of her acquaintance; and she thought her friend never looked more lovely than in uttering the grand idea. "I am sure they will consent," was her frequent declaration; "I am sure they will be delighted with you."

这番迷人的情话,既通情达理又新颖别致,让凯瑟琳愉快地想起了所有她认识的女主角们;她觉得朋友在表达这个崇高想法时从未如此可爱。“我肯定他们会同意的,”她反复说道;“我肯定他们会喜欢你的。”

🔊
sentiment /ˈsentɪmənt/
n. 情感,观点
🔊
recommended /ˌrekəˈmendɪd/
v. 推荐,建议
🔊
novelty /ˈnɑːvlti/
n. 新奇,新颖
🔊
pleasing /ˈpliːzɪŋ/
adj. 令人愉快的
🔊
remembrance /rɪˈmembrəns/
n. 记忆,回忆
🔊
heroines /ˈheroʊɪnz/
n. 女英雄
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 相识,熟人
🔊
uttering /ˈʌtərɪŋ/
v. 说出,表达
🔊
declaration /ˌdekləˈreɪʃn/
n. 声明,宣告
🔊
delighted /dɪˈlaɪtɪd/
adj. 高兴的,喜悦的
🔊 "For my own part," said Isabella, "my wishes are so moderate that the smallest income in nature would be enough for me. Where people are really attached, poverty itself is wealth; grandeur I detest: I would not settle in London for the universe. A cottage in some retired village would be ecstasy. There are some charming little villas about Richmond."

“就我而言,”伊莎贝拉说,“我的愿望很节制,哪怕最微薄的收入也足够了。真心相爱的人,贫穷即是财富;我厌恶浮华:说什么我也不愿定居伦敦。在某个僻静的村庄里有一间小屋,便是极乐。里士满附近有些迷人的小别墅。”

🔊
moderate /ˈmɑːdərət/
adj. 适度的,中等的
🔊
income /ˈɪnkʌm/
n. 收入
🔊
poverty /ˈpɑːvərti/
n. 贫困,贫穷
🔊
grandeur /ˈɡrændʒər/
n. 宏伟,壮丽
🔊
detest /dɪˈtest/
v. 憎恶,厌恶
🔊
settle /ˈsetl/
v. 定居,安顿
🔊
universe /ˈjuːnɪvɜːrs/
n. 宇宙
🔊
cottage /ˈkɑːtɪdʒ/
n. 小屋,村舍
🔊
retired /rɪˈtaɪərd/
adj. 退休的,僻静的
🔊
ecstasy /ˈekstəsi/
n. 狂喜,欣喜若狂
🔊
villas /ˈvɪləz/
n. 别墅

“里士满!”凯瑟琳喊道。“你得在富勒顿附近安家。你必须离我们近些。”

“如果不这样,我肯定会很痛苦。只要能靠近你,我就心满意足了。但这都是空谈!在你父亲回信之前,我不许自己想这些事。莫兰说今晚寄往索尔兹伯里,明天就能收到。明天?我知道我绝没有勇气拆信。我知道那会要了我的命。”

🔊
miserable /ˈmɪzrəbl/
adj. 悲惨的,痛苦的
🔊
idle /ˈaɪdl/
adj. 空闲的,无用的
🔊
courage /ˈkɜːrɪdʒ/
n. 勇气,胆量
🔊 A reverie succeeded this conviction-and when Isabella spoke again, it was to resolve on the quality of her wedding-gown.

深信此点后,她陷入遐想--当伊莎贝拉再次开口时,已是决定她婚纱的质地了。

🔊
reverie /ˈrevəri/
n. 幻想,白日梦
🔊
succeeded /səkˈsiːdɪd/
v. 接替,成功
🔊
conviction /kənˈvɪkʃn/
n. 信念,定罪
🔊
resolve /rɪˈzɑːlv/
v. 决定,解决
🔊
wedding-gown /ˈwedɪŋ ɡaʊn/
n. 婚纱

她们的谈话被那位焦灼的年轻恋人打断了,他来作临别叹息,即将启程前往威尔特郡。凯瑟琳想祝贺他,却不知说什么好,她的口才全在眼神里。然而,从那双眼睛中,八种词类都生动地闪耀出来,詹姆斯轻易就能领会。他急于回家实现所有期望,告别并不冗长;若非美人频频恳求他快走而耽搁,本会更短。她急不可待地催他离去,两次几乎把他从门口叫回。“真的,莫兰,我必须赶你走了。想想你得骑多远的路。我受不了看你这么磨蹭。看在老天份上,别再浪费时间了。好啦,走吧,走吧--我坚持。”

🔊
eloquence /ˈeləkwəns/
n. 雄辩,口才
🔊
expressively /ɪkˈsprɛsɪvli/
adv. 富有表现力地
🔊
realization /ˌriːəlaɪˈzeɪʃən/
n. 实现,认识
🔊
adieus /əˈdjuːz/
n. 告别(复数)
🔊
detained /dɪˈteɪnd/
v. 被耽搁,被拘留
🔊
entreaties /ɪnˈtriːtiz/
n. 恳求(复数)
🔊
eagerness /ˈiːɡərnəs/
n. 渴望,热切
🔊
linger /ˈlɪŋɡər/
v. 徘徊,逗留

两位朋友,心比以往更紧密相连,整日形影不离;在筹划姐妹般的幸福中,时光飞逝。索普太太和她儿子,知晓一切,似乎只等莫兰先生的同意,便将伊莎贝拉的订婚视为家中最幸运的事,获准加入商议,并以意味深长的眼神和神秘的表情增添分量,充分激起那两位无缘参与的妹妹的好奇心。在凯瑟琳单纯的感觉里,这种古怪的保留既不友善,也不一贯;若非其不一致性较少针对她们的朋友,她几乎忍不住要指出其不厚道;但安妮和玛丽亚很快以她们精明的“我懂”让她安心;夜晚便在一种机智的较量中度过,展示着家庭的机巧,一方故作神秘,另一方含糊探究,都同样敏锐。

🔊
inseparable /ɪnˈsepərəbl/
adj. 不可分割的,形影不离的
🔊
acquainted /əˈkweɪntɪd/
adj. 熟悉的,认识的
🔊
engagement /ɪnˈɡeɪdʒmənt/
n. 订婚,约定
🔊
circumstance /ˈsɜːkəmstəns/
n. 情况,环境
🔊
imaginable /ɪˈmædʒɪnəbl/
adj. 可想象的
🔊
counsels /ˈkaʊnsəlz/
n. 商议,建议(复数)
🔊
quota /ˈkwəʊtə/
n. 配额,定额
🔊
mysterious /mɪˈstɪəriəs/
adj. 神秘的
🔊
curiosity /ˌkjʊəriˈɒsəti/
n. 好奇心
🔊
unprivileged /ʌnˈprɪvəlɪdʒd/
adj. 无特权的,贫困的
🔊
reserve /rɪˈzɜːv/
n. 保留,矜持
🔊
consistently /kənˈsɪstəntli/
adv. 一致地,始终如一地
🔊
forborne /fɔːˈbɔːn/
v. 容忍,克制(forbear的过去分词)
🔊
inconsistency /ˌɪnkənˈsɪstənsi/
n. 不一致,矛盾
🔊
sagacity /səˈɡæsəti/
n. 睿智,精明
🔊
ingenuity /ˌɪndʒəˈnjuːəti/
n. 独创性,巧妙
🔊
mystery /ˈmɪstəri/
n. 神秘,谜
🔊
affected /əˈfɛktɪd/
adj. 假装的,做作的
🔊
undefined /ˌʌndɪˈfaɪnd/
adj. 未定义的,不明确的
🔊
acute /əˈkjuːt/
adj. 敏锐的,剧烈的

次日,凯瑟琳又陪着朋友,尽力振作她的精神,消磨信件送达前许多沉闷的时光;这番努力实属必要,因为随着合理期待的时间临近,伊莎贝拉变得越来越沮丧,信件到来前,已陷入真正的苦恼。但当信终于送到,苦恼何处寻?“我毫不费力地获得了慈爱父母的同意,他们承诺将竭尽全力促进我的幸福,”开头三行如此写道,顷刻间一切化为欢欣的安稳。最明亮的光彩瞬间布满伊莎贝拉的面容,所有忧虑和焦虑似乎一扫而空,她的情绪高涨得几乎难以自持,她毫不迟疑地宣称自己是世上最幸福的人。

🔊
endeavouring /ɪnˈdɛvərɪŋ/
v. 努力,尽力(endeavour的现在分词)
🔊
while away /waɪl əˈweɪ/
phr. v. 消磨(时间)
🔊
tedious /ˈtiːdiəs/
adj. 冗长乏味的,单调的
🔊
needful /ˈniːdfəl/
adj. 必要的,需要的
🔊
exertion /ɪɡˈzɜːʃən/
n. 努力,费力
🔊
expectation /ˌɛkspɛkˈteɪʃən/
n. 期望,预期
🔊
desponding /dɪˈspɒndɪŋ/
adj. 沮丧的,失望的
🔊
distress /dɪˈstrɛs/
n. 痛苦,危难
🔊
security /sɪˈkjʊərəti/
n. 安全,保障
🔊
glow /ɡləʊ/
n. 光辉,红晕
🔊
features /ˈfiːtʃəz/
n. 特征,面貌(复数)
🔊
scruple /ˈskruːpəl/
n. 顾虑,良心不安
🔊
mortals /ˈmɔːtəlz/
n. 凡人(复数)

索普太太喜极而泣,拥抱女儿、儿子、访客,心满意足得恨不得拥抱巴斯半数居民。她的心充满柔情。每句话都是“亲爱的约翰”和“亲爱的凯瑟琳”;“亲爱的安妮和亲爱的玛丽亚”必须立刻分享她们的幸福;伊莎贝拉名字前加上两个“亲爱的”,正是这位心爱孩子如今应得的。约翰本人也毫不掩饰喜悦。他不仅高度赞扬莫兰先生是世上最好的人之一,还发誓说了许多赞美的话。

🔊
inhabitants /ɪnˈhæbɪtənts/
n. 居民(复数)
🔊
overflowing /ˌəʊvəˈfləʊɪŋ/
adj. 溢出的,充满的
🔊
tenderness /ˈtendənəs/
n. 温柔,柔情
🔊
sharers /ˈʃeərəz/
n. 分享者(复数)
🔊
felicity /fɪˈlɪsəti/
n. 幸福,快乐
🔊
skulker /ˈskʌlkər/
n. 躲藏者,逃避者
🔊
bestowed /bɪˈstəʊd/
v. 授予,给予(bestow的过去分词)
🔊
commendation /ˌkɒmənˈdeɪʃən/
n. 赞扬,推荐
🔊
swore off /swɔːr ɒf/
phr. v. 发誓戒除

带来所有幸福的信很短,除了成功的保证外,几无他物;所有细节都推迟到詹姆斯下次来信。但对于细节,伊莎贝拉尽可耐心等待。必要之事已包含在莫兰先生的承诺中;他的名誉担保一切顺利;至于他们的收入如何构成,是否放弃地产或转让资金,她无私的心灵毫不关心。她已足够满意,知道他有充裕的收入满足他们的需求,凭着她清醒的推测和计算,她能预见到他们将有余力实现她心中的每一项慈善愿望。

🔊
whence /wens/
adv. 从那里,由此
🔊
deferred /dɪˈfɜːd/
v. 推迟,延期(defer的过去分词)
🔊
comprised /kəmˈpraɪzd/
v. 包含,由...组成(comprise的过去分词)
🔊
pledged /pledʒd/
v. 承诺,保证(pledge的过去分词)
🔊
landed property /ˈlændɪd ˈprɒpəti/
n. 地产,不动产
🔊
resigned /rɪˈzaɪnd/
v. 辞职,放弃(resign的过去分词)
🔊
funded /ˈfʌndɪd/
v. 提供资金(fund的过去分词)
🔊
disinterested /dɪsˈɪntrəstɪd/
adj. 无私的,公正的
🔊
ample /ˈæmpl/
adj. 充足的,丰富的
🔊
conjectures /kənˈdʒɛktʃəz/
n. 推测,猜想(复数)
🔊
foresee /fɔːˈsiː/
v. 预见,预知
🔊
charitable /ˈtʃærɪtəbl/
adj. 慈善的,宽容的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中