阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter eighteen (第十八章)

探索《诺桑觉寺》第18章,包含英文原文、中文简体翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

次日依旧无缘探访那些神秘的房间。适逢礼拜日,将军整个上午和下午礼拜之间的时间,要么用于户外锻炼,要么在家享用冷餐;凯瑟琳的好奇心固然强烈,她的胆量却还不足以让她在晚餐后兴起探索的念头,无论是借着六七点钟天空渐暗的微光,或者借助那盏靠不住的灯发出的、虽更亮却也更偏斜的光线。因此,这一天并未发生任何能激发她想象力的事情,除了看到一座极为精美的纪念碑,用以纪念蒂尔尼太太,它就正对着家族的教堂长椅。她的目光立刻被吸引,久久不能移开;读着那篇极尽渲染的墓志铭,其中那位无法安慰的丈夫将一切美德都归于她,而他必定在某种程度上是她的毁灭者,这让她感动得泪流满面。

🔊
afforded /əˈfɔːdɪd/
v. 提供,给予(机会、时间等)
🔊
proposed /prəˈpoʊzd/
adj. 提议的,建议的
🔊
mysterious /mɪˈstɪriəs/
adj. 神秘的,难以理解的
🔊
elegant /ˈelɪɡənt/
adj. 优雅的,精美的
🔊
monument /ˈmɑːnjumənt/
n. 纪念碑,历史遗迹
🔊
epitaph /ˈepɪtæf/
n. 墓志铭,碑文
🔊
inconsolable /ˌɪnkənˈsoʊləbl/
adj. 无法安慰的,极度悲伤的

将军既然竖起了这样一座纪念碑,却能坦然面对,或许并不十分奇怪;然而他竟能如此镇定自若地坐在它的视野内,保持如此高昂的姿态,无所畏惧地环顾四周,甚至踏进教堂,这在凯瑟琳看来实在不可思议。不过,要想举出几个同样罪孽深重、心肠冷酷的例子倒也不难。她从书中读到过太多这样的人,他们沉溺于一切可能的恶行,从一桩罪行滑向另一桩,肆意谋杀,毫无恻隐与悔意,直至暴毙身亡或是遁入空门,方才终结那黑暗的一生。竖立纪念碑本身丝毫不能动摇她对蒂尔尼太太实际逝世的怀疑。即便她下到家族的墓穴,那里据说安息着她的骨灰;即便她亲眼看到据称盛放遗体的棺椁--在这种情况下又能证明什么呢?凯瑟琳读书太多,完全清楚蜡像如何轻易被引入,一场虚假的葬礼又如何操办。

🔊
erected /ɪˈrektɪd/
v. 建立,竖立
🔊
boldly /ˈboʊldli/
adv. 大胆地,勇敢地
🔊
elevated /ˈelɪveɪtɪd/
adj. 崇高的,提高的
🔊
hardened /ˈhɑːrdnd/
adj. hardened, 变得冷酷或无情的
🔊
persevered /ˌpɜːrsəˈvɪrd/
v. 坚持不懈, persevere 的过去式
🔊
remorse /rɪˈmɔːrs/
n. 悔恨,自责
🔊
decease /dɪˈsiːs/
n. 死亡(正式用语)
🔊
supposititious /səˌpɑːzɪˈtɪʃəs/
adj. 假定的,推测的

接下来的那个清晨,总算让人看到了一丝希望。将军的晨间散步,尽管在其他方面时机不当,在此却正中下怀;当她得知他不在宅中时,便直接向蒂尔尼小姐提议履行诺言。埃莉诺乐于从命;凯瑟琳边走边提醒她另一个承诺,于是她们首先去拜访了她卧室中的肖像。画中是一位非常可爱的女子,面容温和而忧郁,在一定程度上印证了这位新观察者的期待;但并非所有方面都符合预期,因为凯瑟琳原本指望看到与亨利或埃莉诺一模一样的五官、发色和肤色--她习惯想到的肖像总是母子相像,代代相传。但在这里,她不得不端详、思索、寻找相似之处。尽管如此,她仍满怀情感地凝视着它,若非有更强烈的兴趣驱使,她几乎不愿离开。

🔊
pensive /ˈpensɪv/
adj. 沉思的,忧郁的
🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情
🔊
resemblance /rɪˈzembləns/
n. 相似, resemblance

她们走进大画廊时,她的激动使她无法开口交谈;她只能看着同伴。埃莉诺的面容沮丧却沉静;那种镇定表明她已习惯她们正走向的所有阴森景象。她再次穿过折门,手再次放在那重要的锁上,而凯瑟琳几乎屏住呼吸,正小心翼翼地转身去关门,就在这时,将军本人那可怕的身影出现在画廊远端,矗立在她面前!与此同时,“埃莉诺”这个名字以他最洪亮的声音响彻整栋建筑,让女儿首次意识到他的存在,却令凯瑟琳陷入一层深似一层的恐惧之中。一看到他,她本能的第一反应是试图躲藏,但她几乎不指望能逃过他的眼睛;当她的朋友带着歉意的神情迅速从她身边闪过,与他汇合并一同消失后,她逃向自己的房间以求安全,锁上门,相信自己再也不会有勇气下楼了。

🔊
agitation /ˌædʒɪˈteɪʃn/
n. 激动,不安
🔊
endeavour /ɪnˈdevər/
n. 努力, attempt
🔊
dejected /dɪˈdʒektɪd/
adj. 沮丧的,失望的
🔊
sedate /sɪˈdeɪt/
adj. 安静的,稳重的
🔊
composure /kəmˈpoʊʒər/
n. 镇静,沉着
🔊
inured /ɪˈnjʊrd/
adj. 习惯于,适应于(尤指不利条件)
🔊
gloomy /ˈɡluːmi/
adj. 阴暗的,忧郁的
🔊
intimation /ˌɪntɪˈmeɪʃn/
n. 暗示,通知
🔊
concealment /kənˈsiːlmənt/
n. 隐藏, concealment
🔊
instinctive /ɪnˈstɪŋktɪv/
adj. 本能的,直觉的

她至少免于他进一步的打扰。一天过去,她再未见到他;尽管晚上埃莉诺为她们的突然离去道了歉,并邀请她次日共饮下午茶,但这并未让凯瑟琳紧绷的心神有丝毫放松。将军显然对她仓促退避感到不悦;她担心自己冒犯了他;尽管他通过埃莉诺传话说乐意在茶会上见她,但她一想到要去就恐惧不已。整个晚上,她真诚地努力鼓足勇气去面对与他相遇的必要;但清晨并未改变她胆怯的意愿,她无法下定决心在将军惯常的时间之前下楼。因此,她的出现未被期待;在他通常离家的时刻,她欣慰地看到他以惯常的步伐走过窗前。他的离去立刻让她轻松下来;于是她才能去留意埃莉诺半小时前送来的便条,并以些许镇定思量自己的行为。

🔊
secure /sɪˈkjʊr/
adj. 安全的,稳固的
🔊
interruption /ˌɪntəˈrʌpʃn/
n. 打断,中断
🔊
reconciling /ˈrekənsaɪlɪŋ/
v. 调和,调解, reconcile 的现在分词
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中