阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-one: Laurie Makes Mischief, and Jo Makes Peace (第二十一章:劳里惹祸端,乔平风波)

探索《小妇人》第21章:提供英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

匹克威克俱乐部落成之后,劳里乖顺了一两个星期,可不久便故态复萌,愈发顽皮了。

🔊
inauguration /ɪˌnɔːɡjəˈreɪʃn/
n. 就职典礼;开幕式;落成典礼
🔊
relapsed /rɪˈlæpst/
v. (尤指疾病或坏习惯)复发,故态复萌

他戏弄仆人,逗弄女孩们,连在书房静修的劳伦斯先生也难逃其扰。乔想教训他,他却只一笑置之,辩称自己是在发扬家族爱闹的优良传统。

🔊
pranks /præŋks/
n. 恶作剧,玩笑
🔊
disturbed /dɪˈstɜːrbd/
v. 打扰;干扰;使烦恼
🔊
scold /skəʊld/
v. 责骂,训斥
🔊
reputation /ˌrepjuˈteɪʃn/
n. 名誉,名声
🔊 One day, he hid all the hymn-books before church, and the congregation was in a flutter until they were found. Another time, he put a handful of peas in the piano, so that when Beth played, there was a rattling accompaniment that made her laugh till she cried.

一日,他赶在礼拜前藏起了所有赞美诗本,引得会众一阵骚动,直到寻回方才安宁。又一次,他将一把豌豆塞进钢琴,待贝丝弹奏时,琴键间便响起噼啪的伴奏,逗得她笑出了眼泪。

🔊
hymn-books /ˈhɪm bʊks/
n. 赞美诗集
🔊
congregation /ˌkɒŋɡrɪˈɡeɪʃn/
n. (教堂的)会众;聚集的人群
🔊
flutter /ˈflʌtə(r)/
n. 一阵激动、紧张或骚动
🔊
rattling /ˈrætlɪŋ/
adj. 发出咔嗒声的,格格作响的
🔊
accompaniment /əˈkʌmpənimənt/
n. 伴奏;伴随物

最终,乔下决心牺牲自己来纠正他。她舍弃了心爱的去处,一心一意地看管劳里,不让他胡闹。她陪他散步,同他聊天,还玩起了游戏,尽管她对此深恶痛绝。劳里为她的付出所动,渐渐学会了体谅。

🔊
determined /dɪˈtɜːrmɪnd/
v. 决心,决定(过去分词,此处用作谓语动词)
🔊
sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/
n. 牺牲
🔊
haunts /hɔːnts/
n. 常去的地方
🔊
devoted /dɪˈvəʊtɪd/
v. 奉献,致力于(过去分词,此处与“herself”构成短语)
🔊
mischief /ˈmɪstʃɪf/
n. 恶作剧;淘气;损害
🔊
considerate /kənˈsɪdərət/
adj. 体贴的,考虑周到的

末了,他答应改过自新,乔深感自己的牺牲没有徒劳。家中重归平静,劳里也重拾音乐,奏起欢快的旋律,令众人皆大欢喜。

🔊
vain /veɪn/
adj. 徒劳的,无用的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中