阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-five (第二十五章)

探索《罪与罚》第25章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析及英文原声音频。边听边学,提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

尽管心中满载着恐惧与苦痛,拉斯柯尼科夫仍挺身而出,成为了索尼娅对抗卢仁的勇猛斗士。然而,在经历了清晨的种种之后,除了驱使他为索尼娅辩护的个人情感,某种感觉的转换也给他带来了一丝喘息之机。这尤其因为他确实瞥见了卢仁的品性与图谋。事实上,他也乐得暂时忘却自己的烦忧--他对索尼娅的担忧是那样深重。此外,与斯维德里盖洛夫会面的前景就在眼前,他觉得自己不能再拖延了。

🔊
vigorous /ˈvɪɡərəs/
adj. 充满力量的;精力充沛的;强健的
🔊
champion /ˈtʃæmpiən/
n. (某一事业的)捍卫者,拥护者
🔊
anguish /ˈæŋɡwɪʃ/
n. (尤指心理上的)极度痛苦,剧痛
🔊
impelled /ɪmˈpeld/
v. 驱使,迫使,推动(impel的过去式)
🔊
glimpsed /ɡlɪm(p)st/
v. 瞥见,看一眼(glimpse的过去式)
🔊
prospect /ˈprɒspekt/
n. 可能性;展望;前景
🔊
put off /ˌpʊt ˈɒf/
v. phrase. 推迟,延期

他走了出去,然而内心坚如铁石,决意要尽快了断这一切,倘若非如此不可,那么……那么……“怎样都行,”他思忖着,脸上泛起一丝奇异、冰冷而又绝望的笑意。

🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
adj. 下定决心的,坚决的
🔊
desperate /ˈdesp(ə)rət/
adj. 绝望的;不顾一切的;极需要的

“怎样都行,怎样都行,”他下楼梯时,不住地对自己念叨着。

“说不定,到头来一切都会变好,”他突然又加了一句,脸上的笑意益发显得古怪了。“谁知道呢?也许一切皆由天定,一切都将是最妥帖的安排。”

🔊
predestined /ˌpriːˈdestɪnd/
adj. 注定的,命中注定的

但他对自己的话毫无信心;他不过是试图给自己打气罢了。

他在街上踽踽独行,沉浸在思绪里。他想起自己本打算去找拉祖米欣,可此刻却感到无法前去。他没法让自己去见任何人,同任何人交谈;他觉得自己无法直视拉祖米欣的脸。他还能跟他说什么?道谢吗?谢什么?谢那笔钱吗?可钱他一分也没动;仍旧躺在他的口袋里。至于那桩谋杀,他又能说些什么?“我杀了人,但没用这钱”?这岂不可笑。再说,他根本开不了这个口。他不能对任何人提起,甚至对自己也不能。

🔊
absurd /əbˈsɜːd/
adj. 荒谬的,可笑的

他转身朝干草市场走去。他走得飞快,目光避开行人,竭力不引人注目。可走着走着,他突然发觉自己被人盯上了。他扭头回望,看见身后不远处有个人,似乎在留意他的行踪。那人穿着件长外套,戴着一顶软帽。拉斯柯尼科夫看不清他的脸,但一股森然的恐惧蓦地攫住了他。

🔊
chill /tʃɪl/
n. 寒意;寒颤;恐惧感

“难道是警察?他们已经发现了?”

他加快了脚步;那人也随即加快。他拐进一条侧街;那人跟了上来。他猛地停住,转过身;那人也在远处停下了。

🔊
abruptly /əˈbrʌptli/
adv. 突然地,意外地

拉斯柯尼科夫继续往前走,那人也继续跟着。他决定试探一下:他横穿马路走到对面;那人也跟了过去。他转身往回走;那人也转了回来。毫无疑问:他确实被跟踪了。

🔊What does he want? Perhaps he is only a casual passer-by, and I am imagining things.”

“他想干什么?或许只是个偶然路过的行人,是我自己胡思乱想。”

🔊
casual /ˈkæʒuəl/
adj. 偶然的;漫不经心的;非正式的
🔊
passer-by /ˌpɑːsə ˈbaɪ/
n. 过路人,路人

但那人锲而不舍的举动,让他相信这绝非臆想。恐惧在他心中滋长。他想起了斧头、鲜血、那个老妇人、丽莎维塔。他觉得自己已落入罗网。

🔊
persistence /pəˈsɪstəns/
n. 坚持不懈;持续存在
🔊
terror /ˈterə(r)/
n. (极度的)恐惧,惊骇

他来到一条狭窄的巷子,闪身进去,指望能甩掉尾随者。可那小巷竟是条死路;没有出口。他转身想退回去,那人却已立在巷口,堵住了他的去路。

🔊
pursuer /pəˈsjuːə(r)/
n. 追赶者;追求者
🔊
cul-de-sac /ˈkʌl də ˌsæk/
n. 死胡同,尽头路;僵局
🔊
blocking /ˈblɒkɪŋ/
v. 阻挡,堵塞(block的现在分词形式)

拉斯柯尼科夫站定,直面着他。那人走近前来。此刻拉斯柯尼科夫才看清他的面容:是个年轻人,脸色苍白,神情紧张,一双眼睛锐利如锥。

🔊
countenance /ˈkaʊntənəns/
n. 面容,表情

“你想干什么?”拉斯柯尼科夫问道,竭力使自己的声音听起来大胆些。

“我想跟你谈谈,”那人说道,声音低沉而急促。

🔊About what?”

“谈什么?”

“谈一桩要紧事。我知道你是谁,也知道你干了什么。”

🔊 Raskolnikov felt as if he had been struck. His legs trembled, and he leaned against the wall for support.

拉斯柯尼科夫仿佛挨了一记闷棍。两腿瑟瑟发抖,他不得不倚住墙壁才勉强站稳。

🔊
struck /strʌk/
v. 打击;撞击(strike的过去式和过去分词)
🔊
trembled /ˈtrembəld/
v. 颤抖,发抖
🔊
leaned /liːnd/
v. 倚靠;倾斜(lean的过去式和过去分词)
🔊What do you mean?” he stammered.

“你……什么意思?”他结结巴巴地问。

🔊
stammered /ˈstæmərd/
v. 结结巴巴地说,口吃
🔊I mean the murder of the old pawnbroker and her sister. I know all about it.”

“我是说那个放高利贷的老太婆和她妹妹的命案。我全都知道。”

🔊
murder /ˈmɜːrdər/
n. 谋杀,凶杀
🔊
pawnbroker /ˈpɔːnbroʊkər/
n. 当铺老板

拉斯柯尼科夫默然不语。他一句话也说不出。他紧盯着那人,等待着。

🔊
stared /steərd/
v. 凝视,盯着看
🔊Do not be afraid,” said the man. “I am not a police officer. I have no intention of betraying you. On the contrary, I want to help you.”

“别害怕,”那人说。“我不是警察。我没打算告发你。恰恰相反,我想帮你。”

🔊
intention /ɪnˈtenʃn/
n. 意图,打算
🔊
betraying /bɪˈtreɪɪŋ/
v. 背叛,出卖(betray的现在分词)
🔊
contrary /ˈkɑːntreri/
n. 相反,反面
🔊Help me? How? Why?”

“帮我?怎么帮?为什么?”

“因为我理解你。我明白你为何那么做。你是个有思想的人,跟我一样。你不是为钱财而行凶,而是为了一种理念。你想验证自己的理论,看看自己是否有权跨越那道界限。我说得对吗?”

🔊
principle /ˈprɪnsəpl/
n. 原则,原理;准则
🔊
theory /ˈθɪri/
n. 理论,学说
🔊
barriers /ˈbæriərz/
n. 障碍,壁垒;栅栏(barrier的复数)

拉斯柯尼科夫没有回答。那人的话与他自己的心声如出一辙。

🔊
echoed /ˈekoʊd/
v. 发出回声;附和,重复(echo的过去式)

“我观察你有些时日了,”那人继续说道。“我知道你正在受苦,被悔恨折磨着。但你不必如此。你所做的是必要的。那老妪乃是个无用的寄生虫;她的死于世无损。你将她铲除,实是为人类除害。”

🔊
tormented /tɔːrˈmentɪd/
adj./v. 受折磨的(形容词);折磨,使痛苦(动词过去式)
🔊
remorse /rɪˈmɔːrs/
n. 懊悔,自责
🔊
parasite /ˈpærəsaɪt/
n. 寄生虫;依赖他人为生的人,寄生虫似的人
🔊
humanity /hjuːˈmænəti/
n. 人类;人性;人道
🔊Who are you?” asked Raskolnikov.

“你究竟是谁?”拉斯柯尼科夫问道。

“我的名字无关紧要。我和你一样,是人性本质的研究者。我信奉这样的道理:非凡之人,为了伟大的理念,有权僭越法律。你正是这样的人物。只是你太软弱;你被陈腐的道德观念所困扰。你需要有人来坚定你的决心,为你指明方向。”

🔊
extraordinary /ɪkˈstrɔːrdəneri/
adj. 非凡的,特别的;离奇的
🔊
transgress /trænzˈɡres/
v. 违反(法律、规则等);逾越(界限)
🔊
haunted /ˈhɔːntɪd/
adj. 闹鬼的;受困扰的
🔊
conventional /kənˈvenʃənl/
adj. 传统的,常规的;因循守旧的
🔊
resolve /rɪˈzɑːlv/
n. 决心,决意
🔊What way?”

“什么方向?”

“通往自由的方向。你必须克服你那套谨小慎微的想法。你必须认识到,你凌驾于法律之上,你享有为所欲为的权利。跟我来吧,我会教你如何活得无畏无惧,了无愧疚。”

🔊
scruples /ˈskruːp(ə)lz/
n. 道德上的顾忌,良心上的不安
🔊
overcome /ˌəʊvəˈkʌm/
v. 克服,战胜(困难、情感等)
🔊 Raskolnikov listened, fascinated and horrified. The mans words tempted him, but he felt a deep repulsion.

拉斯柯尼科夫听着,既感惊悚,又觉魅惑。那人的话语对他是一种诱惑,可与此同时,一股深切的憎恶也在心底翻腾。

🔊
fascinated /ˈfæsɪneɪtɪd/
adj. 被强烈吸引的,入迷的
🔊
repulsion /rɪˈpʌlʃ(ə)n/
n. 强烈的厌恶,反感
🔊I do not want your help,” he said at last. “Leave me alone.”

“我不需要你的帮助,”他终于说道。“让我一个人待着。”

“悉听尊便。但请记住,我是你的朋友。若你改变主意,可以在干草市场附近的酒馆找到我。找尼古拉就行。”

🔊
tavern /ˈtævən/
n. 小酒馆,客栈

那人转身离去,消失在街巷之中。拉斯柯尼科夫仍留在那条小巷里,浑身颤抖,心乱如麻。他不知道该如何是好。那个人是真实的吗?抑或只是幻觉,是他那发热头脑的产物?

🔊
hallucination /həˌluːsɪˈneɪʃ(ə)n/
n. 幻觉
🔊
fevered /ˈfiːvəd/
adj. 发烧的;极度兴奋或焦虑的

他走出巷子,漫无目的地游荡。脑海中一片混乱。那人的提议在他耳畔回荡:从悔恨中解脱,为他的罪行正名。但他深知那不过是虚妄的自由,是一个陷阱。他逃不过自己良心的审判。

🔊
turmoil /ˈtɜːmɔɪl/
n. 混乱,骚动
🔊
justification /ˌdʒʌstɪfɪˈkeɪʃ(ə)n/
n. 正当理由;辩护

不知不觉间,他来到了涅瓦河上的桥畔。他停下脚步,俯视着幽暗的河水。自杀的念头掠过心头,但他立即驱散了它。他还不想死。

🔊
suicide /ˈsuːɪsaɪd/
n. 自杀

他转身往家走去。踏进房门时,他只觉身心俱疲。他躺倒在沙发上,却毫无睡意。白天的种种情景在他脑中轮番上演:与卢仁的对峙,与索尼娅的会面,巷子里那个怪异的男子。

🔊
exhausted /ɪɡˈzɔːstɪd/
adj. 精疲力竭的,耗尽了的
🔊
confrontation /ˌkɒnfrʌnˈteɪʃ(ə)n/
n. 对抗,冲突

他取出从老太婆那里拿来的钱袋,凝望着它。钱还原封不动地躺在里面。他突然生出一股冲动,想把它扔进河里,永远摆脱这个包袱。但他终究没有这么做。他又把钱袋藏回了地板底下。

🔊
purse /pɜːs/
n. 钱包(尤指女式)
🔊
urge /ɜːdʒ/
n. 强烈的欲望,冲动

他明白自己不能留着这些钱,却又下不了决心去毁掉它。这钱成了他罪行的徽记,无时无刻不在提醒他那桩血案。

🔊
symbol /ˈsɪmb(ə)l/
n. 象征,符号
🔊
constant /ˈkɒnstənt/
adj. 持续不断的,恒定的

他陷入断断续续的睡眠,噩梦缠身。梦中,他看见那老妇人还活着,正咧嘴笑着,用枯槁的手指指向他。他看见丽莎维塔,眼中满是哀怨的谴责。他看见那个怪异的男子,递给他一把血淋淋的斧头。

🔊
fitful /ˈfɪtf(ə)l/
adj. 一阵阵的,断断续续的,不规则的
🔊
reproach /rɪˈprəʊtʃ/
n. 责备,指责

他惊醒了,浑身冷汗,心狂跳不止。夜还未尽。他起身喝了点水。他感到浑身滚烫,很不舒服。

🔊
feverish /ˈfiːvərɪʃ/
adj. 发烧的;兴奋的,狂热的

他坐在窗边,等待黎明。他知道自己不能再这样下去。他必须做出抉择:要么去自首,要么找到一个方式,背负着这份罪孽活下去。

🔊
confess /kənˈfes/
v. 供认,坦白;忏悔

可眼下,他什么也做不了。他被困在自己一手编织的梦魇之中。

🔊
trapped /træpt/
adj. 被困住的,陷入困境的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中