阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter seventy-seven: The Olive-Tree and the Fig-Tree (第七十七章:橄榄树与无花果树)

探索《伊索寓言》第77章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

橄榄树因无花果树在一年中某个季节失去叶子而嘲笑它。“你,”她说道,“每年秋天都会掉光叶子,直到春天都光秃秃的;而我呢,正如你所见,一年四季都绿意盎然、生机勃勃。”

🔊
taunted /tɔːntɪd/
v. 嘲笑,奚落
🔊
flourishing /ˈflɜːrɪʃɪŋ/
adj. 繁荣的,茂盛的
🔊
whereas /weərˈæz/
conj. 然而,尽管

不久之后,一场大雪降临,雪花堆积在橄榄树的叶子上,压得她弯曲并折断;而无花果树那光秃秃的树枝却让雪花轻易穿过,它得以幸存,结出更多果实。

🔊
harmlessly /ˈhɑːrmləsli/
adv. 无害地
🔊
survived /sərˈvaɪvd/
v. 幸存,活下来
🔊
crop /krɒp/
n. 收成,作物
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中