阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-three: Fire Rises (第二十三章:烈焰升腾)

探索《双城记》第23章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

喷泉所在的村庄起了变化;修路工每日出门,从公路的石块上敲打出零星面包碎屑,如同补丁,勉强维系着他那蒙昧贫瘠的灵魂与赢弱不堪的躯体。

🔊
fountain /ˈfaʊntən/
n. 喷泉;源泉
🔊
morsels /ˈmɔːrsəlz/
n. 少量,一小块(食物);片段
🔊
ignorant /ˈɪɡnərənt/
adj. 无知的;愚昧的
🔊
reduced /rɪˈdjuːst/
adj. 减少的;削弱的;沦落的

崖壁上的监狱不再如往日那般主宰一切;虽有士兵看守,却人数寥寥;虽有军官督管士兵,却无人知晓部下会作何举动--唯有一点清楚:那多半不会是奉命而行之事。

🔊
crag /kræɡ/
n. 悬崖;峭壁
🔊
dominant /ˈdɒmɪnənt/
adj. 占优势的;支配的;显著的
🔊
of yore /ɒv jɔː(r)/
phrase. 往昔,昔日
🔊 Far and wide lay a ruined country, yielding nothing but desolation. Every green leaf, every blade of grass and blade of grain, was as shrivelled and poor as the miserable people. Everything was bowed down, dejected, oppressed, and broken. Habitations, fences, domesticated animals, men, women, children, and the soil that bore them-all worn out.

举目四望,乡野一片破败,满目荒凉,了无生机。每一片绿叶,每一茎青草与谷穗,都同悲苦的百姓一样枯瘦萎顿。万物垂首,颓唐、压抑、支离破碎。房舍、篱栅、牲畜、男女、孩童,以及哺育他们的土地--全都耗尽了元气。

🔊
yielding /ˈjiːldɪŋ/
adj. 出产的;易弯曲的;柔顺的
🔊
desolation /ˌdesəˈleɪʃn/
n. 荒芜;凄凉;孤寂
🔊
blade /bleɪd/
n. 叶片;刀片
🔊
grain /ɡreɪn/
n. 谷物;颗粒;纹理
🔊
shrivelled /ˈʃrɪvld/
adj. 枯萎的;皱缩的
🔊
dejected /dɪˈdʒektɪd/
adj. 沮丧的,垂头丧气的
🔊
oppressed /əˈprest/
adj. 被压迫的;受压抑的
🔊
habitations /ˌhæbɪˈteɪʃənz/
n. 住所,住处(正式用语)
🔊
domesticated /dəˈmestɪkeɪtɪd/
adj. 驯养的;家养的;喜爱家庭生活的
🔊
worn out /ˌwɔːn ˈaʊt/
adj. phrase. 用坏的;筋疲力尽的;破旧的

大人,作为个体常是极可敬的绅士,无疑是国之祥瑞,为万物增添骑士风度,是奢华光鲜生活的优雅典范,诸如此类益处不一而足;然而,大人作为一个阶级,却不知怎的将世事弄到了这步田地。说来奇怪,这天地明明是为大人专设,竟这么快就被榨取一空、拧绞殆尽!那永恒的安排里,必定有短视之处!事实便是如此;燧石中再也榨不出一滴血,刑架的螺丝拧了又拧,终于连螺纹都磨平,如今只是空转着,再也咬不住东西。于是,大人开始躲避这个如此卑贱又无法理解的现象。

🔊
Monseigneur /ˌmɒnsɛˈnjɜːr/
n. (法语)大人,老爷(对王公贵族或高级神职人员的尊称)
🔊
chivalrous /ˈʃɪvəlrəs/
adj. 骑士风度的;(尤指对女性)彬彬有礼的
🔊
luxurious /lʌɡˈʒʊəriəs/
adj. 奢侈的;豪华的;非常舒适的
🔊
eternal /ɪˈtɜːnl/
adj. 永恒的;永久的
🔊
extracted /ɪkˈstræktɪd/
adj. 被提取的;被榨取的
🔊
flints /flɪnts/
n. 燧石(复数)
🔊
screw /skruː/
n. 螺丝钉;螺旋;拧紧
🔊
rack /ræk/
n. 刑架;支架;行李架
🔊
purchase /ˈpɜːtʃəs/
n. 紧握;支撑点;购买
🔊
crumbled /ˈkrʌmbld/
adj. 碎裂的;崩溃的
🔊
phenomenon /fəˈnɒmɪnən/
n. 现象;奇观;非凡的人(或事物)
🔊
unaccountable /ˌʌnəˈkaʊntəbl/
adj. 无法解释的;不负责任的

然而,这并非村庄以及许多类似村庄所经历的变化。过去几十年来,大人一直在压榨它、拧绞它,除了狩猎取乐,极少屈尊光临--时而行猎百姓;时而行猎野兽,而为保育野兽,大人更圈出大片蛮荒不毛之地,美其名曰教化之功。不。变化不在于大人那高贵、轮廓分明、既神圣又赐福的面容消失了,而在于出现了卑贱种姓的陌生面孔。

🔊
chase /tʃeɪs/
n. 追逐;追捕;狩猎
🔊
edifying /ˈedɪfaɪɪŋ/
adj. 有教化意义的;启迪人的
🔊
barbarous /ˈbɑːbərəs/
adj. 野蛮的;残暴的;粗野的
🔊
barren /ˈbærən/
adj. 贫瘠的;不结果实的;无益的
🔊
caste /kɑːst/
n. (印度社会的)种姓;社会等级
🔊
chiselled /ˈtʃɪzld/
adj. 凿刻的;(指面容)轮廓分明的
🔊
beatified /biˈætɪfaɪd/
adj. 受宣福的(天主教中,被宣布为真福者,位列圣徒前一级)
🔊
beatifying /biˈætɪfaɪɪŋ/
adj. 使之成为真福的;赐福的

因为,在这些日子里,修路工独自在尘土中劳作,并不常费心去思索自己本为尘土、终归尘土,多半只顾惦记晚餐何其微薄、若有吃的又能多吞下几口--在这些日子里,当他从孤寂的活计中抬起眼睛,眺望前方时,常会瞥见某个粗野的身影徒步走近。这类人一度在此地罕有,如今却频频现身。待那身影渐近,修路工便会毫不讶异地看清,那是个须发蓬乱、状近蛮荒的汉子,身材高大,脚蹬一双即便在修路工看来也嫌笨拙的木鞋,面色阴郁、粗粝、黝黑,浸透了许多大道的泥尘,沾染着许多低洼地的潮气,发间还挂着林间小径带来的荆棘、败叶与苔藓。

🔊
solitary /ˈsɒlətri/
adj. 独自的;孤独的;偏僻的
🔊
prospect /ˈprɒspekt/
n. 景象;前景;可能性
🔊
discern /dɪˈsɜːn/
v. 觉察出;识别;看清
🔊
shaggy-haired /ˌʃæɡi ˈheəd/
adj. 头发蓬乱的;长着粗毛的
🔊
barbarian /bɑːˈbeəriən/
n. 野蛮人;粗野的人
🔊
aspect /ˈæspekt/
n. 方面;外观;方位
🔊
clumsy /ˈklʌmzi/
adj. 笨拙的;拙劣的;难处理的
🔊
grim /ɡrɪm/
adj. 阴森的;严厉的;令人不快的
🔊
swart /swɔːt/
adj. 黝黑的;黑皮肤的(古旧或文学用语)
🔊
steeped /stiːpt/
adj. 沉浸的;充满的;精通…的
🔊
marshy /ˈmɑːʃi/
adj. 沼泽的;湿软的
🔊
moisture /ˈmɔɪstʃə(r)/
n. 潮湿;水分;湿度
🔊
sprinkled /ˈsprɪŋkld/
adj. 撒有…的;点缀着的
🔊
byways /ˈbaɪweɪz/
n. 小路,旁道;次要领域

七月的一个正午,冰雹骤降,他坐在堤岸下的石堆上勉强躲避,这样一个汉子便如幽灵般突然出现在他面前。

🔊
ghost /ɡəʊst/
n. 鬼魂;幽灵;一丝
🔊 The man looked at him, looked at the village in the hollow, at the mill, and at the prison on the crag. When he had identified these objects in what benighted mind he had, he said, in a dialect that was just intelligible:

那人看了看他,又望了望洼地里的村庄、磨坊和崖上的监狱。待他用那蒙昧的心智辨认出这些景物后,用一种勉强能懂的土话说道:

🔊
hollow /ˈhɒləʊ/
n. 洼地;洞;山谷
🔊
mill /mɪl/
n. 磨坊;工厂;碾磨机
🔊
identified /aɪˈdentɪfaɪd/
adj. 被识别的;被确认的
🔊
benighted /bɪˈnaɪtɪd/
adj. 愚昧无知的;处于黑暗中的
🔊
dialect /ˈdaɪəlekt/
n. 方言;地方话
🔊
intelligible /ɪnˈtelɪdʒəbl/
adj. 可理解的;明白易懂的
🔊 "How goes it, Jacques?"

“情况如何,雅克?”

🔊 "All well, Jacques."

“一切安好,雅克。”

🔊 "Touch then!"

“击掌为号!”

他们握了握手,那人便在石堆上坐了下来。

🔊 "No dinner?"

“没吃午饭?”

“如今只有晚饭了,”修路工面带饥色答道。

🔊 "It is the fashion," growled the man. "I meet no dinner anywhere."

“如今都这风气,”那人咕哝道。“我哪儿都碰不上午饭。”

🔊
growled /ɡraʊld/
v. 低沉地怒吼;咆哮着说

他掏出一只熏黑的烟斗,装满烟丝,用火石和钢片点燃,吧嗒吧嗒抽着,直到斗中烧得通红透亮;然后,突然将烟斗挪开,用拇指和食指捏着一点东西丢进火里,那东西爆出一星火光,旋即熄灭。

🔊
blackened /ˈblækənd/
adj. 变黑的;熏黑的
🔊
flint /flɪnt/
n. 燧石;打火石
🔊
blazed /bleɪzd/
v. 燃烧;闪耀

“击掌为号。”这回轮到修路工说了,他观察了这番举动之后,两人再次握了手。

🔊
joined hands /dʒɔɪnd hændz/
v. phrase. 联手;握手

“今晚?”修路工问。

“今晚,”那人说着,把烟斗塞回嘴里。

🔊 "Where?"

“在哪儿?”

🔊 "Here."

“这儿。”

他和修路工坐在石堆上,默然对视,冰雹如侏儒的刺刀阵般密集地砸在两人之间,直到村庄上空的天色开始透亮。

🔊
pygmy /ˈpɪɡmi/
adj. 侏儒的;微小的
🔊
charge /tʃɑːrdʒ/
n. 冲锋;电荷;指控
🔊
bayonets /ˈbeɪənɪts/
n. 刺刀

“指给我看!”旅人说着,挪到了山脊边。

“瞧!”修路工伸手指点。“你从这儿下去,直穿街道,经过喷泉--”

🔊
extended /ɪkˈstendɪd/
adj. 延伸的,伸出的

“让这些都见鬼去!”对方打断道,目光扫过四周的荒野。“我既不穿街,也不过泉。然后呢?”

🔊
interrupted /ˌɪntəˈrʌptɪd/
v. 打断,中断
🔊
landscape /ˈlændskeɪp/
n. 景观,风景

“然后?大约在村庄上方那座山顶过去两里格的地方。”

🔊
summit /ˈsʌmɪt/
n. 山顶,顶峰
🔊 "Good. When do you cease to work?"

“好。你几时收工?”

🔊
cease /siːs/
v. 停止,终止
🔊 "At sunset."

“日落时分。”

“你走之前叫醒我,成吗?我走了两夜没歇脚。让我抽完这斗烟,准能睡得像个娃娃。你会叫醒我吗?”

🔊
departing /dɪˈpɑːrtɪŋ/
v. 离开,出发
🔊 "Surely."

“当然。”

行路人抽完烟,将烟斗揣进怀里,脱下那双大木鞋,仰面躺在石堆上。他转眼便沉沉睡去。

🔊
wayfarer /ˈweɪfeərər/
n. 旅行者;徒步旅行者
🔊
fast asleep /fæst əˈsliːp/
adj. phrase. 熟睡的
🔊 As the road-mender plied his dusty labour, and the hail-clouds, rolling away, revealed bright bars and streaks of sky which were responded to by silver gleams upon the landscape, the little man (who wore a red cap now, in place of his blue one) seemed fascinated by the figure on the heap of stones. His eyes were so often turned towards it, that he used his tools mechanically, and, one would have said, to very poor account. The bronze face, the shaggy black hair and beard, the coarse woollen red cap, the rough medley dress of home-spun stuff and hairy skins of beasts, the powerful frame attenuated by spare living, and the sullen and desperate compression of the lips in sleep, inspired the mender of roads with awe. The traveller had travelled far, and his feet were footsore, and his ankles chafed and bleeding; his great shoes, stuffed with leaves and grass, had been heavy to drag over the many long leagues, and his clothes were chafed into holes, as he himself was into sores. Stooping down beside him, the road-mender tried to get a peep at secret weapons in his breast or where not; but, in vain, for he slept with his arms crossed upon him, and set as resolutely as his lips. Fortified towns with their stockades, guard-houses, gates, trenches, and drawbridges, seemed to the mender of roads, to be so much air as against this figure. And when he lifted his eyes from it to the horizon and looked around, he saw in his small fancy similar figures, stopped by no obstacle, tending to centres all over France.

修路工继续他那尘土飞扬的活计,冰雹云翻滚而去,露出一道道明亮的天空,与大地上的银光遥相呼应。这小个子如今戴了顶红帽,替换了原先的蓝帽,他像是被石堆上的人形魇住了。他的眼睛频频转向那边,工具用得机械而心不在焉,简直可以说,有一下没一下,效率低得可怜。那青铜色的脸庞、蓬乱的黑发黑须、粗糙的羊毛红帽、家纺粗布与兽皮胡乱拼凑的衣衫、因清苦生活而消瘦的魁梧身躯,以及睡梦中那阴沉而决绝地紧抿的双唇,令修路工心生敬畏。这旅人长途跋涉,双脚疼痛,脚踝磨破流血;他的大鞋里塞满树叶杂草,拖行许多里格,沉重不堪,衣服磨出了破洞,如同他自己遍体鳞伤。修路工俯身凑近,试图窥探他胸前或别处是否藏有秘密武器;但徒劳无功,因为他双臂交叉抱胸而眠,姿势坚定得如同他紧抿的嘴唇。在修路工看来,那些设有栅栏、哨所、城门、壕沟与吊桥的坚固城镇,与这个身影一比,仿佛都成了空气。当他将目光从这身影移向地平线环顾四周时,他那渺小的想象中仿佛看见了无数类似的身影,无视任何阻碍,正向法国各地的中心汇聚。

🔊
mechanically /məˈkænɪkli/
adv. 机械地;不加思索地
🔊
shaggy /ˈʃæɡi/
adj. 毛发粗浓杂乱的;蓬松的
🔊
coarse woollen /kɔːrs ˈwʊlən/
adj. 粗糙的羊毛制的
🔊
medley /ˈmedli/
n. 混合物;杂烩
🔊
home-spun /ˈhəʊm spʌn/
adj. 家里纺的;手工织的;朴素的
🔊
attenuated /əˈtenjueɪtɪd/
adj. 消瘦的;变薄的;减弱的
🔊
spare living /speə(r) ˈlɪvɪŋ/
n. 俭朴的生活
🔊
sullen /ˈsʌlən/
adj. 闷闷不乐的;阴郁的
🔊
desperate /ˈdespərət/
adj. 绝望的;极度渴望的;危急的
🔊
compression /kəmˈpreʃn/
n. 压缩;压紧
🔊
inspired /ɪnˈspaɪəd/
adj. 受到启发的;有灵感的
🔊
awe /ɔː/
n. 敬畏;惊叹
🔊
footsore /ˈfʊtsɔː(r)/
adj. 脚痛的(尤指因长途步行)
🔊
chafed /tʃeɪft/
adj. 擦伤的;擦痛的
🔊
leagues /liːɡz/
n. 里格(旧时长度单位,约等于3英里或4.8公里);联盟
🔊
sores /sɔːz/
n. 疮;痛处
🔊
Stooping /ˈstuːpɪŋ/
adj./n. 弯腰的;俯身的
🔊
peep /piːp/
n. 窥视;一瞥
🔊
resolutely /ˈrezəluːtli/
adv. 坚决地;坚定地
🔊
Fortified /ˈfɔːtɪfaɪd/
adj. 设防的;加强的
🔊
stockades /ˈstɒkeɪdz/
n. 栅栏;围栏
🔊
guard-houses /ˈɡɑːd haʊzɪz/
n. 警卫室;岗亭
🔊
trenches /ˈtrentʃɪz/
n. 壕沟;战壕
🔊
drawbridges /ˈdrɔːbrɪdʒɪz/
n. 吊桥
🔊
obstacle /ˈɒbstəkl/
n. 障碍;阻碍

那人继续沉睡,对阵阵冰雹与间歇的晴光、脸上的日晒与荫蔽、身上噼啪落下的暗淡冰块以及阳光将其幻化的钻石光彩,一概漠不关心,直到夕阳西坠、霞光染红天际。这时,修路工收拾好工具,一切准备停当下村去,便唤醒了他。

🔊
indifferent /ɪnˈdɪfrənt/
adj. 漠不关心的;冷淡的;中等的
🔊
glowing /ˈɡləʊɪŋ/
adj. 炽热的;发光的;热情洋溢的

“好!”睡醒者用胳膊肘支起身子说道。“山顶过去两里格?”

🔊 "About."

“差不多。”

🔊 "About. Good!"

“差不多。好!”

修路工回家去了,尘土随风在他面前飞扬,很快就到了喷泉边,挤进被牵来饮水的瘦牛群里,仿佛在对全村低语时,也在对牛悄声诉说什么。村里人吃过那顿寒酸的晚饭后,并未像往常一样爬去睡觉,而是又走出门外,留在那里。一种奇怪的窃窃私语像传染病似的蔓延开来,同时,当大家在黑暗中聚集在喷泉边时,又染上另一种奇怪的毛病:只朝一个方向期盼地仰望天空。当地首席官员加贝尔先生感到不安;独自走上屋顶,也朝那方向望去;从烟囱后瞥了一眼喷泉边那些愈渐晦暗的面孔,便传话给掌管教堂钥匙的司事,说可能不久就需要敲响警钟。

🔊
contagion /kənˈteɪdʒən/
n. (疾病的)接触传染;(情绪、思想等的)蔓延
🔊
expectantly /ɪkˈspektəntli/
adv. 期待地;期望地
🔊
functionary /ˈfʌŋkʃənəri/
n. 官员;公务员
🔊
uneasy /ʌnˈiːzi/
adj. 不安的;担心的;不稳定的
🔊
tocsin /ˈtɒksɪn/
n. 警钟;警报

夜色渐深。环绕着古老城堡、使其孑然独立的树木,在渐起的风中摇动,仿佛在威胁着黑暗中那庞大阴森的建筑。雨水狂野地冲上两层平台的台阶,拍打着大门,犹如迅捷的信使催醒屋内之人;不安的阵风穿越大厅,掠过旧矛与钝刀,哀叹着盘旋而上楼梯,摇动了最后一位侯爵睡过的床帷。东、西、北、南,穿过树林,四个步履沉重、蓬头垢面的身影踏倒高草、压断枯枝,谨慎地大步前行,在庭院中会合。四道火光在那里闪现,随即朝不同方向移开,一切重归黑暗。

🔊
chateau /ˈʃætəʊ/
n. (法国的)城堡;乡间大别墅
🔊
gloom /ɡluːm/
n. 昏暗;忧郁;沮丧
🔊
lamenting /ləˈmentɪŋ/
adj./n. 哀悼的;悲叹的
🔊
unkempt /ˌʌnˈkempt/
adj. 不整洁的;蓬乱的
🔊
courtyard /ˈkɔːtjɑːd/
n. 庭院;院子

但黑暗并未持续太久。很快,城堡开始因自身发出的某种光亮而诡异地显现,仿佛在渐渐变得通透发光。接着,一道摇曳的光焰在前部建筑的轮廓后游走,照亮了透明之处,显露出栏杆、拱门和窗户的所在。继而光焰升腾得更高,变得更宽更亮。不久,从二十来扇巨大的窗洞中,火焰喷薄而出,那些石雕的面孔仿佛骤然苏醒,从烈火中瞪视着外界。

🔊
luminous /ˈluːmɪnəs/
adj. 发光的;明亮的
🔊
transparent /trænsˈpærənt/
adj. 透明的;明显的
🔊
balustrades /ˈbæləstreɪdz/
n. 栏杆;扶手
🔊
arches /ˈɑːtʃɪz/
n. 拱门;拱形结构
🔊
soared /sɔːd/
v. 高飞;翱翔;急剧上升
🔊
burst forth /bɜːst fɔːθ/
v. 突然出现;迸发

宅邸周围传来留守的寥寥数人微弱的低语,接着是备马疾驰而去的声音。黑暗中传来马刺叮当与水花飞溅的声响,马勒在村庄喷泉边的空地上被猛然拉住,一匹口吐白沫的马停在加贝尔先生门前。“救命,加贝尔!救命啊,各位!”警钟不耐烦地响起,但别无援手(即便那算援手)。修路工和他那二百五十位特别要好的朋友,抱着胳膊站在喷泉边,望着天空中的火柱。“准有四十英尺高,”他们面无表情地说;脚下却纹丝不动。

🔊
faint murmur /feɪnt ˈmɜːmə(r)/
n. 微弱的低语声;隐约的嗡嗡声
🔊
spurring /ˈspɜːrɪŋ/
n. 策马前进;鞭策
🔊
splashing /ˈsplæʃɪŋ/
n. 溅水;溅泼声
🔊
bridle /ˈbraɪdl/
n. 马笼头;马勒
🔊
impatiently /ɪmˈpeɪʃntli/
adv. 不耐烦地;焦急地
🔊
pillar of fire /ˈpɪlə(r) əv ˈfaɪə(r)/
n. 火柱
🔊
grimly /ˈɡrɪmli/
adv. 严厉地;冷酷地;坚定地

来自城堡的骑手和口吐白沫的马,嘚嘚地穿过村庄,疾驰上石质陡坡,奔向崖上的监狱。门口,一群军官正观火;稍远处,站着一群士兵。“救命啊,军官先生们!城堡着火了;及时救援还能从火里抢出贵重物件!救命,救命啊!”军官们望向那些观火的士兵;没有下令;只是耸耸肩、咬了咬嘴唇答道:“就让它烧吧。”

🔊
clattered /ˈklætəd/
v. 发出咔嗒声;喧闹地移动
🔊
stony steep /ˈstəʊni stiːp/
n. 陡峭的石坡
🔊
valuable objects /ˈvæljuəbl ˈɒbdʒɪkts/
n. 贵重物品
🔊
timely aid /ˈtaɪmli eɪd/
n. 及时的援助
🔊
shrugs /ʃrʌɡz/
n. 耸肩
🔊
biting of lips /ˈbaɪtɪŋ əv lɪps/
n. 咬嘴唇(通常表示紧张、焦虑或克制)

当骑手又嘚嘚地下山穿过街道时,村庄正纷纷点亮灯火。修路工和他那二百五十位特别要好的朋友,受点亮灯火之念的鼓舞,男女同心,如一人般冲进自家屋子,在每个昏暗的小玻璃窗里都放上蜡烛。物资普遍匮乏,导致蜡烛以相当强硬的方式向加贝尔先生“借”用;在这位官员片刻的犹豫和迟疑时,曾经那么顺从权威的修路工,已经指出马车适合用来点篝火,而驿马则可以烤来吃。

🔊
illuminating /ɪˈluːmɪneɪtɪŋ/
adj. 照亮的;阐明的;富有启发性的
🔊
darted /dɑːtɪd/
v. 猛冲;飞奔
🔊
general scarcity /ˈdʒenrəl ˈskeəsəti/
n. 普遍短缺
🔊
occasioned /əˈkeɪʒnd/
v. 引起;导致
🔊
peremptory /pəˈremptəri/
adj. 专横的;不容分说的;强制的
🔊
reluctance /rɪˈlʌktəns/
n. 不情愿;勉强
🔊
hesitation /ˌhezɪˈteɪʃn/
n. 犹豫;踌躇
🔊
submissive /səbˈmɪsɪv/
adj. 顺从的;恭顺的
🔊
authority /ɔːˈθɒrəti/
n. 权威;权力;当局
🔊
bonfires /ˈbɒnfaɪəz/
n. 篝火;营火

城堡被弃之不顾,任其熊熊燃烧。在烈焰的咆哮怒号中,一股炽热的风仿佛直从地狱吹来,要将这建筑连根拔起。随着火势起落,那些石雕面孔显得如同在受酷刑。当大块的石材和木料轰然坠落时,鼻上有两道凹痕的那张面孔一度被遮蔽:随即又从浓烟中挣扎浮现,仿佛那是残忍侯爵的脸庞,正在火刑柱上燃烧,与烈火搏斗。

🔊
conflagration /ˌkɒnfləˈɡreɪʃn/
n. 大火;大火灾;(战争的)爆发
🔊
infernal regions /ɪnˈfɜːnl ˈriːdʒənz/
n. 地狱;阴间
🔊
edifice /ˈedɪfɪs/
n. 大厦;大型建筑物;体系
🔊
blaze /bleɪz/
n. 火焰;烈火;强光
🔊
torment /ˈtɔːment/
n. 折磨;痛苦
🔊
timber /ˈtɪmbə(r)/
n. 木材;木料
🔊
obscured /əbˈskjʊəd/
adj. 被遮蔽的;模糊的;晦涩的
🔊
anon /əˈnɒn/
adv. 不久以后;立刻
🔊
stake /steɪk/
n. 火刑柱;桩;赌注
🔊
contending /kənˈtendɪŋ/
adj. 斗争的;竞争的

城堡燃烧着;最近的树木被火舌攫住,焦枯蜷缩;远处的树木被那四个凶猛的身影点燃,用一片新的烟雾森林环绕这熊熊燃烧的建筑。熔化的铅与铁在喷泉的大理石池中沸腾;池水蒸干;塔楼那灭烛器式的尖顶如冰遇热般消融,滴淌成四口崎岖狰狞的火井。坚固的墙垣迸开巨大的裂痕,如结晶般蔓延开去;昏头转向的鸟儿盘旋着坠入熔炉;四个凶猛的身影跋涉而去,东、西、北、南,沿着夜幕笼罩的道路,以他们亲手点燃的烽火为向导,奔向下一处目的地。灯火通明的村庄已夺过警钟,废黜了合法的鸣钟人,为欢庆而敲响。

🔊
scorched /skɔːtʃt/
adj. 烧焦的;枯萎的
🔊
begirt /bɪˈɡɜːt/
v. 包围;环绕
🔊
Molten /ˈməʊltən/
adj. 熔化的;熔融的
🔊
marble basin /ˈmɑːbl ˈbeɪsn/
n. 大理石盆
🔊
extinguisher /ɪkˈstɪŋɡwɪʃə(r)/
n. 灭火器;熄灭者
🔊
rugged /ˈrʌɡɪd/
adj. 崎岖的;粗糙的;强健的
🔊
rents /rents/
n. 裂缝;裂口
🔊
splits /splɪts/
n. 裂口;分裂
🔊
crystallisation /ˌkrɪstəlaɪˈzeɪʃn/
n. 结晶;具体化
🔊
stupefied /ˈstjuːpɪfaɪd/
adj. 惊呆的;昏迷的
🔊
wheeled /wiːld/
v. 盘旋;旋转
🔊
furnace /ˈfɜːnɪs/
n. 熔炉;火炉
🔊
trudged /trʌdʒd/
v. 跋涉;步履艰难地走
🔊
night-enshrouded /ˈnaɪt ɪnˈʃraʊdɪd/
adj. 夜色笼罩的
🔊
beacon /ˈbiːkən/
n. 灯塔;信标;指引
🔊
abolishing /əˈbɒlɪʃɪŋ/
v. 废除;取消
🔊
lawful /ˈlɔːfl/
adj. 合法的;法定的

不仅如此;村庄因饥荒、大火和钟声而晕头转向,又想起加贝尔先生与收租收税有关--尽管加贝尔近来只收到区区一点税款,根本无租可收--便急不可耐地要与他面谈,于是围住他的房子,召唤他出来私下商议。于是,加贝尔先生重重地闩上门,退到里面与自己商议对策。商议的结果是,加贝尔再次躲到烟囱堆后的屋顶上;这次他下定决心,倘若门被撞破(他是个身材矮小、睚眦必报的南方人),就头朝下跳过护栏,砸死下面一两个人。

🔊
light-headed /ˌlaɪt ˈhedɪd/
adj. 头晕的;轻率的;眩晕的
🔊
famine /ˈfæmɪn/
n. 饥荒;极度缺乏
🔊
retaliative /rɪˈtæliətɪv/
adj. 报复性的;回报的
🔊
parapet /ˈpærəpɪt/
n. (屋顶、桥等的)矮护墙;栏杆

或许,加贝尔先生在屋顶上度过了漫漫长夜,以远方燃烧的城堡为火烛,以急促的敲门声结合欢庆的钟鸣为乐;更别提他驿馆门前还横悬着一盏不祥的灯,村里人正跃跃欲试,要“好心”替他摘掉。在漆黑的深渊边沿捱过整整一个夏夜,随时准备纵身一跃,这真是一种折磨人的煎熬!不过,友善的黎明终于降临,村里的灯芯草蜡烛也燃尽了,人们总算欣然散去,加贝尔先生这才得以带着性命下来,暂时保全了自己。

🔊
ill-omened /ˌɪl ˈəʊmənd/
adj. 不祥的,凶兆的
🔊
slung /slʌŋ/
v. (past participle of sling). 悬挂,吊挂(尤指随意地或用绳索)
🔊
posting-house /ˈpəʊstɪŋ haʊs/
n. (旧时的)驿馆,驿站(提供换马和食宿)
🔊
lively /ˈlaɪvli/
adj. (在此语境下)强烈的,热烈的
🔊
displace /dɪsˈpleɪs/
v. 取代,替代;迫使离开
🔊
trying /ˈtraɪɪŋ/
adj. 令人煎熬的,难熬的
🔊
suspense /səˈspens/
n. 悬念,焦虑,悬而未决
🔊
brink /brɪŋk/
n. (悬崖、河流等的)边缘;关键点
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. (past participle of resolve). 下决心,决定
🔊
guttering /ˈgʌtərɪŋ/
v. (present participle of gutter). (烛火等)摇曳欲灭,忽明忽暗地燃烧
🔊
dispersed /dɪˈspɜːst/
v. (past tense of disperse). 散开,驱散,分散

百里之内,在其他火光的映照下,那夜及他夜,另有官员运气更差,旭日东升时,发现他们被吊在自己出生成长、曾经宁静的街道上;还有,另有村民镇民不如修路工及其同伴幸运,官员和军队转而成功地对付他们,将他们依次吊起。但是,那些凶猛的身影依然稳步前行,东、西、北、南,无论发生什么;无论谁被吊死,烈火仍在燃烧。那绞架须得高到何种程度,才能化作倾盆大雨将火扑灭,这是任何官员,无论怎样绞尽脑汁,都无法成功计算出来的。

🔊
functionaries /ˈfʌŋkʃənəriz/
n. (plural of functionary). 官员,公职人员
🔊
mender /ˈmendə(r)/
n. 修补匠,修理者
🔊
soldiery /ˈsəʊldʒəri/
n. (collective noun). 军队,士兵(总称)
🔊
wending /ˈwɛndɪŋ/
v. (present participle of wend). 行进,前往(尤指缓慢或迂回地)
🔊
gallows /ˈɡæləʊz/
n. 绞刑架
🔊
quench /kwentʃ/
v. 熄灭(火);解(渴)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中