Hey, Tom! Long time no see! How have you been since we graduated?
🔊**嘿,汤姆!好久不见!** 自从我们毕业以后你过得怎么样?
🔗 固定搭配
say long time no see – 说“好久不见”
a long time no see hug – 一个久别重逢的拥抱
🔄 同义词
It's been ages (phr.) – 字面是“已经过去好久了”,同样表示很久没见。
Haven't seen you in forever (phr.) – 字面是“感觉永远没见到你了”,夸张地表达时间很长。
🚫 反义词
See you soon (phr.) – 很快再见,表示不久后就会见面。
🌱 派生词
long-time-no-see (adj.) – 用来形容久别重逢的人或事物,如 a long-time-no-see friend(一个久未谋面的朋友)
📖 文化故事
想象一下,在19世纪某个繁忙的港口,一名刚刚上岸的西方水手,忽然听到他的中国朋友用生硬的英语喊道:“Long time no see!” 水手先是愣了一下,随即被这种简洁又生动的表达逗乐了。他不但听懂了,还把这个有趣的短语带上了船,随着他的航程传遍了世界各地的港口和酒吧。一个源于“中式英语”的问候语,就这样意外地驶入了主流英语的海洋。