阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter one: The Cyclone (第一章:龙卷风)

探索《绿野仙踪》第1章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

多萝西 住在广阔的 堪萨斯州 大草原上,与农夫 亨利叔叔 和他的妻子 艾姆婶婶 一起生活。他们的房子很小,因为建房的木材得用马车从许多英里外运来。屋子只有四堵墙、一个地板和一个屋顶,构成一个房间;房间里有一个生锈的炉灶、一个放碗碟的橱柜、一张桌子、三四把椅子和几张床。亨利叔叔 和 艾姆婶婶 的大床放在一个角落,多萝西 的小床放在另一个角落。根本没有阁楼,也没有地窖--除了地上挖的一个小洞,叫作 龙卷风地窖,当那种足以摧毁沿途任何建筑的巨大旋风袭来时,全家人可以躲进去。地窖的入口是地板中央的一个活板门,从那里一架梯子通向下那个又小又黑的洞。

🔊
prairies /ˈpreriz/
n. 大草原(尤指北美的)
🔊
lumber /ˈlʌmbər/
n. 木材,木料
🔊
rusty /ˈrʌsti/
adj. 生锈的;荒疏的
🔊
cupboard /ˈkʌbərd/
n. 橱柜,碗橱
🔊
garret /ˈɡærət/
n. 阁楼,顶楼小房间
🔊
cellar /ˈselər/
n. 地窖,地下室
🔊
cyclone /ˈsaɪkloʊn/
n. 旋风,气旋
🔊
whirlwinds /ˈwɜːrlwɪndz/
n. 旋风;一连串的忙乱活动
🔊
mighty /ˈmaɪti/
adj. 强大的,巨大的
🔊
crush /krʌʃ/
v. 压碎,碾碎;击垮
🔊
trap-door /ˈtræp dɔːr/
n. 活板门,暗门

当 多萝西 站在门口环顾四周时,她只能看到四面八方广阔的灰色草原。平坦的土地一直延伸到天际,没有一棵树或一座房子打破这辽阔的景象。太阳把犁过的土地烤成了一片灰色,上面布满了细小的裂纹。就连草也不是绿色的,因为太阳把长长的草叶尖端晒得焦黄,呈现出随处可见的同样灰色。

🔊
doorway /ˈdɔːrweɪ/
n. 门口,门道
🔊
broad /brɔːd/
adj. 宽阔的,广泛的
🔊
sweep /swiːp/
n. 连绵的一片区域;扫过;范围
🔊
baked /beɪkt/
v. 烘烤;晒干
🔊
plowed /plaʊd/
adj./v. 耕过的;犁地 (plow的过去分词)
🔊
cracks /kræks/
n. 裂缝,缝隙
🔊
blades /bleɪdz/
n. 草叶;刀片

房子曾经刷过漆,但阳光晒裂了油漆,雨水又把它冲走,如今房子和其他一切一样,显得黯淡而灰暗。

🔊
blistered /ˈblɪstərd/
v. 起泡;起水疱
🔊
dull /dʌl/
adj. 暗淡的;单调乏味的

当初 艾姆婶婶 搬来住时,还是个年轻漂亮的妻子。阳光和风也改变了她。它们夺走了她眼中的光彩,留下一片沉静的灰色;它们抹去了她脸颊和嘴唇的红润,让它们也变得灰白。她现在瘦削憔悴,从不微笑。当孤儿 多萝西 第一次来到她身边时,艾姆婶婶 被孩子的笑声吓了一跳,每当听到 多萝西 欢快的声音,她都会尖叫着用手捂住胸口;直到现在,她仍会惊讶地看着这个小女孩,不明白她有什么可笑的。

🔊
sparkle /ˈspɑːrkl/
n. 闪光,闪耀;活力
🔊
sober /ˈsoʊbər/
adj. 未醉的;严肃的;朴素的
🔊
gaunt /ɡɔːnt/
adj. 憔悴的,骨瘦如柴的
🔊
orphan /ˈɔːrfn/
n. 孤儿
🔊
startled /ˈstɑːrtld/
adj./v. 受惊吓的,吃惊的;使惊吓
🔊
merry /ˈmeri/
adj. 欢乐的,愉快的

亨利叔叔 从不笑。他从早到晚辛勤劳作,不知欢乐为何物。他也是灰色的,从长长的胡子到粗糙的靴子,他看起来严肃而庄重,很少说话。

🔊
stern /stɜːrn/
adj. 严厉的,严峻的
🔊
solemn /ˈsɑːləm/
adj. 严肃的,庄重的

是 托托 让 多萝西 笑起来,使她免于变得像周围环境一样灰暗。托托 不是灰色的;他是一只小黑狗,长着丝滑的长毛,小而黑的眼睛在他滑稽的小鼻子两侧快活地闪烁着。托托 整天玩耍,多萝西 和他一起玩,非常爱他。

🔊
surroundings /səˈraʊndɪŋz/
n. 环境,周围的事物
🔊
silky /ˈsɪlki/
adj. 如丝般柔滑的
🔊
twinkled /ˈtwɪŋkld/
v. 闪烁,闪耀
🔊
wee /wiː/
adj. 极小的,很早的(非正式)

然而今天,他们没有玩耍。亨利叔叔 坐在门阶上,焦虑地望着天空,天空比往常更加灰暗。多萝西 站在门口,怀里抱着 托托,也望着天空。艾姆婶婶 在洗盘子。

🔊
anxiously /ˈæŋkʃəsli/
adv. 焦虑地,不安地

从遥远的北方,他们听到风低声哀号,亨利叔叔 和 多萝西 能看到长长的草在即将到来的风暴前波浪般起伏。这时,从南方传来尖锐的呼啸声,当他们转头望去,也看到草从那个方向泛起涟漪。

🔊
wail /weɪl/
n. 哀号,呼啸声
🔊
bowed /baʊd/
v. 鞠躬;弯曲
🔊
ripples /ˈrɪplz/
n. 涟漪,波纹

突然 亨利叔叔 站了起来。“艾姆,龙卷风要来了,”他对妻子喊道;“我去照看牲口。”然后他跑向关着牛和马的棚屋。

🔊
stock /stɑːk/
n. 牲畜;库存

艾姆婶婶 丢下手中的活儿,跑到门口。一眼就看出危险近在眼前。“快,多萝西!”她尖叫道;“跑去地窖!”

🔊
glance /ɡlæns/
n. 一瞥,扫视

托托 从 多萝西 怀里跳出来,躲到床下,女孩开始去抓他。艾姆婶婶 吓坏了,猛地打开地板上的活板门,爬下梯子进入那个又小又黑的洞。多萝西 终于抓住了 托托,开始跟随婶婶。当她走到房间中间时,风发出巨大的尖啸,房子剧烈摇晃,她脚下一滑,突然坐倒在地板上。

🔊
frightened /ˈfraɪtnd/
adj. 害怕的,受惊的
🔊
shriek /ʃriːk/
n. 尖叫声
🔊
footing /ˈfʊtɪŋ/
n. 立足点,站稳;基础

接着发生了奇怪的事。房子旋转了两三圈,然后缓缓升到空中。多萝西 感觉就像乘着气球上升。

🔊
whirled /wɜːrld/
v. 旋转,回旋
🔊
balloon /bəˈluːn/
n. 气球;热气球

南北风在房子所在处交汇,使它正好成为龙卷风的中心。在龙卷风中心,空气通常是静止的,但风对房子四周的巨大压力将它越抬越高,直到它位于龙卷风的顶端;在那里,它停留着,被轻而易举地带到数英里之外,就像你拿着一根羽毛一样轻松。

🔊
pressure /ˈpreʃər/
n. 压力;压强
🔊
feather /ˈfeðər/
n. 羽毛

周围一片漆黑,风在她身边可怕地呼啸,但 多萝西 发现她乘坐得相当平稳。在最初的几次旋转之后,以及另一次房子严重倾斜时,她感觉就像被轻轻摇动着,如同摇篮里的婴儿。

🔊
howled /haʊld/
v. 咆哮,嚎叫
🔊
horribly /ˈhɔːrəbli/
adv. 可怕地,非常地
🔊
tipped /tɪpt/
v. 倾斜;翻倒
🔊
cradle /ˈkreɪdl/
n. 摇篮;发源地

托托 不喜欢这样。他在房间里跑来跑去,一会儿这儿,一会儿那儿,大声吠叫;但 多萝西 静静地坐在地板上,等待看看会发生什么。

🔊
barking /ˈbɑːrkɪŋ/
v. (n.). 吠叫

有一次,托托 离敞开的活板门太近,掉了进去;起初小女孩以为她失去了他。但很快她看到他的一只耳朵从洞里伸出来,因为强大的空气压力托住了他,使他掉不下去。她爬到洞边,抓住 托托 的耳朵,把他拖回房间;然后关上活板门,以免再发生意外。

🔊
crept /krept/
v. (creep的过去式)爬行,匍匐前进
🔊
dragged /dræɡd/
v. (drag的过去式)拖,拉,拽
🔊
afterward /ˈɑːftəwəd/
adv. 后来,然后
🔊
accidents /ˈæksɪdənts/
n. (accident的复数)事故,意外事件

时间一小时一小时地过去,多萝西 慢慢克服了恐惧;但她感到非常孤独,风在她周围尖啸得如此响亮,她几乎要聋了。起初她担心房子再次落下时自己会不会摔得粉身碎骨;但随着时间的流逝,没有可怕的事情发生,她不再担忧,决心平静地等待,看看未来会带来什么。最后,她爬过摇晃的地板到自己的床上,躺了下来;托托 跟着她,躺在她身边。

🔊
shrieked /ʃriːkt/
v. 尖叫,发出尖利的声音
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. 下定决心,决定

尽管房子摇晃,风在哀号,多萝西 不久就闭上眼睛,沉沉睡着了。

🔊
wailing /ˈweɪlɪŋ/
n. 哀号,恸哭
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中