探索《月亮与六便士》第22章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。
我在巴黎安顿下来,开始写一部剧本。我过着非常有规律的生活,上午工作,下午则在卢森堡公园的花园里闲逛,或漫步街头。我常在卢浮宫消磨漫长时光,那里是所有画廊中最友善、最适合冥想的;或是在码头闲荡,翻弄那些我本无意购买的二手书。我东读一页西读一页,就这样结识了许多作家,满足于这种漫无目的的相识。晚上我去看望朋友。我常去斯特罗夫家坐坐,有时分享他们简朴的晚餐。德克·斯特罗夫自夸擅长烹制意大利菜,我承认他的意大利面确实比他的画作强得多。当他端出一大盘西红柿汁浓郁的意大利面时,那简直是国王的盛宴;我们配着家常好面包和一瓶红酒一起吃。我和布兰奇·斯特罗夫更加熟络起来,我想,因为我是英国人,而她认识的英国人不多,所以她很高兴见到我。她和蔼可亲、朴实无华,但总保持着沉默,不知为何,给我一种她在隐瞒什么的感觉。但我认为那或许不过是她天性矜持,被她丈夫喋喋不休的坦率衬托得更明显。德克从不隐瞒任何事情。他以完全缺乏自我意识的方式讨论最私密的事。有时他让妻子尴尬,唯一一次我见她失态是当他坚持告诉我他吃了泻药,并对此事描述得有些过于写实。他讲述自己不幸时那一本正经的样子让我笑得前仰后合,这更增添了斯特罗夫太太的恼火。
“你好像很喜欢出洋相,”她说。
他圆睁的眼睛瞪得更圆了,看到妻子生气,他眉头紧蹙,一脸沮丧。
“亲爱的,我惹你生气了吗?我再也不吃了。只是因为胆汁过多。我坐得太久,运动不够。三天都没……”
“看在老天份上,闭嘴吧,”她打断他,眼里闪着恼火的泪光。
他脸一沉,像挨骂的孩子似的噘起嘴。他求助地看了我一眼,希望我能打圆场,但我控制不住自己,笑得浑身发抖。
有一天,我们去了斯特罗夫认为至少能向我展示两三幅斯特里克兰画作的那家画商店里,但到了那儿却被告知斯特里克兰自己把画拿走了。画商不知道原因。
“但你别以为我会为此生气。我收下那些画是给斯特罗夫先生面子,我说如果能卖掉就卖。可是说实话--”他耸了耸肩。“我对年轻画家有兴趣,但瞧吧,斯特罗夫先生,你自己也不认为他有什么才华吧。”
“我以名誉担保,当今画坛没有谁比他的才华更让我确信。相信我,你错过了一桩好买卖。总有一天,那些画会比你这店里所有东西都值钱。记得莫奈吗?当初一百法郎都没人买他的画。现在值多少了?”
“没错。但当时还有一百个和莫奈一样好的画家卖不掉画,他们的画至今一文不值。谁能预料?光有才华就能成功吗?别信这个。再说了,你这位朋友有没有才华还有待证明。除了斯特罗夫先生,没人认可他。”
“那你怎么才能认出才华呢?”德克问道,脸气得通红。