阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter twenty-four (第二十四章)

探索《月亮与六便士》第24章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技能。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

圣诞节前不久,德克·斯特罗夫来邀我共度佳节。他对这个日子怀有一种特有的感伤,一心想和朋友们一起,以适当的仪式来度过。我俩都有两三个星期没见着斯特里克兰了--我忙着招待来巴黎小住的朋友,斯特罗夫则是因为跟他吵得比以往都凶,打定主意不再往来。斯特里克兰这人简直没法相处,他发誓再也不跟他说话了。可时节的温情触动了他,他想到斯特里克兰要独自过圣诞,心里就难受;他把自己的情感投射到对方身上,无法忍受在这本该友爱欢聚的时刻,任由这位孤独的画家沉溺于忧伤。斯特罗夫在画室里摆了棵圣诞树,我就料想我们俩准会在那些喜庆的枝条上发现一些傻气的小礼物;但他羞于再去见斯特里克兰;如此轻易地原谅那般侮辱,未免有失颜面;而他既已决心与对方和解,便希望我能在场做个见证。

🔊
sentimentality /ˌsentɪmenˈtæləti/
n. 感伤性;多愁善感
🔊
ceremonies /ˈserəməniz/
n. 典礼,仪式(复数)
🔊
quarreled /ˈkwɒrəld/
v. 争吵(过去式)
🔊
violently /ˈvaɪələntli/
adv. 剧烈地;猛烈地
🔊
impossible /ɪmˈpɒsəbl/
adj. 难以忍受的;不可能的
🔊
swore /swɔː(r)/
v. 发誓;咒骂(过去式)
🔊
ascribed /əˈskraɪbd/
v. 把...归因于;认为...属于(过去式)
🔊
good-fellowship /ˌɡʊd ˈfeləʊʃɪp/
n. 友谊;友善交际
🔊
melancholy /ˈmelənkəli/
n. 忧郁,悲哀
🔊
absurd /əbˈsɜːd/
adj. 荒谬的,可笑的
🔊
festive /ˈfestɪv/
adj. 节日的,欢乐的
🔊
humiliating /hjuːˈmɪlieɪtɪŋ/
adj. 羞辱性的,丢脸的
🔊
insults /ˈɪnsʌlts/
n. 侮辱,辱骂(复数)
🔊
outrageous /aʊtˈreɪdʒəs/
adj. 骇人的;蛮横的;极不寻常的
🔊
reconciliation /ˌrekənsɪliˈeɪʃn/
n. 和解,调和

我们一同沿着克利希大道走去,但斯特里克兰不在咖啡馆里。外头太冷,不宜久坐,我们便在里头的皮长椅上落了座。室内又热又闷,空气因烟雾而灰蒙蒙的。斯特里克兰没有来,但不一会儿我们看见了那位偶尔和他下棋的法国画家。我跟他不过点头之交,他在我们桌旁坐下。斯特罗夫问他是否见过斯特里克兰。

🔊
stuffy /ˈstʌfi/
adj. 闷热的;不通气的
🔊
casual /ˈkæʒuəl/
adj. 随意的;偶然的;临时的
🔊
acquaintance /əˈkweɪntəns/
n. 相识的人;了解
🔊 "He's ill," he said. "Didn't you know?"

“他病了,”他说。“你们不知道吗?”

🔊 "Seriously?"

“严重吗?”

🔊
Seriously /ˈsɪəriəsli/
adv. 严重地;认真地
🔊 "Very, I understand."

“听说是非常严重。”

斯特罗夫的脸色变得煞白。

“他怎么不写信告诉我?我真是蠢透了,竟然跟他吵架。我们得立刻去找他。他肯定没人照顾。他住在哪里?”

🔊
look after /lʊk ˈɑːftə(r)/
phrasal v. 照顾,照料

“我不清楚,”法国人说。

我们发现我们谁都不知道去哪儿找他。斯特罗夫越来越焦灼不安。

🔊
distressed /dɪˈstrest/
adj. 痛苦的;忧虑的

“他可能会死掉,而谁都不会知道。这太可怕了。我受不了这念头。我们必须马上找到他。”

🔊
dreadful /ˈdredfl/
adj. 可怕的,糟糕透顶的
🔊
bear /beə(r)/
v. 忍受,承受

我试图让斯特罗夫明白,在巴黎瞎找一气是荒谬的。我们必须先想个法子。

🔊
vaguely /ˈveɪɡli/
adv. 模糊地;大概地

“是啊;可就在这当口,他可能正奄奄一息呢,等我们赶到,也许什么都来不及了。”

🔊 "Sit still and let us think," I said impatiently.

“安静坐着,让我们想想,”我不耐烦地说。

🔊
impatiently /ɪmˈpeɪʃntli/
adv. 不耐烦地

我只知道比利时人酒店这一个地址,可斯特里克兰早就离开那儿了,那儿的人不会记得他。以他那套古怪的、对行踪保密的做派,搬走时也未必会透露去向。况且,那已是五年前的事了。我几乎可以肯定他没搬远。如果他离开酒店后还常去同一家咖啡馆,大概只是因为那儿最方便。我突然想起,他曾通过常去买面包的面包师接到一幅肖像画的委托,我灵机一动,或许那儿能找到他的地址。我找来一本电话簿,查找面包店。附近有五家,唯一的办法就是挨家去问。斯特罗夫不情愿地跟着我。他自己的计划是跑遍从克利希大道岔出去的每条街,挨家挨户打听斯特里克兰是否住在那里。结果,还是我那个毫不起眼的主意奏了效,因为在问到的第二家店里,柜台后的女人承认认识他。她说不准他具体住哪儿,但就在街对面的三栋房子之一。运气眷顾我们,问的第一栋楼里,看门人就告诉我们去顶层找他。

🔊
recollection /ˌrekəˈlekʃn/
n. 记忆,回忆
🔊
queer /kwɪə(r)/
adj. 古怪的;奇特的
🔊
whereabouts /ˈweərəbaʊts/
n. 下落,行踪
🔊
frequent /ˈfriːkwənt/
v. 常去,时常出入于
🔊
commission /kəˈmɪʃn/
n. 委托;委员会;佣金
🔊
portrait /ˈpɔːtreɪt/
n. 肖像,画像
🔊
baker /ˈbeɪkə(r)/
n. 面包师
🔊
directory /dəˈrektəri/
n. 姓名地址录;目录
🔊
immediate /ɪˈmiːdiət/
adj. 直接的;紧挨的;立即的
🔊
neighbourhood /ˈneɪbəhʊd/
n. 街区;附近地区
🔊
unwillingly /ʌnˈwɪlɪŋli/
adv. 不情愿地
🔊
commonplace /ˈkɒmənpleɪs/
adj. 平凡的,普通的
🔊
effective /ɪˈfektɪv/
adj. 有效的;起作用的
🔊
acknowledged /əkˈnɒlɪdʒd/
v. 承认;答谢(过去式)
🔊
concierge /ˈkɒnsieəʒ/
n. 看门人;门房

“听说他病了,”斯特罗夫说。

🔊 "It may be," answered the concierge indifferently. "En effet, I have not seen him for several days."

“可能吧,”看门人漠不关心地答道。“确实,我好几天没见他了。”

🔊
indifferently /ɪnˈdɪf.ər.ənt.li/
adv. 冷漠地,漠不关心地

斯特罗夫抢在我前头跑上了楼梯。等我到了顶层,只见他正跟一个只穿衬衫的工人说话,那人打开了斯特罗夫刚才敲过的那扇门。他指了指另一扇门。他相信住在那儿的是个画家。他有一个星期没见着他了。斯特罗夫作势要去敲门,却又转向我,做了个无可奈何的手势。我看得出他吓得六神无主。

🔊
shirt-sleeves /ˈʃɜːt.sliːvz/
n. 衬衫袖子(指只穿衬衫,未穿外套)
🔊
gesture /ˈdʒes.tʃər/
n. 手势,姿态
🔊
helplessness /ˈhelp.ləs.nəs/
n. 无助,无能为力
🔊
panic-stricken /ˈpæn.ɪk ˌstrɪk.ən/
adj. 惊慌失措的,恐慌的

“万一他死了呢?”

🔊 "Not he," I said.

“不会的,”我说。

我敲了门。没有回应。我试了试门把手,发现没锁。我走了进去,斯特罗夫跟在我后面。屋里一片漆黑。我只能看出这是个带斜顶的阁楼;从天窗透进一丝微光,仅仅比周遭的黑暗略淡一点。

🔊
attic /ˈæt.ɪk/
n. 阁楼,顶楼
🔊
faint /feɪnt/
adj. 微弱的,模糊的
🔊
glimmer /ˈɡlɪm.ər/
n. 微光,闪烁
🔊
profound /prəˈfaʊnd/
adj. 深刻的,深奥的
🔊
obscurity /əbˈskjʊə.rə.ti/
n. 昏暗,晦涩,默默无闻
🔊
skylight /ˈskaɪ.laɪt/
n. 天窗

“斯特里克兰,”我喊道。

🔊 There was no answer. It was really rather mysterious, and it seemed to me that Stroeve, standing just behind, was trembling in his shoes. For a moment I hesitated to strike a light. I dimly perceived a bed in the corner, and I wondered whether the light would disclose lying on it a dead body.

没有回应。这情形着实有些神秘,我觉得站在我身后的斯特罗夫吓得两腿直打哆嗦。我迟疑了一下,没有立刻划亮火柴。我隐约看见屋角有张床,不知光亮是否会照出一具躺在那儿的尸体。

🔊
mysterious /mɪˈstɪə.ri.əs/
adj. 神秘的,难以理解的
🔊
hesitated /ˈhez.ɪ.teɪtɪd/
v. 犹豫,踌躇
🔊
strike a light /straɪk ə laɪt/
phrase. 点燃火柴或灯
🔊
dimly /ˈdɪm.li/
adv. 模糊地,昏暗地
🔊
perceived /pəˈsiːvd/
v. 察觉,感知
🔊
disclose /dɪsˈkləʊz/
v. 揭露,披露

“你难道没带火柴吗,蠢货?”

斯特里克兰的声音从黑暗中刺耳地传来,吓了我一跳。

🔊
harshly /ˈhɑːʃ.li/
adv. 严厉地,苛刻地

斯特罗夫叫出了声。

“噢,我的天哪,我还以为你死了呢。”

我划了根火柴,四下里找蜡烛。我飞快地瞥了一眼这间狭小的屋子,半是房间,半是画室,里头只有一张床、几幅面朝墙的画布、一个画架、一张桌子和一把椅子。地上没铺地毯。也没有壁炉。桌子上挤挤挨挨地堆着颜料、调色刀和各种杂物,尽头立着个蜡烛头。我把它点亮了。斯特里克兰躺在床上,很不舒服,因为床对他来说太小了,他把所有衣服都盖在身上取暖。一眼就能看出他在发高烧。斯特罗夫声音因激动而嘶哑,走到他跟前。

🔊
rapid /ˈræp.ɪd/
adj. 快速的,迅速的
🔊
glimpse /ɡlɪmps/
n. 一瞥,短暂一看
🔊
tiny /ˈtaɪ.ni/
adj. 微小的,极小的
🔊
apartment /əˈpɑːt.mənt/
n. 公寓,套房
🔊
studio /ˈstjuː.di.əʊ/
n. 工作室,画室
🔊
canvases /ˈkæn.vəsɪz/
n. 画布(复数)
🔊
easel /ˈiː.zəl/
n. 画架
🔊
palette-knives /ˈpæl.ɪt naɪvz/
n. 调色刀(复数)
🔊
litter /ˈlɪt.ər/
n. 杂物,垃圾
🔊
warmth /wɔːmθ/
n. 温暖,热情
🔊
obvious /ˈɒb.vi.əs/
adj. 明显的,显而易见的
🔊
glance /ɡlɑːns/
n. 一瞥,扫视
🔊
emotion /ɪˈməʊ.ʃən/
n. 情感,情绪

“噢,我可怜的朋友,你这是怎么啦?我一点也不知道你病了。怎么不告诉我呢?你该清楚,为你我什么都愿意做。你还在想我说过的话吗?我不是那个意思。是我不对。我真是个蠢货,居然还跟你生气。”

🔊
offence /əˈfens/
n. 冒犯, offense的美式拼写变体(英式拼写)

“滚开,”斯特里克兰说。

🔊 "Now, be reasonable. Let me make you comfortable. Haven't you anyone to look after you?"

“好了,讲点道理。让我给你弄得舒服点。难道没人照顾你吗?”

🔊
reasonable /ˈriː.zən.ə.bəl/
adj. 合理的,通情达理的
🔊
comfortable /ˈkʌm.fə.tə.bəl/
adj. 舒适的,舒服的
🔊 He looked round the squalid attic in dismay. He tried to arrange the bed-clothes. Strickland, breathing laboriously, kept an angry silence. He gave me a resentful glance. I stood quite quietly, looking at him.

他惊慌地环视着这肮脏的阁楼,想帮他把床铺整理好。斯特里克兰费力地喘着气,愠怒地沉默着。他怨恨地瞥了我一眼。我静静地站着,看着他。

🔊
squalid /ˈskwɒlɪd/
adj. 肮脏的,邋遢的,污秽的
🔊
dismay /dɪsˈmeɪ/
n. 沮丧,惊愕
🔊
bed-clothes /ˈbed kləʊðz/
n. 床上用品(如床单、毯子等)
🔊
laboriously /ləˈbɔːriəsli/
adv. 费力地,艰苦地
🔊
resentful /rɪˈzentf(ə)l/
adj. 感到怨恨的,愤恨的

“要是你们真想为我做点什么,就去给我弄点牛奶来,”他终于说道。“我已经两天出不了门了。”床边有个空奶瓶,还有一张报纸,包着点面包屑。

🔊
crumbs /krʌmz/
n. 面包屑,碎屑

“你这些天都吃什么了?”我问。

🔊 "Nothing."

“什么都没吃。”

“多久了?”斯特罗夫叫道。“你是说你两天没吃没喝了?这太可怕了。”

🔊
horrible /ˈhɒrəbl/
adj. 可怕的,令人恐惧的;极坏的
🔊 "I've had water."

“我喝了水。”

他的目光在伸手可及的一个大罐子上停留了片刻。

“我这就去,”斯特罗夫说。“你还想吃点什么别的东西吗?”

🔊
fancy /ˈfænsi/
v. 想要;喜欢;想象

我建议他再买个体温计,带些葡萄和面包回来。斯特罗夫很高兴能派上用场,噔噔噔跑下楼去了。

🔊
thermometer /θəˈmɒmɪtə(r)/
n. 温度计,体温计
🔊
clattered /ˈklætəd/
v. (past tense). 发出咔嗒声,喧闹地移动

“这个该死的蠢货,”斯特里克兰咕哝道。

我摸了摸他的脉搏。脉搏又快又弱。我问了他一两个问题,但他不肯回答;我一再追问,他便烦躁地把脸转向墙壁。唯一的办法就是安静地等着。十分钟后,斯特罗夫气喘吁吁地回来了。除了我提议的东西,他还带来了蜡烛、肉汁和一只酒精灯。他是个讲求实际的小个子,二话不说就动手做起牛奶面包来。我给斯特里克兰量了体温。是一百零四华氏度。他显然病得很重。

🔊
pulse /pʌls/
n. 脉搏
🔊
feebly /ˈfiːbli/
adv. 虚弱地,无力地
🔊
irritably /ˈɪrɪtəbli/
adv. 烦躁地,易怒地
🔊
panting /ˈpæntɪŋ/
adj. 气喘吁吁的
🔊
practical /ˈpræktɪk(ə)l/
adj. 实际的,实用的;切实可行的
🔊
spirit-lamp /ˈspɪrɪt læmp/
n. 酒精灯
🔊
without delay /wɪˈðaʊt dɪˈleɪ/
phrase. 立即,毫不拖延地
🔊
set about /set əˈbaʊt/
phrasal v. 开始做,着手进行
🔊
obviously /ˈɒbviəsli/
adv. 明显地,显然
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中