阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter Seventy-One: Expiation (第七十一章:赎罪)

探索《基督山伯爵》第71章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)
🔊 The crowd separated, awestruck, before the appalling self-accusation of the procureur du roi. The sensation was immense. No one doubted that M. de Villefort was mad. He was carried out of the court, and the session was adjourned.

人群敬畏地散开,面对检察官那骇人的自我控诉,场面震撼人心。无人怀疑维尔福先生疯了。他被带离法庭,庭审就此休止。

🔊
awestruck /ˈɔːstrʌk/
adj. 敬畏的,惊愕的
🔊
appalling /əˈpɔːlɪŋ/
adj. 令人震惊的,骇人听闻的
🔊
self-accusation /ˌself ˌækjʊˈzeɪʃən/
n. 自我控告,自责
🔊
sensation /senˈseɪʃən/
n. 轰动,感觉
🔊
immense /ɪˈmens/
adj. 巨大的,广大的
🔊
adjourned /əˈdʒɜːrnd/
v. 休庭,延期

基督山目睹了这一幕,带着平静而满足的神情离开法院宫。他回到家中,发现马克西米利安·莫雷尔正在等他。

🔊
witnessed /ˈwɪtnəst/
v. 目睹,见证

“嗯,”基督山说,“你满意了吗?” “是的,”莫雷尔回答。“但她会怎样呢?” “别担心,”伯爵说。“我已经采取措施了。来吧,我们谈点别的。”

🔊
taken measures /ˈteɪkən ˈmeʒərz/
v. phr. 采取措施
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中