阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter fifty-five: Major Cavalcanti (第五十五章:卡瓦尔坎蒂少校)

探索《基督山伯爵》第55章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

与此同时,新来者走了进来,举止毫无笨拙或犹豫,而是轻松自然,他走向 基督山,后者则起身相迎,脸上带着礼貌的好奇。

🔊
awkwardness /ˈɔːkwərdnəs/
n. 笨拙
🔊
hesitation /ˌhezɪˈteɪʃən/
n. 犹豫
🔊
curiosity /ˌkjʊəriˈɒsəti/
n. 好奇心
🔊
latter /ˈlætər/
n. 后者

“先生,”少校用法语说道,口音虽带外国腔调却相当流利,“我希望能有幸被引见给 基督山伯爵。”

🔊
honor /ˈɒnər/
n. 荣誉

“当然,先生,”伯爵回答道,“那么,我能否也请问,我有幸与谁交谈?”

🔊
inquire /ɪnˈkwaɪər/
v. 询问
🔊 "Major Bartolomeo Cavalcanti, descended from the Cavalcanti of the army of Italy, as will be seen by my patent of nobility."

“巴托洛梅奥·卡瓦尔坎蒂少校,源自意大利军队的卡瓦尔坎蒂家族,这在我的贵族证书上可以见到。”

🔊
descended /dɪˈsendɪd/
v. 下降;出身于
🔊
patent /ˈpætənt/
n. 专利;证书
🔊
nobility /nəʊˈbɪləti/
n. 贵族

说着,少校从口袋里掏出一份文件递给伯爵。 基督山 接过文件,甚至没有瞥一眼内容,说道:“卡瓦尔坎蒂少校,来自那座美好的城市--?”

🔊
glancing /ˈɡlɑːnsɪŋ/
v. 瞥视
🔊
contents /ˈkɒntents/
n. 内容
🔊 "Of Lucca, sir."

“卢卡,先生。”

🔊 "A branch of the family that has been long established in Tuscany?"

“是那个在 托斯卡纳 长久定居的家族分支吗?”

🔊
established /ɪˈstæblɪʃt/
v. 建立
🔊 "Yes, sir; my ancestors were all Tuscans."

“是的,先生;我的祖先都是托斯卡纳人。”

🔊
ancestors /ˈænsestərz/
n. 祖先

“那您本人居住在--?”

🔊
reside /rɪˈzaɪd/
v. 居住
🔊 "At present, at Ancona."

“目前,在 安科纳。”

“您来 巴黎 是办公事吗?”

🔊 "Yes, sir; on very important business. A matter of restitution, which I have been commissioned by the government of Tuscany to negotiate with the government of France."

“是的,先生;办一件非常重要的事。一笔赔偿金的事务,我受 托斯卡纳 政府委派,与法国政府谈判。”

🔊
restitution /ˌrestɪˈtjuːʃən/
n. 归还;赔偿
🔊
commissioned /kəˈmɪʃənd/
v. 委托
🔊
negotiate /nɪˈɡəʊʃieɪt/
v. 谈判

“我想,您是一位军人?”

“我曾有幸在法国军队服役。”

🔊 "You have served under the empire?"

“您曾在帝国时期服役?”

🔊
empire /ˈempaɪər/
n. 帝国
🔊 "In the guards, sir."

“在近卫军,先生。”

🔊
guards /ɡɑːrdz/
n. 卫兵,警卫
🔊 "Then you must have been at Moscow?"

“那么您一定去过莫斯科?”

🔊
Moscow /ˈmɒskoʊ/
n. 莫斯科(俄罗斯首都)
🔊 "I was, sir, and I narrowly escaped with my life."

“我去过,先生,并且险些丧命。”

🔊
narrowly /ˈnæroʊli/
adv. 勉强地, narrowly
🔊 "You were at Waterloo?"

“您参加过滑铁卢战役?”

🔊
Waterloo /ˌwɔːtərˈluː/
n. 滑铁卢(历史战役地点,比喻失败)
🔊 "At Waterloo, sir; I received a ball in my left leg."

“参加过滑铁卢,先生;我左腿中了一弹。”

🔊
ball /bɔːl/
n. 子弹(旧式用法)
🔊 "Ah, then you are a comrade! I, too, was at Waterloo; I, too, received a ball, but in my right arm."

“啊,那我们是战友了!我也在滑铁卢;我也中了一弹,但是右臂。”

🔊
comrade /ˈkɑːmræd/
n. 同志,战友

“那我们之前见过,因为我是同一天、同一时刻受伤的。那是一八一五年六月十八日,对吗?”

🔊
wounded /ˈwuːndɪd/
adj. 受伤的

“正是,先生;但真是奇妙的巧合,我们的伤竟在同一天、同一时刻受的,而我们却从未相遇。”

🔊
singular /ˈsɪŋɡjələr/
adj. 奇特的,非凡的
🔊
coincidence /koʊˈɪnsɪdəns/
n. 巧合

“确实是奇妙的巧合;但我并不惊讶,因为我游历甚广,刚刚才抵达 巴黎。”

🔊
Paris /ˈpærɪs/
n. 巴黎(法国首都)

“我也游历甚广,也是刚刚抵达。但言归正传,说说我此行的目的。”

🔊
object /ˈɑːbdʒekt/
n. 目的,目标
🔊
visit /ˈvɪzɪt/
n. 访问,拜访
🔊 "I am all attention, sir."

“我洗耳恭听,先生。”

🔊 "I have been commissioned by the government of Tuscany to claim a sum of money which was deposited by the Grand Duke of Tuscany with a banker in Paris, at the time of the emperor's return from Elba."

“我受 托斯卡纳 政府委派,来索要一笔款项,那是 托斯卡纳 大公在皇帝从 厄尔巴岛 返回时,存入 巴黎 一家银行的。”

🔊
government /ˈɡʌvərnmənt/
n. 政府
🔊
Tuscany /ˈtʌskəni/
n. 托斯卡纳(意大利地区)
🔊
claim /kleɪm/
v. 要求,索赔
🔊
deposited /dɪˈpɒzɪtɪd/
v. 存放,存款
🔊
Grand Duke /ˌɡrænd ˈdjuːk/
n. phrase. 大公(贵族头衔)
🔊
banker /ˈbæŋkər/
n. 银行家
🔊
emperor /ˈempərər/
n. 皇帝
🔊
Elba /ˈelbə/
n. 厄尔巴岛(意大利岛屿,拿破仑流放地)
🔊 "And the amount of this deposit?"

“这笔存款的金额是?”

🔊
amount /əˈmaʊnt/
n. 金额,数量
🔊
deposit /dɪˈpɒzɪt/
n. 存款,押金
🔊 "Is two million francs."

“两百万法郎。”

🔊
francs /fræŋks/
n. 法郎(货币单位)
🔊 "Two million francs! A tolerably good round sum."

“两百万法郎!这可是一笔相当可观的数目。”

🔊
tolerably /ˈtɒlərəbli/
adv. 相当地,适度地
🔊
round sum /raʊnd sʌm/
n. phrase. 整数金额,大笔钱

“是的,先生;而存放这笔钱的银行家,正是我有幸前来拜访的这位。”

🔊
presenting /prɪˈzentɪŋ/
v. 呈现;介绍
🔊 "And his name?"

“他叫什么名字?”

🔊 "The Baron Danglars."

“丹格拉尔男爵。”

🔊
Baron /ˈbærən/
n. 男爵(贵族头衔)
🔊 "Danglars!" exclaimed Monte Cristo, with an expression of the utmost surprise. "Are you sure of that, sir?"

“唐格拉尔!” 基督山 惊呼道,脸上露出极度惊讶的表情。“您确定吗,先生?”

🔊
exclaimed /ɪkˈskleɪmd/
v. 惊叫;呼喊
🔊
expression /ɪkˈspreʃn/
n. 表情;表达
🔊
utmost /ˈʌtməʊst/
adj. 极度的;最大的
🔊
surprise /səˈpraɪz/
n. 惊讶;意外
🔊 "Perfectly sure, sir."

“完全确定,先生。”

🔊
Perfectly /ˈpɜːfɪktli/
adv. 完全地;完美地

“那么,您就是 托斯卡纳 大公委托这两百万法郎的人?”

🔊
entrusted /ɪnˈtrʌstɪd/
v. 委托;托付
🔊 "No, sir; the person to whom they were entrusted was my father, the Marquis Cavalcanti; but my father died recently, and on his death-bed he confided to me the secret of this deposit, and charged me to recover it."

“不,先生;受托人是我父亲,卡瓦尔坎蒂侯爵;但家父最近去世了,临终前他将这笔存款的秘密告诉了我,并嘱托我取回。”

🔊
Marquis /ˈmɑːkwɪs/
n. 侯爵(贵族头衔)
🔊
death-bed /ˈdeθ bed/
n. 临终床;临终之时
🔊
confided /kənˈfaɪdɪd/
v. 吐露(秘密);委托
🔊
charged /tʃɑːdʒd/
v. 责令;指控;收费
🔊
recover /rɪˈkʌvər/
v. 取回;恢复

“我明白了,您有文件证明您的权利吗?”

“有的,先生;这是我父亲的遗嘱。”

“您见过 丹格拉尔男爵 吗?”

“还没有,先生;我今天早上才抵达 巴黎,我首先想到的就是来拜见您,因为您最能在这件事上协助我。”

🔊
care /keər/
n. 关心;照料
🔊
assist /əˈsɪst/
v. 帮助
🔊
present /prɪˈzent/
v. 呈现;介绍

“您过奖了,我完全为您效劳。但您认为 丹格拉尔男爵 会承认您的索赔吗?”

🔊
entirely /ɪnˈtaɪəli/
adv. 完全地;全部地
🔊 "I hope so, sir, for it is a just one; but in any case, I am prepared to enforce it."

“我希望如此,先生,因为这是正当的;但无论如何,我准备强制执行。”

🔊
enforce /ɪnˈfɔːs/
v. 强制执行;实施

“那好;我会引见您给 男爵,我们看看能做什么。但首先,请允许我问一下,您在 巴黎 还有其他事务吗?”

🔊
introduce /ˌɪntrəˈdjuːs/
v. 介绍
🔊 "None, sir."

“没有,先生。”

🔊 "And you are alone?"

“那您是独自一人?”

“我有一个仆人陪同。”

“那么,您没有结婚?”

“我是鳏夫,先生,有一个独生子。”

“一个独生子!他或许和您在一起?”

🔊 "No, sir; he is at school in Italy."

“不,先生;他在意大利上学。”

🔊 "And he is--?"

“他多大年纪了?”

“大约二十岁。”

🔊 "And his name?"

“他叫什么名字?”

🔊 "Andrea."

“安德烈。”

🔊 "He is a good son, I hope?"

“我希望他是个好儿子?”

“我有充分的理由对他感到满意,先生。”

“好,少校,我明天将有幸引见您给 丹格拉尔男爵,然后我们看看您的事务能如何进展。同时,您当然会下榻旅馆吧?”

🔊
take up your quarters /teɪk ʌp jɔːr ˈkwɔːrtərz/
verb phrase. 入住,安顿下来(尤指临时或军事住所)

“是的,先生;在王子饭店。”

“明天您愿意与我共进晚餐吗?”

“荣幸之至,先生。”

“那么明天七点,我恭候您。现在,少校,我就不多留您了,旅途之后您一定很疲惫。”

🔊
detain /dɪˈteɪn/
v. 耽搁,留住,延误
🔊
fatigued /fəˈtiːɡd/
adj. 疲劳的,劳累的

“是的,先生,感谢您的善意。”

“那么,明天见,少校。”

“明天见,伯爵。”

于是 卡瓦尔坎蒂少校 以军人的精确姿态鞠躬退出房间,这若是让训练过他的老元帅看到,定会心花怒放。

🔊
precision /prɪˈsɪʒn/
n. 精确,精准,准确
🔊
drilled /drɪld/
v. 训练,操练;钻孔(drill的过去分词)
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中