探索《基督山伯爵》第113章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
伯爵怀着悲伤的心情离开了那所房子,在那里他留下了梅塞苔丝,或许再也见不到她了。自从小爱德华死后,基督山身上发生了巨大的变化。他沿着缓慢而曲折的道路,终于登上了复仇的顶峰,却俯瞰到另一侧疑虑的深渊。不仅如此;他与梅塞苔丝之间的对话,唤醒了他心中太多的回忆,他感到有必要与之抗争。以伯爵的性情,他不能长久沉浸于这种陷入的忧郁状态,这种状态若是在一个不如他精力充沛的人身上,必定会产生一种反应,使他恢复从前的生活。他决定离开。
他开始准备离开巴黎;但由于他有一个非常庞大的家业,而且人人都认识他(我们不说他慷慨,因为那会是夸张),而是因为他的奢华,这些准备需要时间。突然,他听到门上有声响,不一会儿阿里进来通报威尔莫勋爵到访。伯爵听到这个名字,感到一丝喜悦,便上前迎接他。“您在这儿,我亲爱的邻居!”他对威尔莫勋爵说道。“我正打算去拜访您呢。”
“果真如此!”威尔莫勋爵说道,带着他惯有的那种独特口吻,“那我抢先一步了。这样更好;我是来向您道别的。”
“您太客气了;但我们还会再见的。我不是去长住;我喜欢旅行。等我巡视完东方的产业,就会回来。”
“很可能。我是个老旅行家;但我的旅程通常很短,从不超出地中海。我爱那片海;它像个朋友。”
“我能理解;大海就像其他一切--关乎性情。至于我,我不喜欢海;它太反复无常,太善变。好了,我亲爱的伯爵,承认吧,您对巴黎有点厌倦了。”
“啊,这理由无可辩驳。那您打算朝哪个方向去?”
“这回答太含糊了。那么,您是去某个特定的地方?”
“去马赛!”威尔莫勋爵惊呼道,流露出极大的兴趣。“您要去马赛?这可巧了!我有一封从那座城市寄给您的信。”
“布索尼神父!”伯爵重复道,脸上露出极为惊讶的表情。
“谢谢。”基督山接过信,拆开读了起来:-
“伯爵先生--署名者布索尼神父,获悉一名叫贝内代托的犯人,因谋杀罪被判苦役船,从土伦监狱逃脱后,化名安德烈亚·卡瓦尔坎蒂,在巴黎避难,并受一位高贵的外国人保护,他称其为父亲。署名者冒昧告知伯爵,司法部门正在追踪该贝内代托,他很快将被逮捕。署名者将此信息告知伯爵的动机是,听说该贝内代托是伯爵的挚友,可能会连累伯爵。署名者知道伯爵不惧任何连累,但认为有义务提醒他。”
“附言--请伯爵将此消息转告维尔福先生,其岳父圣-梅朗先生死得如此突然。据悉,贝内代托在死亡当晚曾在他家中。”
伯爵读完信,抬起头,看着威尔莫勋爵,后者正以极好奇的表情注视着他。“您心事重重啊,”英国人说。
“是的,”伯爵回答,“这封信让我极为惊讶。”
“哦,不;它只是证实了我已经知道的事。”
“两百万!您可真慷慨。那他把钱怎么花了?”
“很可能。如果他过几天被捕,我也不会惊讶。”
“啊,那就不一样了。但如果您知道他是贼,还会给他两百万吗?”
“我明白了;这是关乎荣誉的事。”
“我祝贺您;您做得高尚。”
“谢谢。但回到您离开的话题。您什么时候走?”
“是的;我的事很紧急。我听说贝内代托的审判很快就会举行,我希望到场。”
“我想不会。我可能去罗马,然后从那儿去东方。我会把我的事务交给银行家处理。”
“只听说过名声;但我在他那里有账户。”
“真的!听您这么说我很遗憾;但改变已经太迟了。不过,谢谢您的警告。我会谨慎的。”
“是的;离开前我有很多事要做。”
威尔莫勋爵握了握伯爵的手,告辞了。基督山独自待了片刻,然后摇铃叫阿里。“阿里,”当努比亚人出现时,他说,“我们明天出发去马赛。把一切准备好。”阿里鞠躬退下。伯爵坐下,给维尔福先生写了如下一封信:-
“先生--我荣幸地通知您,我刚刚收到布索尼神父的一封信,他警告我,一个名叫贝内代托的犯人,从土伦的苦役船逃脱,化名安德烈亚·卡瓦尔坎蒂在巴黎生活,即将被逮捕。神父还告知我,此人在圣-梅朗先生死亡当晚曾在您家中。我认为有义务将此信息告知您。”
“您最谦卑的仆人,”
他封好信,交给一个仆人,吩咐亲自送达维尔福先生。然后他倒在沙发上,开始沉思。往事如幻影般浮现在他眼前。他再次看到伊夫堡、大海、监狱、梅塞苔丝被劫持、他父亲的死、他完成的复仇,以及展现在他面前的新生活。“是的,”他喃喃道,“我的使命完成了;往事已逝。现在,迎接未来吧。”