阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter nineteen (第十九章)

探索《德伯家的苔丝》第19章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边学,提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

通常,奶牛都是随来随挤,并无什么讲究或挑选。但有些牛会对某一双手特别眷恋,有时这种偏爱甚至到了不肯让旁人近身的地步,非它心仪的挤奶女工在场,绝不交出奶来。

🔊
predilection /ˌpredlˈekʃn/
n. 偏爱,偏好

苔丝现在对奶牛场里的牛已了如指掌,能叫出每一头的名字。在黑暗中,她只需用手摸摸奶头,便能分辨出是哪一头牛,还能准确估出每头牛能挤出多少奶,误差微乎其微。挤奶工们个个都被要求精通此道,场主也常让他们摸黑挤奶来考验手艺。

🔊
udders /ˈʌdərz/
n. (牛、羊等哺乳动物的)乳房
🔊
fraction /ˈfrækʃn/
n. 一小部分;分数
🔊
proficient /prəˈfɪʃnt/
adj. 熟练的,精通的

但今天,她的心思全然不在牛身上。她的思绪完全被过去几周的事情占据,尤其是安吉尔·克莱尔在场的时候。她觉察到,他开始用一种异样的眼光关注着她;尽管她竭力不去想,但这个念头却不断萦绕心头:他或许对她怀有一种超出寻常友谊的情感。

🔊
engrossed /ɪnˈɡrəʊst/
adj. 全神贯注的,专心致志的
🔊
repel /rɪˈpel/
v. 击退;驱除;使厌恶;抵制(想法等)

她正坐在一张三脚凳上,头倚着牛身,双手忙着挤奶,忽然听见身后有脚步声。回头一看,是克莱尔。他是来帮忙挤奶的,就像往常一样。他站了片刻,望着她,没有说话。

🔊
stool /stuːl/
n. 凳子
🔊 "You are very thoughtful to-day, Tess," he said.

“你今天想得很多啊,苔丝,”他说。

🔊
thoughtful /ˈθɔːtfl/
adj. 沉思的,思考的;体贴的,考虑周到的

她吓了一跳,奶桶险些从膝上滑落。“哦,克莱尔先生!您吓着我了。我刚才在想--我也不知道自己在想什么。”

🔊
pail /peɪl/
n. 桶,提桶
🔊
lap /læp/
n. (人坐着时)大腿的上方

“我明白了。那我不打扰你了。不过,我想问你一件事。你考虑过将来吗?”

“将来?”她重复道。“我尽量不去想。那太渺茫了。”

“这也许算是一种明智的处世之道。但人有时候总得往前看。你有什么打算吗?”

“打算?没有,先生。只要这里还需要我,我想我就一直挤牛奶吧。”

🔊 "And after that?"

“那以后呢?”

🔊 "I haven't thought. Something will turn up, I dare say."

“我还没想过。到时候总会有转机,我敢说。”

🔊
I dare say /aɪ ˈdeə ˈseɪ/
phrase. 我敢说,我认为很可能

他沉默了一会儿,然后说道:“苔丝,我最近一直在观察你,总觉得你不该只安于眼前。你的头脑、你的心肠、你的气度,都与你目前的境遇不相称。”

🔊
observing /əbˈzɜːvɪŋ/
v. 观察,注意到;遵守(规则)
🔊 She coloured deeply. "You are very kind to say so, sir, but I am content as I am."

她的脸一下子红了。“您这么说真是太好了,先生,但我对现状很知足。”

🔊
coloured /ˈkʌləd/
v. 使…变色;(因尴尬或害羞而)脸红

“真的吗?我不信。我想你是有抱负的,只是压抑着。你不敢抱有希望。”

🔊
suppress /səˈpres/
v. 抑制,压制;镇压;禁止(信息)公开

苔丝没有回答。她继续挤奶,但双手微微发颤。

克莱尔接着说:“我并不想打探你的秘密,但我感觉到你有一段过往--或许是悲伤的往事。但愿我能帮助你忘了它。”

🔊
pry /praɪ/
v. 窥探,打听

听到这话,她抬起头,目光与他的相遇了。刹那间,两人心有灵犀,但她很快便垂下了眼帘。

🔊
momentary /ˈmoʊmənˌteri/
adj. 瞬间的,短暂的
🔊
averted /əˈvɜːrtɪd/
v. 避开,防止
🔊
gaze /ɡeɪz/
n. 凝视,注视
🔊 "Thank you, sir," she murmured. "But the past cannot be altered."

“谢谢您,先生,”她喃喃道。“但过去的事无法改变。”

🔊
murmured /ˈmɜːrmərd/
v. 低声说,喃喃自语

“是的,但未来可以塑造。苔丝,我要你答应我,如果你哪天需要朋友--一个真正的朋友--就来告诉我。”

他的真诚令她感动,却也使她不安。“您为什么要在意我呢,先生?我不过是个挤奶女工。”

🔊
earnestness /ˈɜːrnɪstnəs/
n. 真诚,认真

“对我而言,你远不止如此。我也说不清楚,但从见到你的第一天起,我就觉得你与众不同。你身上有一种纯洁,一种天真,这气质实在难得。”

🔊
purity /ˈpjʊrəti/
n. 纯洁,纯净
🔊
innocence /ˈɪnəsəns/
n. 天真,无辜

苔丝听到“天真”这个词,不由得身子一缩。他要是知道实情该多好!但她什么也没说。

🔊
winced /wɪnst/
v. 畏缩,退缩

克莱尔继续说:“你也知道,我很快就要离开奶牛场了。我想学的东西已经学到,该继续往前走了。但我不会忘记你的,苔丝。我希望你记住这句话。”

🔊
dairy /ˈdeəri/
n. 乳制品厂;牛奶场;乳品业
🔊 She felt a pang at the thought of his departure. "Where are you going, sir?"

想到他即将离去,她心头一阵刺痛。“您要去哪儿呢,先生?”

🔊
pang /pæŋ/
n. 一阵剧痛,痛苦
🔊
departure /dɪˈpɑːrtʃər/
n. 离开,出发

“先去看看我的父亲和兄弟们,住上一阵,之后或许去旅行。不过我会回来的。等我回来时,希望还能在这儿见到你,除非你已经找到了更好的归宿。”

🔊
unless /ənˈles/
conj. 除非;如果不

“我会留在这儿的,”她轻声说道。

🔊 He smiled, and for a moment there was a comfortable silence between them. Then he turned to go. "Good-bye, Tess. Remember my offer."

他微微一笑,两人之间弥漫着一片令人安心的寂静。随后,他转身要走。“再见,苔丝。记住我提过的事。”

🔊
comfortable /ˈkʌmftəbl/
adj. 舒适的;安逸的
🔊
silence /ˈsaɪləns/
n. 沉默;寂静
🔊
offer /ˈɒfə(r)/
n. 提议;提供

她目送他渐渐远去,心中充满矛盾的情感。她知道自己已开始爱上他,但也同样清楚地知道,自己的过去让这份爱绝无希望。

🔊
conflicting /kənˈflɪktɪŋ/
adj. 冲突的,矛盾的
🔊
hopeless /ˈhoʊpləs/
adj. 无望的,绝望的

那天傍晚,干完活后,苔丝独自一人在花园里散步。月儿初升,空气中花香馥郁。她回味着克莱尔的话,数月来第一次放任自己,憧憬起一个更幸福的未来。

🔊
scent /sent/
n. 香气,气味
🔊 But the dream was short-lived. The memory of her sin rose up before her, and she felt again the weight of her guilt. "No," she whispered to herself. "I must not think of him. I am not worthy."

但这梦境转瞬即逝。往昔的罪孽猛然浮现眼前,愧疚的重负再次压上心头。“不行,”她低声自语道,“我不能想他。我不配。”

🔊
short-lived /ʃɔːrt ˈlaɪvd/
adj. 短暂的
🔊
sin /sɪn/
n. 罪,罪恶
🔊
guilt /ɡɪlt/
n. 内疚感,罪行
🔊
whispered /ˈwɪspərd/
v. 低语,耳语
🔊
worthy /ˈwɜːrði/
adj. 值得的,有价值的

然而,尽管她已下定决心,安吉尔·克莱尔的形象却已深植心田,象征着她已然失去和永不可得的一切。

🔊
resolve /rɪˈzɒlv/
n. 决心,决断力
🔊
symbol /ˈsɪmbəl/
n. 象征,符号

这一天就这样结束了,苔丝的心绪比以往任何时候都更纷乱不宁。但她总算寻得了一位朋友,这终归是件值得欣慰的事。

🔊
troubled /ˈtrʌbəld/
adj. 烦恼的,不安的
🔊
spirit /ˈspɪrɪt/
n. 精神,心灵
🔊
thankful /ˈθæŋkfəl/
adj. 感激的,感谢的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中