阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter eleven: Finds Print of Man's Foot on the Sand (第十一章 沙上惊现人足印)

探索《鲁滨逊漂流记》第11章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

一日晌午时分,我正朝着泊船之处行去,忽见沙岸上有一赤足人踪,印痕清晰可辨,心下不胜惊骇。

🔊
exceedingly /ɪkˈsiːdɪŋli/
adv. 极其,非常
🔊
naked /ˈneɪkɪd/
adj. 裸体的,裸露的

我如遭雷殛,呆立当场,仿佛撞见了什么鬼魅幻影;侧耳倾听,环顾周遭,却一无所闻,一无所见;我登上一处高坡极目远眺;沿岸上下搜寻,然皆徒劳,除那一足迹外,再无他痕。

🔊
thunder-struck /ˈθʌndər strʌk/
adj. 震惊的,吓呆的
🔊
apparition /ˌæpəˈrɪʃn/
n. 幽灵,幻影
🔊
impression /ɪmˈpreʃn/
n. 印记,印象

我又趋前细察,欲寻更多踪迹,并疑心是否自家幻觉;然实无怀疑余地,那确是一完整足印,趾、踵、足之各部,历历分明;其何以来此,我茫然不知,亦丝毫无从揣测。

🔊
fancy /ˈfænsi/
n. 幻想,想象
🔊
thither /ˈðɪðər/
adv. 到那里
🔊
in the least /ɪn ðə liːst/
phrase. 一点也不

但经无数纷乱思绪,我像个失魂落魄之人,恍恍惚惚摸回堡垒,真可谓足不点地。心中惊惧已极,行不两三步便要回望,但见一草一木皆疑为人影,远观树桩亦幻作人形。惊魂臆想之中,万物呈何奇形怪状,心头又忽生多少狂念怪思,途中更掠过几多莫名所以的妄臆,实是难以尽述。

🔊
innumerable /ɪˈnuːmərəbl/
adj. 无数的
🔊
fortification /ˌfɔːrtɪfɪˈkeɪʃn/
n. 防御工事,堡垒
🔊
unaccountable /ˌʌnəˈkaʊntəbl/
adj. 无法解释的
🔊
whimsies /ˈwɪmziz/
n. 奇想,怪念头

当我逃至我的城堡--此后我便一直这般称呼它--我如遭追捕般窜入其中;究竟是按初设攀梯而入,抑或从岩穴之口(我称之为门)钻入,我已记不分明;不,便是翌日清晨亦回想不起,盖因便是那惊弓之兔归穴,丧家之狐入洞,其惶遽之心,较之我逃回这栖身之所时的惊恐,怕也有所不及。

🔊
pursued /pərˈsuːd/
v. (past participle). 被迫赶的
🔊
contrived /kənˈtraɪvd/
v. (past participle). 设计的,策划的
🔊
retreat /rɪˈtriːt/
n. 撤退,避难所

是夜我彻夜未眠;离那惊骇之源愈远,心中恐惧反愈增,此于常理有悖,尤异于众生惧时之常态:然我满脑皆是自家关于此事的可怖念头,纵已远避其地,心中仍只浮现种种阴郁幻象。

🔊
apprehensions /ˌæprɪˈhenʃnz/
n. 忧虑,恐惧
🔊
contrary /ˈkɒntrəri/
adj. 相反的
🔊
embarrassed /ɪmˈbærəst/
adj. 尴尬的,困惑的
🔊
dismal /ˈdɪzməl/
adj. 阴郁的,凄凉的

有时我臆想这必是魔鬼所为;理性亦附此说:因具人形之物何能来此?载彼之舟何在?另有他足迹否?一人焉能至此?

🔊
supposition /ˌsʌpəˈzɪʃn/
n. 假设
🔊
vessel /ˈvesl/
n. 船只

然转念思之,撒旦何必在此无端化为人形,仅留一足印,甚且毫无目的,因他亦不能断定我必见之;此念反成消遣:我思魔鬼自有万般他法可怖我,何独凭一足印?况我居岛之另一端,他断不至愚钝若此,在沙岸留痕--此地我万中无一或能见之,且沙上印记,狂风首浪便可尽涤:凡此种种,皆与恶灵行径不符,至于其故,我丝毫莫能测度。

🔊
Satan /ˈseɪtn/
n. 撒旦
🔊
abundance /əˈbʌndəns/
n. 丰富,大量
🔊
surge /sɜːrdʒ/
n. 汹涌,波涛
🔊
inconsistent /ˌɪnkənˈsɪstənt/
adj. 不一致的
🔊
notion /ˈnoʊʃn/
n. 概念,想法

几番这般思量,我终断定此必是更险恶之物,即对岸大陆之野人,乘独木舟出海游荡;或因潮流所驱,或为逆风所阻,漂至此岛;曾登岸,旋又出海去矣,盖彼亦恐不愿留此荒岛,正如我不愿彼留。

🔊
cogitations /ˌkɒdʒɪˈteɪʃnz/
n. 思考,沉思
🔊
savages /ˈsævɪdʒɪz/
n. 野蛮人
🔊
currents /ˈkɜːrənts/
n. 水流,潮流
🔊
desolate /ˈdesələt/
adj. 荒凉的

此等念头脑中翻滚时,我暗自庆幸,幸而当时未在近处,或彼未窥见吾舟,否则彼必断定此地有居民,或更搜寻于我。

🔊
reflections /rɪˈflekʃnz/
n. 反思,思考
🔊
thereabouts /ˈðeərəbaʊts/
adv. 大约,在那附近
🔊
inhabitants /ɪnˈhæbɪtənts/
n. 居民

继而可怖之思折磨我想象:倘彼发现吾舟,知此有人;果若此,彼必率众复来,将我吞噬;纵使彼未觅得我,亦将发现我围场,毁尽庄稼,掠走所驯羊群,我终将因匮乏而亡。

🔊
racked /rækt/
v. (past tense). 折磨,使痛苦
🔊
devour /dɪˈvaʊər/
v. 吞食,毁灭
🔊
enclosure /ɪnˈkloʊʒər/
n. 围场,围墙
🔊
perish /ˈperɪʃ/
v. 死亡,毁灭

由是恐惧驱尽我所有宗教希冀;先前那基于亲历神恩奇妙体验而对上帝的信靠,此刻荡然无存,仿佛那迄今以奇迹哺我之神,竟无力以祂大能保全祂恩慈所备之供应:我自责怠惰,每年播种仅足供一季之需,犹如无意外可阻我享地上收成;此自责甚为正当,我遂决意今后储足两三年之粮,如此无论何事临到,不致因缺粮而毙。

🔊
banished /ˈbænɪʃt/
v. (past tense). 驱逐,消除
🔊
religious /rɪˈlɪdʒəs/
adj. 宗教的
🔊
confidence /ˈkɒnfɪdəns/
n. 信心
🔊
miracle /ˈmɪrəkl/
n. 奇迹
🔊
hitherto /ˌhɪðərˈtuː/
adv. 迄今,至今
🔊
provision /prəˈvɪʒn/
n. 供应,粮食
🔊
reproached /rɪˈproʊtʃt/
v. (past tense). 责备
🔊
easiness /ˈiːzinəs/
n. 容易,安逸
🔊
intervene /ˌɪntərˈviːn/
v. 干预,介入
🔊
reproof /rɪˈpruːf/
n. 责备,谴责
🔊
resolved /rɪˈzɒlvd/
v. (past tense). 决定

人生际遇,何其诡谲,莫非上天执子布下的棋局?内心诸般情愫,更似为种种幽秘机簧所牵动,随境遇流转而倏忽变幻!今日之所爱,乃明日之所憎;今日之所求,乃明日之所避;今日之所欲,乃明日之所惧--不,乃至思之便战栗不已。此时的我,便是这情状最生动的写照。想我先前,唯一的苦痛便是遭人世放逐,孑然一身,困于茫茫海天之间,与世隔绝,过着这死寂般的生活;仿佛上天视我为不配列于生者之伦,亦不配现于万物之中。那时节,若得见一同类,于我必若死里复活,乃是除却灵魂得救这无上恩典之外,上天所能赐予的最大福祉。然而此刻,我竟仅为‘可能见到人’这一念头便浑身战栗,一想到有人踏上此岛的蛛丝马迹,便恨不能立时钻入地底。

🔊
chequer-work /ˈtʃekər wɜːrk/
n. 棋盘格工作,比喻变化多端
🔊
Providence /ˈprɒvɪdəns/
n. 天意,神意
🔊
affections /əˈfekʃnz/
n. 情感,感情
🔊
exemplified /ɪɡˈzemplɪfaɪd/
v. (past tense). 例证,证明
🔊
affliction /əˈflɪkʃn/
n. 痛苦,苦难
🔊
circumscribed /ˈsɜːrkəmskraɪbd/
v. (past participle). 限制,包围
🔊
boundless /ˈbaʊndləs/
adj. 无限的
🔊
condemned /kənˈdemd/
v. (past participle). 谴责,判刑
🔊
species /ˈspiːʃiːz/
n. 物种
🔊
salvation /sælˈveɪʃn/
n. 拯救
🔊
bestow /bɪˈstoʊ/
v. 授予,给予

人生之境遇起伏若此:待初惊稍平,此念引我诸多奇思;我思此乃上帝无限智慧与良善之旨意为我定下之生命境遇;因我未能预见神圣智慧于此之目的,故不当质疑祂之主权,我既为祂造物,祂凭创造无疑有权按祂所悦绝对统辖处置我;且我既为得罪祂之造物,祂亦有审判权按祂所悦定我刑罚;我之本分便是顺服承受祂之忿怒,因我犯罪得罪于祂。

🔊
uneven /ʌnˈiːvn/
adj. 不平坦的,不稳定的
🔊
speculations /ˌspekjuˈleɪʃnz/
n. 思索,推测
🔊
infinitely /ˈɪnfɪnətli/
adv. 无限地
🔊
Divine /dɪˈvaɪn/
adj. 神的,神圣的
🔊
sovereignty /ˈsɒvrənti/
n. 主权,统治权
🔊
undoubted /ʌnˈdaʊtɪd/
adj. 无疑的
🔊
judicial /dʒuˈdɪʃl/
adj. 司法的,审判的
🔊
indignation /ˌɪndɪɡˈneɪʃn/
n. 愤怒,愤慨

我继而反思,上帝不仅公义且全能,祂既看为合宜如此罚我苦我,亦能拯我;若祂看为不合宜施救,我绝对全然顺服祂旨意乃无可疑之本分;另一方面,我本分亦是仰望祂、向祂祷告,并静候祂每日护理之引导与指示。

🔊
righteous /ˈraɪtʃəs/
adj. 正直的,正义的
🔊
omnipotent /ɒmˈnɪpətənt/
adj. 全能的
🔊
deliver /dɪˈlɪvər/
v. 拯救,递送
🔊
unquestioned /ʌnˈkwestʃənd/
adj. 无疑的,公认的
🔊
resign /rɪˈzaɪn/
v. 听任,顺从
🔊
dictates /ˈdɪkteɪts/
n. 命令,指示

此等思绪占我许多时辰、日夜;不,我可说数周数月;此番思量之一特别效验不可略,即一日清晨,卧于榻上,满心皆是野人现踪之险,顿觉心烦意乱;此时“圣经经文”之语涌上心头:“在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。”

🔊
discomposed /ˌdɪskəmˈpəʊzd/
adj. 不安的,心乱的
🔊
glorify /ˈɡlɔːrɪfaɪ/
v. 赞美,颂扬

于是欣然起身,心中不仅得慰,更受引导鼓励,热切向上帝祷告求救:祷毕,我取“圣经”展读,首入眼帘之言乃:“要等候耶和华,当壮胆,坚固你的心;我再说,要等候耶和华。” 此慰藉难以言表。

🔊
earnestly /ˈɜːnɪstli/
adv. 认真地,诚挚地
🔊
deliverance /dɪˈlɪvərəns/
n. 解救,释放

作为应和,我感恩置书,不复忧愁,至少不为那事。

在此等思虑、恐惧、反省中,一日忽念及,此或纯属自家妄想;那足印或是我登岸时自家所留:此念稍振我心,我开始劝服自己那全是幻觉;无非己足而已;我能往船处去,何不能自船处归?

🔊
chimera /kaɪˈmɪərə/
n. 幻想,妄想
🔊
delusion /dɪˈluːʒn/
n. 错觉,妄想

再者,我亦思及,我断不能确知己踏何处未踏何处;若此终是己足之印,我便扮了那等愚人角色,编造鬼怪故事,反自家吓煞。

🔊
trod /trɒd/
v. (tread的过去式)踩,踏
🔊
spectres /ˈspektəz/
n. 幽灵,鬼魂
🔊
apparitions /ˌæpəˈrɪʃənz/
n. 幻影,幽灵

至此我始重拾勇气,再窥外间;因我已三日三夜未出城堡;以至渐觉粮匮;屋内除些许大麦饼与水,几无余物。

🔊
starve /stɑːv/
v. 挨饿,极度缺乏

继而思及须往挤羊奶,羊圈便在近旁;此念又令我想起足印,思及外出便浑身战栗,恐遇野人;然转念久未挤奶,羊或干涸,甚或饿毙,于我损失甚巨;于是冒险出,至围场,然始终提心吊胆,环顾翼翼。

🔊
utmost /ˈʌtməʊst/
adj. 极度的,最大的
🔊
caution /ˈkɔːʃn/
n. 谨慎,小心

我连去两三昼,一无所见,始稍鼓勇气;遂断定此无非想象作祟;然未得亲赴岸边,再察那足印,以己足比量,验其是否相似吻合,从而确信为己足,则不能全然信服。

🔊
similitude /sɪˈmɪlɪtjuːd/
n. 相似,类似
🔊
fitness /ˈfɪtnəs/
n. 适合,符合
🔊
assured /əˈʃʊəd/
adj. 确信的,有保证的

但当我至彼处,首则,我明见当初泊船时,断无可能在那附近登岸;次则,以己足比量印记,方知己足小之甚矣;二者令我脑中充满新想象,忧郁症复作,至极点;以至冷颤如患疟疾:遂返家,满心信有人曾登岸;简言之,此岛有人居,我或在不意间遭袭;安保之策,茫无头绪。

🔊
evidently /ˈevɪdəntli/
adv. 显然,明显地
🔊
vapours /ˈveɪpəz/
n. 忧郁,消沉(旧式用法)
🔊
ague /ˈeɪɡjuː/
n. 疟疾;寒战
🔊
inhabited /ɪnˈhæbɪtɪd/
adj. 有人居住的
🔊
surprised /səˈpraɪzd/
adj. 被突然袭击的,措手不及的
🔊
security /sɪˈkjʊərəti/
n. 安全,保障

呜呼,人惧时所决,何其荒谬!此惧夺其运用理性所献解救之方。

🔊
deprives /dɪˈpraɪvz/
v. 剥夺,使丧失
🔊
relief /rɪˈliːf/
n. 解脱,缓解

我首谋之事,乃毁所有围场,驱驯畜入林野放,免为敌觅;彼或为同类掠物频临此岛:次则掘毁两处麦田,免彼见谷,更诱其频顾;再则拆凉亭与帐篷,免彼见居痕,促其深搜以觅居者。

🔊
tame /teɪm/
adj. 驯服的,温顺的
🔊
frequent /ˈfriːkwənt/
v. 常去,时常出入于
🔊
booty /ˈbuːti/
n. 战利品,掠夺物
🔊
demolish /dɪˈmɒlɪʃ/
v. 拆除,毁坏
🔊
bower /ˈbaʊə(r)/
n. 凉亭,树荫处
🔊
vestiges /ˈvestɪdʒɪz/
n. 残余,痕迹
🔊
habitation /ˌhæbɪˈteɪʃn/
n. 居住,住所

此乃归家首夜沉思之主题,时那席卷心头之恐惧犹新,脑中充满忧郁症,如前所述:是故,目见之险,其惧较险本身可怖万倍;且焦虑之负,远重于所忧之祸;而较此更甚者,我于此烦扰中,未得从惯行之顺服获所期慰藉。

🔊
resignation /ˌrezɪɡˈneɪʃn/
n. 顺从,听任

我视己,思己,宛如扫罗,彼不仅怨非利士人攻之,更怨上帝弃之;因我此刻未能循正途以安顿心神,未于患难中呼求上帝,倚祂护理以卫我救我,如昔所为;倘我曾行此,至少于此新惊下得更振奋之支,或能以更坚毅渡之。

🔊
forsaken /fəˈseɪkən/
adj. 被抛弃的,被遗弃的

思绪之混乱令我彻夜难眠;但清晨入睡,因心神劳顿,恍若疲惫,精力耗尽,我沉沉睡去,醒时较前平静得多;至此我开始冷静思量;经内心极辩,我断定此岛如此宜人丰饶,且离大陆非遥(如我所见),并非如我想象那般全然荒弃:虽无固定居民居此,然或有舟自岸来,彼或有意,或纯因逆风所驱,偶至此地。

🔊
sedately /sɪˈdeɪtli/
adv. 镇静地,安详地
🔊
exceeding /ɪkˈsiːdɪŋ/
adj. 非常的,极度的(古语或诗歌用语)
🔊
fruitful /ˈfruːtfl/
adj. 肥沃的;富有成果的
🔊
abandoned /əˈbændənd/
adj. 被遗弃的,废弃的

我居此已十五载,至今未遇任何人影形迹;且若彼偶被驱至此,很可能速去,因迄今彼从未认为宜于此定居。

🔊
shadow /ˈʃædəʊ/
n. 一点儿痕迹,丝毫(常用于否定句)

我所能设想之最大危险,乃大陆散游者偶然意外登陆,彼若被驱至此,恐非本愿;故彼不留此,而速离去,鲜有过夜,恐失潮汐白昼返航之便;由是我只需谋一安全退路,以备见野人登岸。

🔊
straggling /ˈstræɡlɪŋ/
adj. 散落的,落伍的,蔓延的

此时我深悔昔将洞穴掘得过大,竟又开一门,此门,如前所述,通至防御工事接岩处之外;经熟虑,我遂决意另筑第二道防御,亦为半圆形,距墙一段,恰在约十二年前所植双排树处,我曾提及:此树先前植得甚密,只需其间打入些木桩,便得更密固,墙可速成。

🔊
repent /rɪˈpent/
v. 懊悔,后悔
🔊
maturely /məˈtʃʊəli/
adv. 成熟地,慎重地
🔊
semicircle /ˈsemisɜːkl/
n. 半圆,半圆形

于是我有双层墙,外墙以木料、旧缆及诸所能思之物加固;墙开七小孔,约可伸臂:墙内侧,我不断运洞土堆于墙脚踩实,将墙加厚至十英尺以上;透过七孔,我设架滑膛枪,我曾留意自船获七支上岸;此等枪,我说,我如架大炮般安置,配以架框若炮车,如此我可两分钟内齐发七枪:此墙我费累月经年乃成,未成前从未觉安。

🔊
muskets /ˈmʌskɪts/
n. 滑膛枪,火枪(旧式步枪)
🔊
carriage /ˈkærɪdʒ/
n. 炮架;(此处指)支撑架,座架
🔊
weary /ˈwɪəri/
adj. 疲倦的,令人厌烦的

工成后,我在墙外四方广地,遍插柳条状树木之桩枝,此木易生,能稳立;以至我信插近两万根,与墙间留颇大空地,以便观敌,且彼若图近外墙,无从借小树藏身。

🔊
osier-like /ˈəʊziə laɪk/
adj. 像柳枝的,似柳条的
🔊
insomuch /ˌɪnsəʊˈmʌtʃ/
conj. 到这样的程度,由于,(古语或正式用语)因此

如是两年后我有一密林,五六载内,居所前成林,长得异常密固,实完全不可通行;无论何等人,绝难想象其后别有天地,更遑论人居:至于我自设出入之道(未留大路),乃架两梯,一搭岩低处,彼处有缺,可置另梯;故当两梯收起,活人无有能下而不伤己者;纵使彼下,仍在外墙之外。

🔊
monstrous /ˈmɒnstrəs/
adv. 非常地,极其(此处用作副词)
🔊
impassable /ɪmˈpɑːsəbl/
adj. 不能通行的,无法逾越的
🔊
avenue /ˈævənjuː/
n. 林荫道;途径,手段
🔊
mischieving /mɪsˈtʃiːvɪŋ/
v. (动名词). 造成伤害,损害(古语或方言)
🔊 Thus I took all the measures human prudence could suggest for my own preservation; and it will be seen at length, that they were not altogether without just reason; though I foresaw nothing at that time more than my mere fear suggested to me.

由是我取人类审慎所能献一切措施以自保;终将可见,这番绸缪,倒也并非全然杞人忧天;虽当时除恐惧所示,我未预见其他。

🔊
measures /ˈmeʒərz/
n. 措施
🔊
prudence /ˈpruːdəns/
n. 谨慎
🔊
preservation /ˌprezərˈveɪʃən/
n. 保存,保护
🔊
at length /æt leŋθ/
phrase. 最终
🔊
altogether /ˌɔːltəˈɡeðər/
adv. 完全地
🔊
foresaw /fɔːrˈsɔː/
v. 预见(过去式)
🔊
mere /mɪər/
adj. 仅仅的
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中