探索《雾都孤儿》第26章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇及解释,以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。
那是一个寒冷、潮湿、阴沉的夜晚,老犹太将大外套紧紧扣在他那干瘪的身躯上,并把衣领拉到耳际,完全遮住了脸的下半部,这才从他的巢穴里钻出来。门在他身后被锁上并拴好时,他停在台阶上听着;待男孩们确保一切安全,直到他们远去的脚步声再也听不见,他便飞快地溜到了街上。
奥利弗被带去的房子就在白教堂区附近。老犹太在街角驻足片刻;他狐疑地环顾四周,然后穿过马路,猛地敲了一下底层窗户的一块玻璃。门很快被打开,他通过一条只有少数人知道的侧廊走了进去,并把门在身后关上。
一个年轻女人原本坐在房间里,此时站起来迎接他。她把头发从脸上撩开,面容憔悴而疲惫。这女孩正是南希,她之前被派往警察局办那件已提及的差事。她领路走上一个黑暗破旧的楼梯,来到一扇门前,她打开门,让老犹太进去。
他们进去的房间空荡荡的,除了一把破椅子和一张光秃秃的旧沙发或长榻靠在门后,再没有别的家具。那张长榻上肆无忌惮地直挺挺躺着一个男人:他抽着一支长长的陶土烟斗,正无精打采地盯着对面墙上噼啪作响的炉火。老犹太进来时,他用手肘撑起身子,把脸转向门口。那张脸苍白而瘦削;他的眼睛凹陷得那么深、那么空,活像一具尸体。然而脸上却有种凶猛而不安的精力,透露出内在的生命与活力。
“这就是他,费金,”南希指着长榻上的男人说。“我的朋友,蒙克斯,”老犹太带着狞笑说道。“很高兴见到你,真的。”
蒙克斯微微点了点头,示意老犹太坐下。老犹太在那把破椅子上坐下,南希环顾房间后,在门边一个矮凳上坐了下来。
“最好的消息,”老犹太回答。“那孩子安全了,而且交到了可靠的人手里。我把他安置在一个会受到很好照顾的地方,一个他造不成什么危害的地方。”
“你这话是什么意思?”蒙克斯厉声问道,目光凶狠。“你要是敢耍我,我就--”
“耍你!”老犹太哀鸣着打断他。“你以为我敢跟你作对吗,蒙克斯?不,不;你太深不可测了。我可清楚自己的利害。”
“那就直说吧,”蒙克斯说,“别浪费时间。你把那孩子怎么了?”
“我把他安置了,”老犹太说,“安置在一个他将被培养成犯罪生涯的环境里,一个他永远不会知道自己身世真相的地方。他跟了一个男人,那人会把他训练成一个小偷,让他远离一切正经行当。”
“跟咱们这行里的任何人一样靠得住,”老犹太回答。“他有动机让那孩子不见天日,因为他知道一旦真相暴露,孩子就会被带走,他就失去了一个有前途的徒弟。”
“好,”蒙克斯说。“现在,听我说。那孩子是一个女人的儿子,那女人是我父亲的妹妹。我父亲在遗嘱里留了一笔钱给那孩子,条件是他要被体面地抚养长大,不玷污家族名声。但如果他成了罪犯,钱就归我。你明白吗?”
“完全明白,”老犹太说。“你是要我帮你阻止那孩子将来继承遗产。”
“没错,”蒙克斯说。“我要让他永远待在阴沟里,被所有人鄙视和唾弃,最后落个罪犯的死法。那才让我满意。”
“这事一定办到,”老犹太说。“但记住,这可是危险的勾当。万一有人发现了真相--”
“没人会发现真相,”蒙克斯打断他,“只要你对我忠诚。看这儿。”他从口袋里掏出一个小包,递给老犹太。“这里面是证明那孩子身份的文件。毁了它们,所有证据就都没了。”
老犹太接过小包,检查了一下,放进胸前的口袋。“我会烧掉它们,”他说。
“就这么办,”蒙克斯说。“现在,咱们喝一杯,算是敲定这笔交易。”
南希一直专注地听着这番对话,此时起身从橱柜里拿来一瓶酒和几个杯子。她斟满杯子,递给蒙克斯和老犹太各一杯。
“为我们的成功干杯,”老犹太附和道。两人一饮而尽。
又说了几句话后,老犹太起身告辞。蒙克斯仍躺在长榻上,南希送老犹太出去。到了街上,老犹太转向南希说:“你干得很好,亲爱的。盯紧蒙克斯,要是他显出任何背叛我们的迹象,立刻告诉我。”
老犹太回到家时,发现机灵鬼和贝茨少爷正在热切地交谈。他一进门,他们就停住了,他看出他们一直在讨论什么要紧事。
“唉,”机灵鬼说,“是关于那个小子,奥利弗。他病得不轻,我们觉得他快不行了。”
“不行了!”老犹太惊叫。“胡说!他怎么了?”
“我们也不知道,”机灵鬼回答。“他一整天都昏昏沉沉躺着,我们叫不醒他。”