阅读主题:
语言:
📕 rednote ID(小红书号):3881567312
📢 自动下一章:
🔊

Chapter thirty-four: The Cabin-Table (第三十四章:舱内餐桌)

探索《白鲸记》第34章,包含英文原文、简体中文翻译、详细的雅思词汇解析以及英文原文音频。边听边提升阅读技巧。

英文原文
翻译
雅思词汇 (ZH-CN)

时值正午;面团仔,那位管事,从舱口探出他那苍白如面包的脸,向他的主人宣布开饭;主人正坐在背风处的舢板里,刚刚观测了太阳;此刻正默默地在光滑的、奖章形状的板上计算纬度,这块板子是为每日此用而保留在他象牙腿的上部。

🔊
steward /ˈstjuːərd/
n. 管家,乘务员
🔊
lee /liː/
n. 背风处,庇护所
🔊
mutely /ˈmjuːtli/
adv. 无声地,默默地
🔊
reckoning /ˈrekənɪŋ/
n. 计算,估算
🔊
latitude /ˈlætɪtjuːd/
n. 纬度,自由范围
🔊
medallion-shaped /mɪˈdæliən ʃeɪpt/
adj. 奖章形状的
🔊
ivory /ˈaɪvəri/
n. 象牙,象牙色
🔊 From his complete inattention to the tidings, you would think that moody Ahab had not heard his menial. But presently, catching hold of the mizzen shrouds, he swings himself to the deck, and in an even, unexhilarated voice, saying, "Dinner, Mr. Starbuck," disappears into the cabin.

从他完全无视这消息的样子来看,你会以为阴郁的亚哈没听到他的仆人。但随即,他抓住后桅支索,荡到甲板上,用一种平稳、毫无兴奋的声音说道:“吃饭了,斯达巴克先生,”便消失在舱内。

🔊
inattention /ˌɪnəˈtenʃn/
n. 不注意,疏忽
🔊
tidings /ˈtaɪdɪŋz/
n. 消息,音信
🔊
moody /ˈmuːdi/
adj. 情绪化的,喜怒无常的
🔊
menial /ˈmiːniəl/
n. 仆人,卑贱的工作
🔊
presently /ˈprezntli/
adv. 现在,不久
🔊
mizzen /ˈmɪzn/
n. 后桅
🔊
shrouds /ʃraʊdz/
n. 支桅索,寿衣
🔊
unexhilarated /ˌʌnɪɡˈzɪləreɪtɪd/
adj. 不兴奋的,沉闷的

当他的苏丹般的脚步声的最后回声消逝,而第一埃米尔 斯达巴克有充分理由认为他已就座时,斯达巴克便从静默中苏醒,在甲板上踱了几步,然后严肃地瞥了一眼罗经柜,带着一丝愉快说道:“吃饭了,斯塔布先生,”便走下舱口。

🔊
sultan /ˈsʌltən/
n. 苏丹(某些伊斯兰国家的统治者)
🔊
Emir /eˈmɪər/
n. 埃米尔(阿拉伯酋长或王子)
🔊
quietude /ˈkwaɪətjuːd/
n. 安静,平静
🔊
grave /ɡreɪv/
adj. 严肃的,严重的
🔊
peep /piːp/
n. 窥视,一瞥
🔊
binnacle /ˈbɪnəkl/
n. 罗盘箱
🔊
scuttle /ˈskʌtl/
n. 舱口,舷窗

第二埃米尔在索具旁闲逛了一会儿,然后轻轻摇了摇主转桁索,看看那根重要的绳子是否完好,他同样接过了这老差事,快速地说了句“吃饭了,弗拉斯克先生,”便跟着他的前任们下去了。

🔊
lounges /ˈlaʊndʒɪz/
v. 闲逛,懒散地坐着
🔊
rigging /ˈrɪɡɪŋ/
n. 索具,操纵
🔊
main brace /meɪn breɪs/
n. 主转帆索
🔊
burden /ˈbɜːrdn/
n. 负担,重担
🔊
predecessors /ˈpredəsesərz/
n. 前任,前辈

但第三埃米尔,现在看到自己独自在后甲板上,似乎从某种奇特的束缚中解脱出来;因为,他向四面八方投去各种会意的眼色,踢掉鞋子,就在大土耳其人头顶上跳起了一段尖锐但无声的水手舞;然后,灵巧地一抛,将帽子扔到后桅顶当作架子,他欢闹着下去了,至少在从甲板上还能看见他的范围内,他以音乐压轴,逆转了所有其他行列的顺序。

🔊
quarter-deck /ˈkwɔːrtər dek/
n. 后甲板
🔊
relieved /rɪˈliːvd/
adj. 解脱的,宽慰的
🔊
restraint /rɪˈstreɪnt/
n. 约束,克制
🔊
winks /wɪŋks/
n. 眨眼,眼色
🔊
squall /skwɔːl/
n. 暴风,短时风暴
🔊
hornpipe /ˈhɔːrnpaɪp/
n. 号笛舞,号笛
🔊
dexterous /ˈdekstərəs/
adj. 灵巧的,熟练的
🔊
sleight /slaɪt/
n. 技巧,手法
🔊
mizzen-top /ˈmɪzn tɒp/
n. 后桅楼
🔊
rollicking /ˈrɒlɪkɪŋ/
adj. 嬉戏的,欢闹的
🔊
processions /prəˈseʃənz/
n. 行列,队伍
🔊 But ere stepping down to the cabin, Flask pauses a moment, and with a philosophic meditation upon the vanity of all earthly grandeur, whispers to himself, "I suppose I am. But let the whales come, and I'll soon find out whether I'm a great man or not."

但在步入舱内之前,弗拉斯克停顿了片刻,带着对世间一切荣华虚妄的哲学沉思,低声自语道:“我想我是吧。但让鲸鱼来吧,我很快就会知道我是不是个伟人。”

🔊
ere /eər/
prep. 在...之前
🔊
philosophic /ˌfɪləˈsɒfɪk/
adj. 哲学的,达观的
🔊
meditation /ˌmedɪˈteɪʃn/
n. 冥想,沉思
🔊
vanity /ˈvænəti/
n. 虚荣,自负
🔊
earthly /ˈɜːrθli/
adj. 尘世的,世俗的
🔊
grandeur /ˈɡrændʒər/
n. 宏伟,壮观
🔊 Now, Ahab and his three mates formed what may be called the first table in the Pequod's cabin. After their departure, taking place in inverted order to their arrival, the canvas cloth was cleared, or rather was restored to some hurried order by the pallid steward. And then the three harpooneers were bidden to the feast, they being its residuary legatees.

现在,亚哈和他的三位大副组成了裴廓德号舱内所谓的首桌。他们离开后--顺序与他们到来时相反--帆布桌布被清理,或者说被那苍白的管事匆忙整理了一番。然后,三位鱼叉手被召来赴宴,他们是这盛宴的剩余继承人。

🔊
inverted /ɪnˈvɜːrtɪd/
adj. 倒置的,反转的
🔊
canvas /ˈkænvəs/
n. 帆布,画布
🔊
restored /rɪˈstɔːrd/
v. 恢复,修复
🔊
hurried /ˈhɜːrid/
adj. 匆忙的,仓促的
🔊
pallid /ˈpælɪd/
adj. 苍白的,无血色的
🔊
harpooneers /hɑːrˈpuːniərz/
n. 鱼叉手
🔊
bidden /ˈbɪdn/
v. 邀请,命令(bid的过去分词)
🔊
feast /fiːst/
n. 盛宴,节日
🔊
residuary /rɪˈzɪdʒueri/
adj. 剩余的,残留的
🔊
legatees /ˌleɡəˈtiːz/
n. 遗产继承人
🔊 They made a sort of temporary servants' hall of the high and mighty cabin. And the captains, the mates, and the harpooneers, all had their separate tables; though all sat in the same room.

他们将这高贵威严的舱室当作临时的仆役厅。船长、大副和鱼叉手各有各的桌子;尽管大家都坐在同一个房间里。

🔊
temporary /ˈtempreri/
adj. 临时的,暂时的
🔊
servants' hall /ˈsɜːrvənts hɔːl/
n. 仆人大厅
🔊
high and mighty /haɪ ənd ˈmaɪti/
adj. 高傲的,趾高气扬的
🔊
separate /ˈseprət/
adj. 分开的,独立的
🔊 In strange contrast to the hardly tolerable constraint and nameless invisible domineerings of the captain's table, was the entire care-free license and ease, the almost frantic democracy of those inferior fellows the harpooneers. While their masters, the mates, seemed afraid of the sound of their own jaws, the harpooneers chewed their food with such a relish that there was a report to it.

与船长桌上那几乎难以忍受的拘束和无形的无形专横形成奇怪对比的,是那些下等人鱼叉手们完全无忧无虑的自由和轻松,那种近乎狂热的民主。当他们的主人--大副们--似乎害怕自己咀嚼的声音时,鱼叉手们却咀嚼食物时津津有味,以至于发出响声。

🔊
contrast /ˈkɒntrɑːst/
n. 对比,对照
🔊
tolerable /ˈtɒlərəbl/
adj. 可容忍的,尚可的
🔊
constraint /kənˈstreɪnt/
n. 约束,限制
🔊
nameless /ˈneɪmləs/
adj. 无名的,匿名的
🔊
invisible /ɪnˈvɪzəbl/
adj. 无形的,看不见的
🔊
domineerings /ˌdɒmɪˈnɪərɪŋz/
n. 专横,霸道行为
🔊
care-free /ˈkeər friː/
adj. 无忧无虑的
🔊
license /ˈlaɪsns/
n. 许可,执照
🔊
ease /iːz/
n. 轻松,舒适
🔊
frantic /ˈfræntɪk/
adj. 疯狂的,狂乱的
🔊
democracy /dɪˈmɒkrəsi/
n. 民主
🔊
inferior /ɪnˈfɪəriər/
adj. 低等的,劣质的
🔊
relish /ˈrelɪʃ/
n. 享受,滋味
🔊
report /rɪˈpɔːrt/
n. 报告,报道

但尽管鱼叉手们的桌子是一片喧闹的欢乐场景,它也有自己独特的礼仪。例如,除了魁魁格,没人敢擅自取面包;但魁魁格,他总是自己动手。有一次,当弗拉斯克红着脸试图劝阻时,斯塔布喊道:“别管他,弗拉斯克。该死,伙计,魁魁格是天生的绅士;他可以随心所欲。”

🔊
boisterous /ˈbɔɪstərəs/
adj. 喧闹的,欢闹的
🔊
hilarity /hɪˈlærəti/
n. 欢闹,狂欢
🔊
peculiar /pɪˈkjuːliər/
adj. 奇怪的,特有的
🔊
etiquette /ˈetɪket/
n. 礼仪,礼节
🔊
presumed /prɪˈzuːmd/
v. 假定,推测
🔊
blush /blʌʃ/
n. 脸红,羞愧
🔊
attempted /əˈtemptɪd/
v. 尝试,企图
🔊
remonstrate /ˈremənstreɪt/
v. 抗议,规劝
🔊 And so, with many similar instances, the meal proceeded. But at last, the harpooneers, having devoured all within reach, rose and departed; leaving the cabin to the more sedate and dignified company of the mates and captain.

于是,伴随着许多类似的插曲,这顿饭继续进行。但最后,鱼叉手们吃光了手边的一切,起身离去;将舱室留给更沉静、更庄严的大副和船长一行人。

🔊
instances /ˈɪnstənsɪz/
n. 实例,情况
🔊
proceeded /prəˈsiːdɪd/
v. 进行,继续
🔊
devoured /dɪˈvaʊərd/
v. 吞食,贪婪地吃
🔊
within reach /wɪˈðɪn riːtʃ/
phrase. 在可及范围内
🔊
sedate /sɪˈdeɪt/
adj. 稳重的,沉着的
🔊
dignified /ˈdɪɡnɪfaɪd/
adj. 庄严的,有尊严的

然后,当这沉默的饭局接近尾声时,亚哈会突然起身,一言不发地返回甲板;他的大副们依次跟随。

🔊
drew to a close /druː tə ə kləʊz/
phrase. 接近结束,即将结束
🔊 Such, then, was the daily ritual of the cabin-table; a solemn and constrained affair, where Ahab's presence cast a shadow over all, and where the hierarchies of the ship were rigidly maintained.

于是,这便是舱内餐桌的日常仪式;一件庄严而拘束的事情,亚哈的在场给一切投下阴影,船上的等级制度在这里被严格维持。

🔊
ritual /ˈrɪtʃuəl/
n. 仪式,惯例
🔊
solemn /ˈsɒləm/
adj. 庄严的,严肃的
🔊
constrained /kənˈstreɪnd/
adj. 受限的,拘束的
🔊
cast a shadow /kɑːst ə ˈʃædəʊ/
phrase. 投下阴影,蒙上阴影
🔊
hierarchies /ˈhaɪərɑːrkiz/
n. 等级制度,层级
🔊
rigidly /ˈrɪdʒɪdli/
adv. 严格地, rigidly
🔊 And thus day after day, through all the long voyage, this scene was repeated; a mute testimony to the isolation of the captain and the submission of his officers.

于是日复一日,在整个漫长的航程中,这一幕不断重复;这是船长孤立和官员们顺从的无声见证。

🔊
voyage /ˈvɔɪɪdʒ/
n. 航行,旅程
🔊
testimony /ˈtestɪməni/
n. 证明,证词
🔊
isolation /ˌaɪsəˈleɪʃn/
n. 孤立,隔离
🔊
submission /səbˈmɪʃn/
n. 服从,提交
Wordbook
字体色:
背景色:
您的数据已保存在此浏览器中